WEBVTT

1
00:00:00.014 --> 00:00:02.005
888

2
00:00:02.010 --> 00:00:04.014
Nou, dat had ik niet verwacht.

3
00:00:18.007 --> 00:00:20.014
Ik heb altijd voor mezelf gezegd:

4
00:00:20.019 --> 00:00:24.018
Ik wil eerst haar verhaal horen en dan een oordeel vellen.

5
00:00:24.023 --> 00:00:26.010
En ehm...

6
00:00:26.015 --> 00:00:32.009
Ja... Waarom zou je een oordeel over iemand hebben als je z'n verhaal niet kent.

7
00:00:32.014 --> 00:00:37.009
Welkom bij de eerste uitzending van KRO Spoorloos in dit nieuwe jaar.

8
00:00:37.014 --> 00:00:39.021
Straks de zoektocht van Eveline.

9
00:00:40.001 --> 00:00:44.002
Voor het eerste verhaal nemen we u mee naar onze hoofdstad.

10
00:00:44.007 --> 00:00:45.019
MUZIEK

11
00:00:45.024 --> 00:00:50.015
Dit is Helena Mulder, geboren en getogen in Amsterdam.

12
00:00:50.020 --> 00:00:54.015
Haar verhaal speelt zich af in het begin van de jaren 80.

13
00:00:54.020 --> 00:00:58.004
Haar moeder werkt in die tijd als serveerster...

14
00:00:58.009 --> 00:01:02.016
in verschillende horecagelegenheden op het Leidseplein...

15
00:01:02.021 --> 00:01:05.003
als ze een hele leuke man ontmoet.

16
00:01:05.008 --> 00:01:08.011
Ze leerde een man kennen van Griekse afkomst.

17
00:01:08.016 --> 00:01:10.023
Die had een Grieks restaurant...

18
00:01:11.003 --> 00:01:15.018
een of twee straten achter de gelegenheid waar mijn moeder werkte.

19
00:01:15.023 --> 00:01:20.020
Hoe ze elkaar precies ontmoet hebben weet mijn moeder ook niet meer...

20
00:01:21.000 --> 00:01:23.015
maar in ieder geval op het Leidseplein.

21
00:01:23.020 --> 00:01:28.013
Mijn moeder is bij hem ingetrokken, hij woonde boven het restaurant.

22
00:01:28.018 --> 00:01:32.017
Het was dus een serieuze relatie? Ja, volgens mij wel. Ja.

23
00:01:32.022 --> 00:01:35.012
Ze hebben uiteindelijk mij gekregen dus ehm...

24
00:01:35.017 --> 00:01:40.006
Hoe reageerde jouw vader op het bericht dat je moeder zwanger was?

25
00:01:40.011 --> 00:01:42.006
Dat vond hij heel erg leuk.

26
00:01:42.011 --> 00:01:43.023
Ehm...

27
00:01:44.003 --> 00:01:51.010
Er is na mijn geboorte ook familie vanuit Griekenland overgekomen naar Nederland om mij te zien als baby.

28
00:01:51.015 --> 00:01:54.016
En er lijkt dan ook geen vuiltje aan de lucht.

29
00:01:54.021 --> 00:01:58.016
Maar toch gaat het mis met de relatie van haar ouders...

30
00:01:58.021 --> 00:02:02.020
en verdwijnt Helena's Griekse vader voorgoed uit beeld.

31
00:02:03.000 --> 00:02:06.017
Ik vind het jammer dat ze niet samen oud zijn geworden.

32
00:02:06.022 --> 00:02:11.004
Ieder kind heeft het liefst zijn vader en zijn moeder bij zich.

33
00:02:11.009 --> 00:02:13.000
En dat heb ik niet gehad.

34
00:02:13.005 --> 00:02:14.019
Goedemiddag, meneer.

35
00:02:14.024 --> 00:02:18.015
Helena werkt als leidinggevende in een supermarkt.

36
00:02:18.020 --> 00:02:21.016
Salah, kunnen deze terug?

37
00:02:21.021 --> 00:02:24.000
Kunnen deze terug? Ja.

38
00:02:24.005 --> 00:02:27.021
Haar moeder trouwt uiteindelijk met een andere man.

39
00:02:28.001 --> 00:02:32.006
Helena weet als klein kind al dat dit niet haar echte vader is.

40
00:02:32.011 --> 00:02:36.009
Ze stelt daarom geregeld vragen over haar Griekse vader.

41
00:02:36.014 --> 00:02:38.021
Maar dat valt niet in goede aarde.

42
00:02:39.001 --> 00:02:43.010
Mijn stiefvader vond het niet prettig als er in zijn bijzijn...

43
00:02:43.015 --> 00:02:45.010
daar over gesproken werd.

44
00:02:45.015 --> 00:02:48.024
Dat was een taboe zeg maar naarmate ik ouder werd.

45
00:02:49.004 --> 00:02:51.024
Daar heb ik het wel moeilijk mee gehad...

46
00:02:52.004 --> 00:02:55.001
want ik wist dat ik een andere vader had...

47
00:02:55.006 --> 00:02:58.020
en de familie wist dat natuurlijk ook.

48
00:02:59.000 --> 00:03:02.016
Maar er mocht eigenlijk niet over gesproken worden.

49
00:03:02.021 --> 00:03:07.005
Ik moest hem ook papa gaan noemen, ik kreeg ook zijn achternaam.

50
00:03:07.010 --> 00:03:09.020
Nu terugkijkend op die periode...

51
00:03:10.000 --> 00:03:12.016
heb ik dat toch wel moeilijk gevonden.

52
00:03:12.021 --> 00:03:17.001
Het is meer voor mijn gevoel alsof mijn biologische vader...

53
00:03:17.006 --> 00:03:18.024
niet mocht bestaan of zo.

54
00:03:19.004 --> 00:03:20.016
Hello.

55
00:03:20.021 --> 00:03:22.008
Hoi.

56
00:03:22.013 --> 00:03:25.008
Alles goed? Goed hoor. Met jou? Ja, goed.

57
00:03:25.013 --> 00:03:27.000
Lukt het? Ja hoor.

58
00:03:27.005 --> 00:03:30.004
Er zijn wel dingen gebeurd in mijn jeugd...

59
00:03:30.009 --> 00:03:32.015
die ik moeilijk heb gevonden...

60
00:03:32.020 --> 00:03:35.024
maar die heb ik nu wel een plekje kunnen geven. Zoals?

61
00:03:36.004 --> 00:03:39.001
Het alcoholgebruik van mijn stiefvader.

62
00:03:39.006 --> 00:03:43.001
Ruzies tussen mijn stiefvader en mijn moeder.

63
00:03:43.006 --> 00:03:47.015
En dat heeft niet altijd een positief effect gehad op het gezin.

64
00:03:47.020 --> 00:03:51.016
Als hij gedronken had liet hij wel eens verbaal merken...

65
00:03:51.021 --> 00:03:55.009
dat ik dan niet zijn kind was. En dat is moeilijk geweest.

66
00:03:57.007 --> 00:04:01.023
Helena is getrouwd met Remco, ze hebben samen twee kinderen.

67
00:04:02.003 --> 00:04:04.017
Finn. Wil je ook een mandarijn?

68
00:04:04.022 --> 00:04:09.023
Ondanks het taboe-onderwerp gaat Helena in 2001 op zoek naar haar vader.

69
00:04:10.003 --> 00:04:15.018
Ze belt met het Grieks restaurant waar hij volgens haar moeder op dat moment werkt.

70
00:04:15.023 --> 00:04:19.004
Ze krijgt een restaurantmedewerker aan de lijn.

71
00:04:19.009 --> 00:04:24.004
Die meneer vertelde dat hij toentertijd ongeveer 10 jaar geleden...

72
00:04:24.009 --> 00:04:28.017
terug is verhuisd naar Griekenland, naar Athene.

73
00:04:28.022 --> 00:04:32.008
De restaurantmedewerker wist om wie het ging? Ja.

74
00:04:32.013 --> 00:04:35.018
Helena's zoektocht loopt uiteindelijk dood.

75
00:04:35.023 --> 00:04:39.001
En nu 10 jaar later probeert ze het opnieuw...

76
00:04:39.006 --> 00:04:41.016
met de hoop op een beter resultaat.

77
00:04:41.021 --> 00:04:45.022
En dat hij het leuk vindt dat ik het initiatief heb genomen.

78
00:04:46.002 --> 00:04:50.022
Maar goed, hij heeft destijds niet voor jou en je moeder gekozen. Nee.

79
00:04:51.002 --> 00:04:53.020
Dus ik hoop dat hij nu wel voor mij kiest.

80
00:04:54.000 --> 00:04:56.007
Kan hij nog een vader voor je zijn?

81
00:04:56.012 --> 00:04:58.011
Ja, zeker wel. Ja, absoluut.

82
00:04:58.016 --> 00:05:02.002
Als ik zie hoe mijn kinderen kunnen genietende...

83
00:05:02.007 --> 00:05:06.014
als we allebei een dag vrij zijn en we zijn echt met het gezin...

84
00:05:06.019 --> 00:05:10.003
dan kunnen mijn kinderen daar echt van genieten.

85
00:05:10.008 --> 00:05:13.003
En dan denk ik wel: dat heb ik nooit gehad.

86
00:05:13.008 --> 00:05:16.001
We hebben de vader van Helena gevonden.

87
00:05:16.006 --> 00:05:19.003
Hij vertelde ons het volgende verhaal...

88
00:05:19.008 --> 00:05:24.022
Ik leerde Enita, de moeder van Helena, kennen in het uitgaansleven van Amsterdam.

89
00:05:25.002 --> 00:05:28.013
Het was een wilde tijd van veel stappen en feestvieren.

90
00:05:28.018 --> 00:05:31.015
Ik had geen gebrek aan aandacht van vrouwen.

91
00:05:31.020 --> 00:05:36.003
Ik had meerdere vriendinnen tegelijk en Enita was er daar een van.

92
00:05:36.008 --> 00:05:39.007
We hadden ook niet officieel een relatie...

93
00:05:39.012 --> 00:05:43.023
ze wist van die andere meisjes, dat was voor haar ook geen probleem.

94
00:05:44.003 --> 00:05:47.002
Ik had het financieel niet slecht in die tijd.

95
00:05:47.007 --> 00:05:51.018
Ik had twee Griekse restaurants in Amsterdam en woonde zelf in Arnhem.

96
00:05:51.023 --> 00:05:56.006
Ik was al een tijdje gescheiden van mijn eerste vrouw en had een zoon.

97
00:05:56.011 --> 00:05:59.018
Op een dag vertelde Enita dat ze zwanger van me was.

98
00:05:59.023 --> 00:06:03.017
Ik vroeg of ze het kindje wilde houden of een abortus wilde...

99
00:06:03.022 --> 00:06:06.010
maar ze was blij dat ze in verwachting was.

100
00:06:06.015 --> 00:06:11.012
Met een ex-vriendje had ze eerder al geprobeerd om zwanger te raken, maar dat was nooit gelukt.

101
00:06:11.017 --> 00:06:15.010
Ze liet weten dat ze het kind helemaal zelf wilde opvoeden.

102
00:06:15.015 --> 00:06:19.011
Ik kreeg daarom het gevoel dat ze me een beetje gebruikt had...

103
00:06:19.016 --> 00:06:22.001
om maar een kind te kunnen krijgen.

104
00:06:22.006 --> 00:06:25.007
Al met al vond ik het een armoedige situatie.

105
00:06:25.012 --> 00:06:31.021
Een alleenstaande moeder wonend in een klein appartementje in een slechte beurt van Amsterdam.

106
00:06:32.001 --> 00:06:38.004
Ik bood haar daarom aan om met de baby in de woning boven een van m'n restaurants te gaan wonen.

107
00:06:38.009 --> 00:06:42.003
En dat deed ze. We hebben overigens nooit samengewoond.

108
00:06:42.008 --> 00:06:44.022
Ik heb haar wel financieel gesteund.

109
00:06:45.002 --> 00:06:49.021
Ik heb mijn dochter Helena nog EEN gezien toen ze drie jaar was.

110
00:06:50.001 --> 00:06:53.000
Daarna verdween ze voorgoed uit mijn leven.

111
00:06:53.005 --> 00:06:57.011
Enita liet weten dat ze met Helena naar Italie ging emigreren.

112
00:06:57.016 --> 00:07:01.008
Daar woonde al een zus van haar waar ze bij in zou trekken.

113
00:07:01.013 --> 00:07:04.015
Die wilde tijd van veel vriendinnen en uitgaan...

114
00:07:04.020 --> 00:07:07.015
heb ik op een gegeven moment achter me gelaten.

115
00:07:07.020 --> 00:07:09.020
Ik ben veel rustiger geworden.

116
00:07:10.000 --> 00:07:13.019
Ik ben getrouwd en we zijn teruggegaan naar Griekenland.

117
00:07:13.024 --> 00:07:18.000
Daar zijn nog twee kinderen geboren, een zoon en een dochter.

118
00:07:18.005 --> 00:07:20.019
Mijn vrouw en ik zijn nog steeds samen.

119
00:07:20.024 --> 00:07:23.020
Het contact met mijn kinderen is heel goed.

120
00:07:24.000 --> 00:07:26.016
Ze zijn het allerbelangrijkst voor me.

121
00:07:26.021 --> 00:07:28.019
Ik ben een echte familyman.

122
00:07:30.010 --> 00:07:34.023
Eind jaren 90 ben ik met het gezin teruggekeerd naar Nederland...

123
00:07:35.003 --> 00:07:37.000
en we wonen nog steeds hier.

124
00:07:37.005 --> 00:07:41.000
Tien jaar geleden heb ik een zwaar auto-ongeluk gehad.

125
00:07:41.005 --> 00:07:44.023
Ik lag enige tijd in coma en heb het maar net overleefd.

126
00:07:45.003 --> 00:07:47.015
Nadat ik hersteld was besloot ik...

127
00:07:47.020 --> 00:07:50.017
op zoek te gaan naar Helena en haar moeder.

128
00:07:50.022 --> 00:07:54.004
Ik heb met veel mensen van vroeger gesproken...

129
00:07:54.009 --> 00:07:58.020
maar niemand wist waar ze was en haar achternaam was ik vergeten.

130
00:07:59.000 --> 00:08:02.022
Ik zit nu al jaren met een schuldgevoel richting Helena.

131
00:08:03.002 --> 00:08:06.005
Ik had het toen nooit zover moeten laten komen.

132
00:08:06.010 --> 00:08:10.000
Ik had veel te weinig verantwoordelijkheidsgevoel.

133
00:08:10.005 --> 00:08:13.005
Ze had op mij als vader moeten kunnen rekenen.

134
00:08:13.010 --> 00:08:16.021
Nu ik hoor dat ze geen goede stiefvader heeft gehad...

135
00:08:17.001 --> 00:08:19.020
wordt dat schuldgevoel alleen maar groter.

136
00:08:20.000 --> 00:08:22.012
Ik wil haar heel graag ontmoeten...

137
00:08:22.017 --> 00:08:26.007
en hoop dat ze me niet afwijst als ze mijn verhaal hoort.

138
00:08:26.012 --> 00:08:29.003
Ja, als ik mijn leven had mogen overdoen...

139
00:08:29.008 --> 00:08:31.017
had ik het allemaal heel anders gedaan.

140
00:08:33.012 --> 00:08:35.015
Nou, dat had ik niet verwacht.

141
00:08:37.021 --> 00:08:39.015
Wat had je niet verwacht?

142
00:08:41.008 --> 00:08:42.020
Ja...

143
00:08:43.000 --> 00:08:45.014
Dat hij ook naar mij heeft gezocht.

144
00:08:45.019 --> 00:08:48.020
Dat vind ik wel ehm... ja, dat doet me wel wat.

145
00:08:49.000 --> 00:08:50.012
Ja.

146
00:08:52.008 --> 00:08:54.002
Dat is wel bijzonder.

147
00:08:56.010 --> 00:08:58.001
Wat raakt jou met name?

148
00:08:58.006 --> 00:09:02.020
Ja, dat hij in Nederland woont en dat hij ook naar mij heeft gezocht.

149
00:09:03.000 --> 00:09:07.016
En, ja, dat hij zich eigenlijk schuldig voelt...

150
00:09:07.021 --> 00:09:10.023
wat voor mij eigenlijk helemaal niet hoeft.

151
00:09:13.014 --> 00:09:16.005
En ik ben blij dat hij me wil ontmoeten.

152
00:09:16.010 --> 00:09:19.009
Ja, vind ik echt supertof.

153
00:09:21.022 --> 00:09:23.023
Een echte familyman.

154
00:09:24.003 --> 00:09:27.023
Ja, dat is wel fijn om te horen, zeg maar.

155
00:09:28.003 --> 00:09:33.002
Ja, wie weet wat de toekomst nog brengt, zeg maar.

156
00:09:33.007 --> 00:09:36.010
Dat geeft in ieder geval een positief gevoel.

157
00:09:38.007 --> 00:09:42.000
Helena is dus blij met de uitkomst van haar zoektocht.

158
00:09:42.005 --> 00:09:47.000
Tijdens de kerstdagen heeft ze haar vader voor de eerste keer ontmoet.

159
00:09:47.005 --> 00:09:49.012
Ze heeft het gevoel dat het klikt.

160
00:09:54.013 --> 00:09:56.001
MUZIEK Nog een keer.

161
00:09:57.013 --> 00:09:59.000
Ja, top.

162
00:09:59.005 --> 00:10:04.004
Eveline is 26 jaar oud, van huis uit kok, maar liever werkzaam als model.

163
00:10:04.009 --> 00:10:08.006
Vandaag heeft ze een afspraak met fotografe Linda Greve.

164
00:10:08.011 --> 00:10:10.021
Zak maar iets door je heup. Ja, top.

165
00:10:11.001 --> 00:10:12.013
Ja, die is mooi.

166
00:10:12.018 --> 00:10:14.015
Wat ben jij donker.

167
00:10:14.020 --> 00:10:16.012
Waar kom je vandaan?

168
00:10:16.017 --> 00:10:18.004
Polen.

169
00:10:18.009 --> 00:10:19.021
Uit Polen? Ja.

170
00:10:20.001 --> 00:10:22.017
Zijn ze in Polen zo donker als jij bent?

171
00:10:22.022 --> 00:10:26.008
Ja, misschien van de zigeuners die in Polen wonen.

172
00:10:26.013 --> 00:10:29.000
De gypsy's zijn donker natuurlijk.

173
00:10:29.005 --> 00:10:33.018
O, je bent misschien wel een klein zigeunerinnetje. Ja, wie weet.

174
00:10:33.023 --> 00:10:35.012
Ja, dit is 'm helemaal.

175
00:10:35.017 --> 00:10:37.022
Eveline is geboren in Warschau.

176
00:10:38.002 --> 00:10:41.003
Haar Poolse moeder deed afstand van haar...

177
00:10:41.008 --> 00:10:45.008
en Eveline werd geadopteerd door een Rotterdams echtpaar.

178
00:10:45.013 --> 00:10:49.012
Later adopteert die familie ook nog een jongen uit Polen.

179
00:10:49.017 --> 00:10:52.022
Eveline voelt zich altijd een buitenbeentje.

180
00:10:53.002 --> 00:10:57.007
Da's nieuw voor je he, heb je nog nooit zo gezien van dichtbij.

181
00:10:57.012 --> 00:10:58.024
Kijk, nog eentje.

182
00:10:59.004 --> 00:11:03.024
Een jaar geleden werd Eveline zelf moeder van een dochtertje, Jenna.

183
00:11:04.004 --> 00:11:08.010
'n Gebeurtenis die haar confronteert met haar eigen situatie.

184
00:11:08.015 --> 00:11:10.014
Hoe ziet jouw leven er nu uit?

185
00:11:10.019 --> 00:11:14.010
Rommelig. Weg bij de vader van mijn kind.

186
00:11:14.015 --> 00:11:18.013
En woonachtig op dit moment alleen met mijn dochter.

187
00:11:18.018 --> 00:11:20.019
Meer kan ik er niet van zeggen.

188
00:11:22.012 --> 00:11:24.004
Het is een zootje, ja...

189
00:11:24.009 --> 00:11:26.000
Eigenlijk.

190
00:11:26.005 --> 00:11:30.016
Maar het is zo'n zootje dat je op het moment ook ondergedoken zit.

191
00:11:30.021 --> 00:11:35.021
Klopt. Ja. Maar meer wil ik er niet over kwijt. Nee.

192
00:11:36.001 --> 00:11:38.000
Dat is beter van niet.

193
00:11:38.005 --> 00:11:42.014
Eveline doet haar uiterste best gegeven de omstandigheden...

194
00:11:42.019 --> 00:11:46.003
om haar dochtertje een onbezorgde jeugd te geven.

195
00:11:46.008 --> 00:11:50.005
Zoals ook haar Nederlandse ouders er alles aan deden...

196
00:11:50.010 --> 00:11:52.022
om Eveline te geven wat ze nodig had.

197
00:11:55.016 --> 00:11:58.009
Ik denk dat ik wel een gelukkig kind was.

198
00:11:58.014 --> 00:12:01.007
En mijn ouders die hebben ons, of mij...

199
00:12:01.012 --> 00:12:05.009
toch wel van jongs af aan verteld waar we vandaan kwamen.

200
00:12:05.014 --> 00:12:08.022
Daar zijn ze altijd open en eerlijk over geweest.

201
00:12:09.002 --> 00:12:12.024
Dus het was ook nooit een geheim naar de buitenwereld...

202
00:12:13.004 --> 00:12:15.002
waar we vandaan kwamen. Nee.

203
00:12:15.007 --> 00:12:17.010
Maar hoe is mijn jeugd geweest?

204
00:12:17.015 --> 00:12:21.018
Ik denk dat ik altijd wel een einzelgÈanger ben geweest.

205
00:12:21.023 --> 00:12:27.005
Altijd mijn eigen ding. Nooit superveel vriendjes of vriendinnetjes. Nee.

206
00:12:27.010 --> 00:12:33.010
Misschien omdat ik me toch anders voelde dan de gewone kinderen.

207
00:12:34.017 --> 00:12:36.007
Is niet eng.

208
00:12:36.012 --> 00:12:38.015
Ga je stiekem lachen.

209
00:12:38.020 --> 00:12:44.002
Nou, Met die oordelen ben je wel helemaal ehm...

210
00:12:44.007 --> 00:12:47.022
Wat zou je zelf denken, wat voor type vind jij jezelf?

211
00:12:49.011 --> 00:12:52.014
Een stoer meisje. Met een zachte binnenkant.

212
00:12:52.019 --> 00:12:55.020
En zit daar ook nog iets zigeunerachtigs in?

213
00:12:56.000 --> 00:12:59.003
Als ik terugkijk naar mijn leven, denk ik wel.

214
00:12:59.008 --> 00:13:04.003
Want ik heb overal gewoond, overal gewerkt... Een beetje een onrust?

215
00:13:04.008 --> 00:13:07.013
Ben je onrustig van binnen? Ik denk het wel, ja.

216
00:13:07.018 --> 00:13:10.021
Hoe komt dat? Ik heb werkelijk waar geen idee.

217
00:13:11.001 --> 00:13:15.004
Ik weet echt niet wat ik hier op moet zeggen. Nou, hoeft niet.

218
00:13:15.009 --> 00:13:17.008
Nee, nu weet ik het even niet.

219
00:13:17.013 --> 00:13:21.012
Je voelt het, maar je ehm... Ja, ik voel het gewoon. Ja, ja.

220
00:13:21.017 --> 00:13:23.014
Ik kan nergens echt aarden.

221
00:13:23.019 --> 00:13:28.017
Ik kan mijn plek gewoon niet vinden, mijn thuis niet. Oke. Ja.

222
00:13:28.022 --> 00:13:33.014
En dat typeert Eveline, zich niet thuis voelen en alsmaar op zoek.

223
00:13:33.019 --> 00:13:35.022
Als puber was ze onhandelbaar.

224
00:13:36.002 --> 00:13:40.017
Ze deed alles wat God verboden had en dreef haar ouders tot wanhoop.

225
00:13:40.022 --> 00:13:42.023
Op haar 15e was ze het huis uit.

226
00:13:43.003 --> 00:13:46.019
De band met haar ouders is liefdevol maar ook stroef.

227
00:13:46.024 --> 00:13:50.008
En op de achtergrond was en is er altijd die vraag:

228
00:13:50.013 --> 00:13:54.024
Hoe zit het nou, waarom ben ik geadopteerd, en wie is mijn moeder?

229
00:13:55.004 --> 00:13:59.009
Sprak je met je adoptiemoeder wel eens over die moeder in Polen?

230
00:13:59.014 --> 00:14:03.023
Ze weet niks over haar. Fantaseerde je wel eens met haar daarover?

231
00:14:04.003 --> 00:14:06.006
Kan ik me niet herinneren. Nee.

232
00:14:06.011 --> 00:14:11.000
Sowieso kan ik helemaal niet zulke goede gesprekken voeren...

233
00:14:11.005 --> 00:14:14.000
met mijn moeder over dat soort dingen.

234
00:14:14.005 --> 00:14:15.017
Nee.

235
00:14:15.022 --> 00:14:19.020
Dat klikte gewoon niet, dat lukte niet.

236
00:14:20.000 --> 00:14:23.007
Dat wil niet. En hoe voel je je daaronder dan?

237
00:14:23.012 --> 00:14:26.021
Ik vind het echt jammer dat ik die band niet heb.

238
00:14:27.001 --> 00:14:31.016
Want dat is misschien wel waar ik mijn hele leven naar op zoek ben.

239
00:14:33.017 --> 00:14:35.013
Zo'n band. Ja.

240
00:14:37.003 --> 00:14:38.019
Dat mis ik gewoon.

241
00:14:38.024 --> 00:14:43.021
Ieder kind heeft dat nodig, toch, om een goede band met zijn vader of...

242
00:14:44.001 --> 00:14:50.002
Ik heb wel een goede band met ze, maar het is niet zoals het hoort te zijn voor mijn gevoel.

243
00:14:50.007 --> 00:14:52.001
En dat is gewoon jammer.

244
00:14:54.014 --> 00:14:57.001
Dit ben je wel hoor. Ja.

245
00:14:57.006 --> 00:15:01.011
Die blik op deze foto, die herken ik gewoon terug in hoe ik ben.

246
00:15:01.016 --> 00:15:03.003
Heel nadenkend. Ja.

247
00:15:03.008 --> 00:15:08.022
Maar die andere foto is hoe je kan zijn, denk ik. Spontaner. Ja. Ja.

248
00:15:13.024 --> 00:15:17.017
Over de zoektocht naar mijn moeder, is ze al gevonden.

249
00:15:17.022 --> 00:15:21.017
Dat houdt me op dit moment het meest bezig. Ja.

250
00:15:24.006 --> 00:15:25.022
Daar denk ik aan. Ja? Ja.

251
00:15:26.002 --> 00:15:29.005
En wat denk je dan hoe ze is? Heb je enig idee...

252
00:15:29.010 --> 00:15:32.007
Ik heb geen idee. Ik hoop dat ze op me lijkt.

253
00:15:32.012 --> 00:15:35.005
Heb je er een voorstelling van hoe ze is?

254
00:15:35.010 --> 00:15:39.003
Wat ik heb gehoord is dat ze heel lang zwart haar heeft.

255
00:15:39.008 --> 00:15:42.024
Dus nu is mijn vraag: lijkt ze op mij of lijk ik op haar?

256
00:15:43.004 --> 00:15:45.009
Nou, dan meer jij op haar denk ik.

257
00:15:45.014 --> 00:15:50.000
Ja, oke, maar dat vraag ik me dan eigenlijk af. Maar van karakter?

258
00:15:50.005 --> 00:15:54.000
Ja, dat vraag ik me ook af, of we overeenkomsten hebben.

259
00:15:54.005 --> 00:15:56.021
Weet je waarom ze jou afgestaan heeft?

260
00:15:57.001 --> 00:16:00.019
Ze was 21 toen ze mij kreeg en toen had ze al een dochter.

261
00:16:00.024 --> 00:16:07.000
Ik kan me voorstellen dat het vrij zwaar is om op die leeftijd twee kinderen op te voeden.

262
00:16:07.005 --> 00:16:09.014
Ja. Ik denk daarom.

263
00:16:09.019 --> 00:16:14.002
Neem je het haar kwalijk dat ze dat gedaan heeft? Absoluut niet.

264
00:16:14.007 --> 00:16:19.003
Je hebt gewoon heel veel zin om haar te zien? Ja, ik ben benieuwd.

265
00:16:21.013 --> 00:16:25.010
Zoeken naar de moeder van Eveline begint in Warschau...

266
00:16:25.015 --> 00:16:29.015
de hoofdstad van Polen, de plaats waar Eveline is geboren.

267
00:16:29.020 --> 00:16:32.015
Warschau is een stad met twee gezichten.

268
00:16:32.020 --> 00:16:36.017
Aan de ene kant de overblijfselen van de Oostblokstijl.

269
00:16:36.022 --> 00:16:38.020
Soms fraai, soms lelijk...

270
00:16:39.000 --> 00:16:40.016
maar altijd imposant.

271
00:16:40.021 --> 00:16:44.009
Een bezoek aan het Graf van de Onbekende Soldaat...

272
00:16:44.014 --> 00:16:47.015
is HET uitstapje voor elke Poolse scholier.

273
00:16:47.020 --> 00:16:50.013
Eens in je leven moet je er zijn geweest.

274
00:16:55.000 --> 00:16:57.024
Aan de andere kant is er de oude binnenstad.

275
00:16:58.004 --> 00:17:01.013
In WO II vernield, maar geheel gerestaureerd...

276
00:17:01.018 --> 00:17:05.011
en geplaatst op de Werelderfgoedlijst van de Unesco.

277
00:17:05.016 --> 00:17:07.021
Ik ben het Pools niet machtig...

278
00:17:08.001 --> 00:17:12.000
dus word ik vergezeld door een Poolse tolk, Sofia Pikula.

279
00:17:12.005 --> 00:17:15.018
We hebben een paar aanknopingspunten in Warschau.

280
00:17:15.023 --> 00:17:19.009
We weten in welk ziekenhuis Eveline is geboren...

281
00:17:19.014 --> 00:17:23.018
en we hebben ook een huisadres van haar moeder uit die periode.

282
00:17:23.023 --> 00:17:28.023
We hebben bovendien de meisjesnaam van Evelines moeder: Kazia Bendik.

283
00:17:29.003 --> 00:17:31.017
In het telefoonboek staat ze niet...

284
00:17:31.022 --> 00:17:34.011
dus we gaan eerst naar het oude adres.

285
00:17:34.016 --> 00:17:36.021
Het ligt ver buiten het centrum.

286
00:17:37.001 --> 00:17:39.015
De voorheen grauwe flatgebouwen...

287
00:17:39.020 --> 00:17:43.004
zijn wat opgefleurd door een kleurige verflaag.

288
00:17:43.009 --> 00:17:45.019
En gelukkig schijnt ook nog de zon.

289
00:17:45.024 --> 00:17:49.015
De flat waar Kazia Bendik destijds heeft gewoond...

290
00:17:49.020 --> 00:17:53.011
is er ook nog een van het oude communistische design.

291
00:17:53.016 --> 00:17:57.000
We bellen aan, maar we treffen geen Kazia Bendik.

292
00:17:57.005 --> 00:17:59.024
Dus spreken we de bewoners aan.

293
00:18:49.000 --> 00:18:52.001
Ze moet hier zeker... Bendik? Bendik.

294
00:18:59.012 --> 00:19:01.024
Maar eerst ontmoeten we de tuinman.

295
00:19:09.014 --> 00:19:14.000
De tuinman gaat op zoek naar de beheerder van het flatcomplex...

296
00:19:14.005 --> 00:19:16.021
maar uiteindelijk vindt hij hem niet.

297
00:19:17.001 --> 00:19:22.004
we spreken een taxichauffeur en de dame van de naastgelegen supermarkt.

298
00:19:22.009 --> 00:19:26.014
We treffen ook de warme bakker. Maar niemand kent Kazia Bendik.

299
00:19:26.019 --> 00:19:32.007
We worden verwezen naar het administratiekantoor dat alle flats in de buurt beheert.

300
00:19:38.022 --> 00:19:42.003
De moeder van Eveline is hier dus niet te vinden.

301
00:19:42.008 --> 00:19:46.019
Het ziekenhuis dan maar, de plaats waar Eveline ter wereld kwam.

302
00:19:46.024 --> 00:19:50.001
Zou men hier iets van Evelines moeder weten?

303
00:19:50.006 --> 00:19:52.013
Is er wel een archief uit die tijd?

304
00:19:52.018 --> 00:19:55.019
Het ziekenhuis staat stevig in de steigers.

305
00:19:55.024 --> 00:19:59.015
Het wordt verbouwd met Poolse inzet en grondigheid.

306
00:19:59.020 --> 00:20:03.021
Ergens tussen het stucwerk vinden we de administratie...

307
00:20:04.001 --> 00:20:06.004
waar ook al fors geklust wordt.

308
00:20:06.009 --> 00:20:10.000
Er is een archief, maar we zullen er niets aan hebben.

309
00:20:10.005 --> 00:20:13.021
Ziekenhuisdossiers worden maar vijf jaar bewaard.

310
00:20:14.001 --> 00:20:15.013
En dat is te weinig.

311
00:20:15.018 --> 00:20:17.017
De nacht valt over Warschau.

312
00:20:17.022 --> 00:20:21.002
Het ziet er naar uit dat we Evelines moeder...

313
00:20:21.007 --> 00:20:24.005
niet zullen vinden in de Poolse hoofdstad.

314
00:20:24.010 --> 00:20:29.005
Misschien woont ze er nog, maar we hebben te weinig recente gegevens.

315
00:20:29.010 --> 00:20:32.001
Gelukkig zijn er meer mogelijkheden.

316
00:20:32.006 --> 00:20:36.024
In de adoptiepapieren staat in welke streek Kazia Bendik is geboren.

317
00:20:37.004 --> 00:20:41.001
Ze komt oorspronkelijk van het Zuid-Poolse platteland.

318
00:20:41.006 --> 00:20:44.004
Daar kan ze best weer naar terug zijn gegaan.

319
00:20:44.009 --> 00:20:48.015
Misschien zijn de archieven hier iets toegankelijker dan in Warschau.

320
00:20:48.020 --> 00:20:51.015
We gaan een kleine 400 km naar het zuiden.

321
00:20:55.006 --> 00:20:58.007
Administratieve hoofdstad is Nowy Targ...

322
00:20:58.012 --> 00:21:02.021
een middelgrote provincieplaats, 80 km ten zuiden van Krakau.

323
00:21:03.001 --> 00:21:07.015
De sfeer lijkt hier nog steeds op die van tientallen jaren geleden.

324
00:21:07.020 --> 00:21:11.019
De zon komt maar nauwelijks door de mist van bruinkool...

325
00:21:11.024 --> 00:21:15.004
waarmee de huizen nog altijd worden verwarmd.

326
00:21:15.009 --> 00:21:20.001
De zoete lucht van een ver Oostblok- verleden walmt door de straten.

327
00:21:20.006 --> 00:21:25.003
Op het gemeentehuis van Nowy Targ wordt in de bevolkingsregisters...

328
00:21:25.008 --> 00:21:27.011
geen familie Bendik gevonden.

329
00:21:27.016 --> 00:21:31.012
We proberen het dan maar bij de regionale administratie.

330
00:21:31.017 --> 00:21:34.023
Ook hier is men bereid om in de computer te kijken.

331
00:21:35.003 --> 00:21:38.001
De moeder van Eveline wordt niet gevonden.

332
00:21:38.006 --> 00:21:41.016
Maar er zijn wel families met dezelfde achternaam.

333
00:21:41.021 --> 00:21:44.023
Alleen mag de mevrouw ons geen adressen geven.

334
00:21:45.003 --> 00:21:48.022
Ze wil wel kwijt in welke richting we het moeten zoeken.

335
00:21:49.002 --> 00:21:52.015
Er komen de namen van een paar dorpjes te voorschijn.

336
00:21:52.020 --> 00:21:55.007
We rijden verder het platteland op.

337
00:21:55.012 --> 00:21:59.014
In het eerste plaatsje spreken we iedereen aan die we zien.

338
00:22:18.021 --> 00:22:20.020
Niemand kent de naam Bendik.

339
00:22:21.000 --> 00:22:23.001
We vervoegen ons bij de kerk.

340
00:22:23.006 --> 00:22:26.017
De priester komt in burgerkleding te voorschijn.

341
00:22:36.001 --> 00:22:38.023
Hij graaft nog eens diep in zijn geheugen.

342
00:22:39.003 --> 00:22:42.019
Volgens hem woont er een Bendik in het volgende dorp.

343
00:22:42.024 --> 00:22:44.011
Maar wie kent Bendik?

344
00:22:55.001 --> 00:22:57.006
Er wordt alle kanten op gewezen.

345
00:22:57.011 --> 00:23:02.020
Bij de kerk treffen we 2 dames die ons uitleggen hoe het in deze streek in elkaar zit.

346
00:23:03.000 --> 00:23:05.021
Ieder dorpje heeft z'n vaste familienamen.

347
00:23:06.001 --> 00:23:10.003
En de naam Bendik kunnen we een kilometer of 10 verderop vinden.

348
00:23:26.023 --> 00:23:30.019
Een boerenplaatsje met iets meer dan 1000 inwoners.

349
00:23:30.024 --> 00:23:32.019
Tractors rijden af en aan.

350
00:23:32.024 --> 00:23:37.014
Het platteland van Polen is niet meer van het niveau paard en wagen.

351
00:23:37.019 --> 00:23:40.017
EU-subsidies brachten machines...

352
00:23:40.022 --> 00:23:43.011
en boerderijen zijn gemoderniseerd.

353
00:23:43.016 --> 00:23:46.003
Het mag eenvoudig ogen...

354
00:23:46.008 --> 00:23:51.013
vergeleken met het aangrenzende Oekraine is het hier modern times.

355
00:23:54.009 --> 00:23:56.012
Ook hier is het erg rustig.

356
00:23:56.017 --> 00:23:59.017
Ik neem aan dat iedereen op het land werkt.

357
00:23:59.022 --> 00:24:02.016
We gaan op zoek naar Kazia Bendik.

358
00:24:02.021 --> 00:24:06.017
Kent men haar hier? Of is er hier iemand met die familienaam?

359
00:24:40.017 --> 00:24:43.002
Er zou familie in de buurt wonen.

360
00:24:43.007 --> 00:24:46.016
De weg wordt door iedereen omstandig uitgelegd.

361
00:24:46.021 --> 00:24:51.024
We moeten in een straat zijn waar ze nu een nieuwe stoep aanleggen.

362
00:24:52.004 --> 00:24:54.008
Het is een enorme herrie...

363
00:24:54.013 --> 00:24:58.006
maar hier zou een familie Bendik moeten wonen.

364
00:25:22.003 --> 00:25:24.013
We zijn bij een zus van Kazia Bendik, een tante van Eveline.

365
00:25:24.018 --> 00:25:29.018
Ze wil dat we binnen komen in verband met de buren.

366
00:25:29.023 --> 00:25:33.007
Aan de keukentafel praten we uitgebreid verder.

367
00:25:33.012 --> 00:25:38.007
Anna vertelt in grote lijnen het levensverhaal van Evelines moeder.

368
00:25:38.012 --> 00:25:41.010
Die kreeg ongetrouwd al jong twee kinderen.

369
00:25:41.015 --> 00:25:46.002
De vader was een Libanese student die ze leerde kennen in Warschau.

370
00:25:46.007 --> 00:25:49.012
De eerste dochter, Sacha, ging naar een tante.

371
00:25:49.017 --> 00:25:52.024
Eveline werd geadopteerd door buitenlanders.

372
00:25:53.004 --> 00:25:57.015
Anna vertelt ook hoe de moeder van Eveline als kind was.

373
00:26:42.006 --> 00:26:47.024
Evelines moeder heeft het moeilijk gehad en oma speelde daarin een rol.

374
00:26:48.004 --> 00:26:51.015
Ze heeft veel schade aangericht in Kazia's leven.

375
00:26:51.020 --> 00:26:56.000
Ze nam het ene kind af en liet Eveline adopteren.

376
00:26:56.005 --> 00:26:58.015
Oma was extreem streng katholiek.

377
00:26:58.020 --> 00:27:03.000
Ze vond dat Kazia de familie te schande maakte met de kinderen.

378
00:27:03.005 --> 00:27:06.004
En dan nog van die Libanees, die Arabier...

379
00:27:06.009 --> 00:27:08.008
ze moest er niets van hebben.

380
00:27:10.019 --> 00:27:14.001
Evelines moeder werd 22 jaar weggehouden...

381
00:27:14.006 --> 00:27:18.011
bij haar eerste dochter, Sacha. Eveline zag ze nooit meer.

382
00:27:18.016 --> 00:27:22.015
Moeder Kazia raakte depressief, aan de drank en in de put.

383
00:27:22.020 --> 00:27:26.004
Tante Anna kan het niet met droge ogen vertellen.

384
00:27:26.009 --> 00:27:30.014
Er komen heel oude foto's van Evelines moeder tevoorschijn.

385
00:27:30.019 --> 00:27:34.001
Foto's uit haar ook al ongelukkige jeugd...

386
00:27:34.006 --> 00:27:38.005
in het boerendorp dat ze zo graag wilde ontvluchten.

387
00:27:44.020 --> 00:27:47.010
Anna is blij met Evelines zoektocht.

388
00:27:47.015 --> 00:27:51.011
Ze heeft zich altijd afgevraagd hoe het haar zou vergaan.

389
00:28:17.014 --> 00:28:22.006
Anna zag Evelines moeder een paar jaar geleden voor het laatst.

390
00:28:22.011 --> 00:28:25.002
Ze kwam naar het dorp voor een vakantie.

391
00:28:25.007 --> 00:28:28.006
Kazia had haar leven weer op de rails.

392
00:28:28.011 --> 00:28:31.021
Ze was vertrokken naar Oxford, Engeland.

393
00:28:32.001 --> 00:28:36.002
Ze wilde er gaan werken als schoonmaakster en dat is gelukt.

394
00:28:36.007 --> 00:28:39.005
Volgens tante woont ze er nog steeds.

395
00:28:39.010 --> 00:28:42.020
Ze staan op goede voet, maar hebben weinig contact.

396
00:28:43.000 --> 00:28:45.017
Vader heeft niemand ooit nog gezien.

397
00:28:45.022 --> 00:28:49.019
En waar de eerste dochter woont, Sacha, weet tante niet.

398
00:28:49.024 --> 00:28:53.001
Ze heeft al lang niets meer van haar gehoord.

399
00:28:53.006 --> 00:28:57.012
Oma's gedachtenis wordt ondanks alles wel gerespecteerd.

400
00:28:57.017 --> 00:29:01.016
Het graf wordt goed onderhouden en van bloemen voorzien.

401
00:29:04.010 --> 00:29:07.013
De kleine Eva blijft veel bij ons in de buurt.

402
00:29:07.018 --> 00:29:11.024
Ze is de dochter van een oom van Eveline en woont tegenover Anna.

403
00:29:12.004 --> 00:29:13.016
Ze kent het verhaal...

404
00:29:13.021 --> 00:29:17.008
en vindt het mooi dat haar nicht tevoorschijn komt.

405
00:29:17.013 --> 00:29:21.014
Terwijl ik Kazia's adres opschrijf, pakt Eva haar gitaar.

406
00:30:27.002 --> 00:30:31.006
Een week later gaan we naar de universiteitsstad Oxford.

407
00:30:35.024 --> 00:30:39.006
Evelines moeder staat niet in het telefoonboek.

408
00:30:39.011 --> 00:30:41.012
We hebben het adres uit Polen.

409
00:30:41.017 --> 00:30:45.001
En ook dat staat niet in een telefoonboek vermeld.

410
00:30:45.006 --> 00:30:49.004
De stad maakt een grauwe indruk onder de najaarswolken.

411
00:30:49.009 --> 00:30:53.016
Het historische centrum heeft een hoog Harry Potter-gehalte.

412
00:30:53.021 --> 00:30:58.001
Niet dat er magie heerst, maar de zware, geelgrijze gebouwen...

413
00:30:58.006 --> 00:31:01.023
ademen de sfeer van orde, regelmaat en lijfstraffen.

414
00:31:02.003 --> 00:31:03.019
Engelser kan haast niet.

415
00:31:03.024 --> 00:31:06.008
Het adres ligt aan de rand van de stad.

416
00:31:06.013 --> 00:31:09.016
Een keurige woonwijk met behoorlijke huizen.

417
00:31:09.021 --> 00:31:13.007
Op het adres wat we hebben gekregen wordt gewerkt.

418
00:31:26.023 --> 00:31:30.014
Een Pakistaanse man houdt zich schuil voor de camera.

419
00:31:30.019 --> 00:31:32.006
Hi. Hallo.

420
00:31:47.000 --> 00:31:49.005
De man doet geheimzinnig.

421
00:31:49.010 --> 00:31:52.015
Hij verdwijnt in het huis en komt even later...

422
00:31:52.020 --> 00:31:55.005
door de voordeur weer naar buiten.

423
00:32:27.019 --> 00:32:29.006
Hello?

424
00:33:04.022 --> 00:33:07.003
Ik krijg het nummer van Kazia.

425
00:33:18.010 --> 00:33:20.010
TELEFOON GAAT OVER

426
00:34:09.020 --> 00:34:13.009
Het contact met de moeder van Eveline is gelegd.

427
00:34:13.014 --> 00:34:16.018
Ik vertel over de zoektocht van haar dochter...

428
00:34:16.023 --> 00:34:19.013
en vraag of ik haar ergens kan spreken.

429
00:34:19.018 --> 00:34:22.024
En Kazia wil ons de volgende dag wel ontmoeten...

430
00:34:23.004 --> 00:34:25.018
maar niet in het kamertje dat ze huurt.

431
00:34:25.023 --> 00:34:29.015
En ook niet in de stad, bang dat vriendinnen haar zien.

432
00:34:29.020 --> 00:34:32.009
Ik vraag me af of ze eigenlijk wel wil.

433
00:34:33.024 --> 00:34:36.001
We spreken af in een park.

434
00:34:36.006 --> 00:34:39.003
Onhandig, de wind is straf en regen dreigt.

435
00:34:39.008 --> 00:34:43.007
Maar goed, Evelines moeder wil ons per se daar ontmoeten.

436
00:35:03.021 --> 00:35:07.013
Evelines moeder is zeer nieuwsgierig naar haar dochter.

437
00:35:07.018 --> 00:35:11.002
Maar ze is voorzichtig, ze is te vaak voorgelogen...

438
00:35:11.007 --> 00:35:15.017
en teleurgesteld, zegt ze. Ze kijkt nu eerst de kat uit de boom...

439
00:35:15.022 --> 00:35:17.015
voor ze ergens op ingaat.

440
00:35:17.020 --> 00:35:21.019
Pas als zij ervan overtuigd is dat iets klopt, werkt ze mee.

441
00:35:21.024 --> 00:35:24.014
En anderen hebben er niets mee te maken.

442
00:35:24.019 --> 00:35:28.020
Evelines moeder wil graag op een rustige plek verder praten.

443
00:35:30.020 --> 00:35:33.002
We gaan naar de lobby van het hotel.

444
00:35:33.007 --> 00:35:36.021
Kazia vertelt over de tijd dat ze omging met Mohammed.

445
00:35:37.001 --> 00:35:39.003
Ze was smoorverliefd op hem.

446
00:36:18.019 --> 00:36:23.002
Niet eenvoudig, Mohammed is een Libanees, een Arabier.

447
00:36:23.007 --> 00:36:27.007
En dat ligt in die tijd erg gevoelig, ook bij Kazia thuis.

448
00:37:12.004 --> 00:37:14.015
And ehm... ZE ZUCHT

449
00:37:23.015 --> 00:37:25.012
Kazia raakt weer zwanger.

450
00:37:25.017 --> 00:37:28.014
Ze vertelt Mohammed niets en twijfelt.

451
00:37:28.019 --> 00:37:30.024
Maar na twee maanden moet ze wel.

452
00:38:38.007 --> 00:38:41.002
Ze zal haar grote liefde nooit meer zien.

453
00:38:41.007 --> 00:38:45.004
En Kazia's leven in Polen wordt er intussen niet beter op.

454
00:38:45.009 --> 00:38:50.011
Haar moeder laat haar eerste dochter elders in het dorp opvoeden.

455
00:38:50.016 --> 00:38:54.008
Kazia bevalt van Ana Maria ofwel Eveline. En dan...

456
00:40:33.007 --> 00:40:36.001
Kazia krijgt haar dochter niet terug.

457
00:40:36.006 --> 00:40:39.003
Ze probeert het nog wel met een advocaat...

458
00:40:39.008 --> 00:40:42.023
Evelines moeder belandt in een diep dal.

459
00:41:51.002 --> 00:41:55.024
Evelines moeder kreeg haar leven weer op de rails en is nu best gelukkig.

460
00:41:56.004 --> 00:42:00.021
En al lijkt ze wat somber, ze is oprecht blij met Evelines zoektocht.

461
00:43:06.019 --> 00:43:09.009
En Kazia wil haar dochter zien.

462
00:43:09.014 --> 00:43:15.012
Ze heeft altijd gehoopt dat 't leven haar dochter wel zou toelachen.

463
00:44:41.013 --> 00:44:43.000
Dit is echt bizar.

464
00:44:45.003 --> 00:44:47.013
Meer overeenkomsten dan ik dacht.

465
00:44:49.006 --> 00:44:50.018
Ja, veel meer.

466
00:44:50.023 --> 00:44:53.003
Ik heb altijd voor mezelf gezegd:

467
00:44:53.008 --> 00:44:57.000
Ik wil haar verhaal horen en dan pas een oordeel vellen.

468
00:44:58.010 --> 00:45:00.012
En eh... ja.

469
00:45:00.017 --> 00:45:04.017
Waarom oordelen als je iemands verhaal niet kent?

470
00:45:04.022 --> 00:45:09.013
Ik neem het haar niet kwalijk. Zeker niet, nee, absoluut niet.

471
00:45:11.012 --> 00:45:13.011
Helemaal niet.

472
00:45:13.016 --> 00:45:15.007
Nee hoor.

473
00:45:53.007 --> 00:45:55.014
Hello. Hello.

474
00:46:51.020 --> 00:46:53.022
And here I am. Yeah.

475
00:46:54.002 --> 00:46:59.001
Dit verhaal krijgt een mooi vervolg. Nadat we moeder hadden gevonden...

476
00:46:59.006 --> 00:47:03.003
kwamen we ook in contact met Sacha, Evelines oudere zus.

477
00:47:04.015 --> 00:47:06.009
Sacha woont in Warschau.

478
00:47:06.014 --> 00:47:10.015
Haar leven vertoont overeenkomsten met dat van Eveline.

479
00:47:24.002 --> 00:47:26.021
OP DE ACHTERGROND BRABBELT EEN KLEIN KIND

480
00:48:11.020 --> 00:48:15.017
In een latere uitzending van Spoorloos Sacha's verhaal.

481
00:48:15.022 --> 00:48:20.020
De ontmoeting van de zussen kunt u nu al zien op kro.nl.

482
00:48:21.000 --> 00:48:24.010
Daar ziet u ook hoe Eveline terugkijkt...

483
00:48:24.015 --> 00:48:27.012
op de ontmoeting met moeder Kazia.

484
00:48:27.017 --> 00:48:31.001
Waarom oordelen als je iemands verhaal niet kent?

