WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:00.005
888

2
00:00:00.010 --> 00:00:03.015
Challenge Day. In Amerika al ruim 20 jaar een dikke hit.

3
00:00:03.020 --> 00:00:07.020
Een concept dat het gedrag van leerlingen op middelbare scholen verandert...

4
00:00:08.000 --> 00:00:11.017
door ze te laten inzien dat we meer hetzelfde zijn dan dat we verschillen.

5
00:00:11.022 --> 00:00:13.009
Ik word erg gepest.

6
00:00:13.014 --> 00:00:19.000
Challenge Day doorbreekt barrieres door leerlingen dichterbij elkaar te brengen.

7
00:00:21.000 --> 00:00:24.016
Centrale vraag: Wat weten we eigenlijk van elkaar?

8
00:00:24.021 --> 00:00:28.005
Ik heb veel vaderliefde gemist.

9
00:00:31.009 --> 00:00:36.015
Eindelijk is er een oplossing voor pestgedrag en onbegrip onder middelbare schoolleerlingen.

10
00:00:36.020 --> 00:00:43.004
Ik heb een keer een lullige opmerking over je gemaakt en ik voel me daar nog erg schuldig over.

11
00:00:43.009 --> 00:00:44.021
APPLAUS

12
00:00:45.001 --> 00:00:47.012
MUZIEK: I GOTTA FEELING, BLACK EYED PEAS

13
00:00:47.017 --> 00:00:51.013
Nederlandse scholen ondergaan deze succesvolle Amerikaanse methode...

14
00:00:51.018 --> 00:00:55.009
die voor het eerst voet aan Europese bodem krijgt.

15
00:00:55.014 --> 00:00:57.001
APPLAUS EN GEJUICH

16
00:01:03.003 --> 00:01:06.006
Vandaag gaat het Celeanum gymnasium uit Zwolle over de streep.

17
00:01:06.011 --> 00:01:08.006
Welcome to Challenge Day.

18
00:01:08.011 --> 00:01:13.011
*I'm starting with the man in the mirror

19
00:01:13.016 --> 00:01:18.001
*I'm asking him to change his ways

20
00:01:18.006 --> 00:01:21.021
*No message could have been any clearer

21
00:01:22.001 --> 00:01:24.020
*If you want to make the world a better place

22
00:01:25.000 --> 00:01:28.014
*Take a look at yourself then make a change

23
00:01:30.007 --> 00:01:31.021
*Na na na na na na na

24
00:01:32.001 --> 00:01:34.021
Please send love to the people who cross.

25
00:01:36.021 --> 00:01:39.009
*Change

26
00:01:39.014 --> 00:01:41.001
*Make that change

27
00:01:41.006 --> 00:01:43.011
Gymnasium Celeanum in Zwolle.

28
00:01:43.016 --> 00:01:46.001
Het is een van de beste scholen van het land.

29
00:01:46.006 --> 00:01:50.017
Hier zitten de knapste koppen. Toch, jongens? Ja.

30
00:01:50.022 --> 00:01:54.005
De knapste koppen toch, maar het blijven ook kinderen.

31
00:01:54.010 --> 00:01:57.002
Die hebben ook ambities. Die hebben verwachtingen.

32
00:01:57.007 --> 00:02:00.020
Die doen andere dingen dan alleen maar studeren, neem ik aan.

33
00:02:01.000 --> 00:02:04.009
Maar wat zoal? En vooral: Wat weten ze van elkaar.

34
00:02:06.003 --> 00:02:08.017
MUZIEK

35
00:02:10.000 --> 00:02:14.018
Ook op een gymnasium speelt meer dan je met het blote oog kunt waarnemen.

36
00:02:14.023 --> 00:02:20.004
Zo staat Pascal onder zijn klasgenoten bekend als streber, maar is hij eigenlijk verdrietig.

37
00:02:20.009 --> 00:02:25.000
De mooie Zoe is dochter van een tienermoeder en heeft een moeizame relatie met haar vader.

38
00:02:25.005 --> 00:02:28.017
Marks vader heeft moeten vluchten voor de oorlog in Vietnam.

39
00:02:28.022 --> 00:02:33.002
En Marieke is de enige op het Celeanum met een lichamelijke handicap.

40
00:02:33.007 --> 00:02:38.013
Ook hier is de grote vraag: Wat weten de leerlingen van elkaar?

41
00:02:38.018 --> 00:02:43.009
Hoewel deze intelligente leerlingen goed met elkaar overweg lijken te kunnen...

42
00:02:43.014 --> 00:02:47.015
circuleren er ook roddels over dit meisje, Sanne.

43
00:02:47.020 --> 00:02:56.007
Mensen hebben het idee dat ik mezelf verkocht heb aan een loverboy in ruil voor drugs, geld.

44
00:02:56.012 --> 00:02:57.024
Dat idee is er.

45
00:02:58.004 --> 00:03:00.019
En het idee dat ik problemen met drugs heb gehad.

46
00:03:00.024 --> 00:03:04.013
Met verslaving en heel heftig gebruik ervan.

47
00:03:06.003 --> 00:03:10.011
Als gevolg op de loverboyverhalen en dat ik daar seks mee heb gehad.

48
00:03:10.016 --> 00:03:14.015
Ook het verhaal van: Sanne heeft deze soa en die soa en aids.

49
00:03:14.020 --> 00:03:16.011
En dat soort dingetjes.

50
00:03:16.016 --> 00:03:20.022
De waarheid is dat haar 3 jaar geleden door een volwassen man drugs is aangeboden.

51
00:03:21.002 --> 00:03:25.017
Waarna hij Sanne heeft misbruikt. De man kreeg een gevangenisstraf.

52
00:03:25.022 --> 00:03:30.018
Bijna niemand van haar medeleerlingen kent dit echte verhaal achter de roddels.

53
00:03:30.023 --> 00:03:36.019
Ze zeggen: Schelden doet geen pijn, maar als je weet dat er zo over je gepraat wordt...

54
00:03:36.024 --> 00:03:38.017
dan doet dat toch wel wat.

55
00:03:38.022 --> 00:03:41.006
Dan is toch wel dat je denkt: Het gaat over mij.

56
00:03:41.011 --> 00:03:43.011
Het zijn erge dingen die gezegd worden.

57
00:03:43.016 --> 00:03:48.002
De schooldirectie neemt Sanne in bescherming en laat het over aan Challenge Day...

58
00:03:48.007 --> 00:03:52.006
of Sanne haar verhaal met haar medeleerlingen wil delen.

59
00:03:52.011 --> 00:03:58.012
Het valt op dat er op dit gymnasium weinig onderscheid is tussen de leerlingen qua uiterlijk.

60
00:03:58.017 --> 00:04:01.010
Aan de oppervlakte lijken ze op elkaar.

61
00:04:01.015 --> 00:04:05.010
Pascal trekt mijn aandacht vanwege zijn ondernemersgeest.

62
00:04:05.015 --> 00:04:10.018
Zo heeft hij naast zijn studie ook een productiebedrijf waarmee hij toneelstukken produceert.

63
00:04:10.023 --> 00:04:14.023
Als er voor school een toneelstuk gemaakt moet worden, neemt hij de leiding.

64
00:04:15.003 --> 00:04:18.020
Iedere repetitie hebben we een aantal mededelingen.

65
00:04:19.000 --> 00:04:23.019
Aan het einde van de repetitie komt het op internet te staan en kun je het nalezen.

66
00:04:23.024 --> 00:04:29.012
Achter de natuurlijke manier waarop hij leiding geeft, gaat een trieste reden schuil.

67
00:04:29.017 --> 00:04:32.024
Mijn vader is overleden, een paar jaar geleden.

68
00:04:33.004 --> 00:04:36.000
Na een kort, maar heftig, ziektebed.

69
00:04:36.005 --> 00:04:40.022
Hij had prostaatkanker dat was uitgezaaid door zijn hele lichaam.

70
00:04:41.002 --> 00:04:43.012
Vervolgens is hij overleden.

71
00:04:43.017 --> 00:04:48.005
Dat heeft, in sommige dingen, tot gevolg dat ik denk:

72
00:04:48.010 --> 00:04:52.009
Misschien moet ik niet zo met mijn broertje omgaan.

73
00:04:52.014 --> 00:04:57.000
Als hij vervelend doet, heb ik de neiging te zeggen: Doe dat niet!

74
00:04:57.005 --> 00:05:01.012
Aan de ene kant denk ik: Hij moet dat niet doen.

75
00:05:01.017 --> 00:05:05.008
Aan de andere kant denk ik: Ik ben zijn broer. En niet zijn vader.

76
00:05:05.013 --> 00:05:08.016
Absoluut. Hij moet mij ook zien als zijn broer.

77
00:05:08.021 --> 00:05:19.004
Het is tegenwoordig gelukkig minder, maar mijn broertje en zusje zeggen soms: He pap... eh Pascal.

78
00:05:19.009 --> 00:05:22.011
Aan de ene kant doet dat pijn.

79
00:05:22.016 --> 00:05:27.022
Aan de andere kant denk ik: Het is toch mooi dat ze je zo zien.

80
00:05:28.002 --> 00:05:32.013
Dat betekent wel dat je belangrijk voor ze bent en dat ze denken dat ze wat aan je hebben.

81
00:05:32.018 --> 00:05:36.002
Ook op school accepteert iedereen zin natuurlijke gezag.

82
00:05:36.007 --> 00:05:41.019
Dat valt goed op als we mogen aanschuiven bij een repetitie van een toneelstuk dat hij produceert.

83
00:05:41.024 --> 00:05:46.007
David, heb je genoeg ruimte? Ik denk dat we het bureau gaan verplaatsen.

84
00:05:46.012 --> 00:05:48.012
Want, de bureauscene...

85
00:05:48.017 --> 00:05:52.018
Pascal, vind je het goed dat ik er bij zit? Tuurlijk.

86
00:05:52.023 --> 00:05:54.010
Kan ik iets doen?

87
00:05:54.015 --> 00:05:58.010
Deze repetitie verloopt rommelig. Internet valt uit.

88
00:05:58.015 --> 00:06:02.011
Volgende keer mag dat niet gebeuren. Dat zijn dingen die we niet willen.

89
00:06:02.016 --> 00:06:04.022
Dat kost onnodig veel tijd.

90
00:06:05.002 --> 00:06:09.005
Sienne, ik had gehoopt je hiervoor te even spreken.

91
00:06:09.010 --> 00:06:16.002
Thomas en ik hebben bedacht dat het leuk is om de finale in de vorm van een dansachtig iets te doen.

92
00:06:16.007 --> 00:06:18.024
Sorry, Christiaan.

93
00:06:19.004 --> 00:06:21.020
Je mag breed denken en ik wil aan jou vragen...

94
00:06:22.000 --> 00:06:25.021
daar een lekker nummer voor te zoeken en de choreografie te regelen.

95
00:06:26.001 --> 00:06:27.024
Mag ik onderbreken? Tuurlijk.

96
00:06:28.004 --> 00:06:31.023
Vindt niemand het irritant dat er gedanst moet worden in het einde?

97
00:06:32.003 --> 00:06:35.004
Dat hoort-ie zo wel. Dat hoort hij zo wel? Ja.

98
00:06:35.009 --> 00:06:43.021
Jij staat het professioneel op te lepelen en ik kijk naar de overkant en ze staan er aardig murw bij.

99
00:06:44.001 --> 00:06:45.015
ZE LACHEN

100
00:06:45.020 --> 00:06:51.008
Na een paar maanden raak je er aan gewend. Raak je aan jou gewend?

101
00:06:51.013 --> 00:06:56.004
De hele sfeer die er hangt. Het is nu, in hun ogen, gezeik.

102
00:06:56.009 --> 00:07:00.000
Maar we lopen er doorheen en als we klaar zijn, gaan ze lekker mee.

103
00:07:00.005 --> 00:07:05.003
Je zou het bijna vergeten, maar dit zijn kinderen van 17 jaar.

104
00:07:05.008 --> 00:07:10.021
Ze hebben geen idee wat we gaan doen, maar slim als ze zijn, hebben ze vooronderzoek gedaan.

105
00:07:11.001 --> 00:07:13.024
Teambuilding. Teambuilding.

106
00:07:14.004 --> 00:07:17.013
We gaan elkaar beter leren kennen. Ooooooh.

107
00:07:17.018 --> 00:07:20.008
De dag is vandaag in het Engels.

108
00:07:20.013 --> 00:07:27.001
Nou weet ik dat jullie niet zo'n goede school zijn, dus het zal wel niet goed komen. RUMOER

109
00:07:29.002 --> 00:07:30.016
Kom maar mee allemaal.

110
00:07:30.021 --> 00:07:32.008
MUZIEK

111
00:07:35.011 --> 00:07:41.000
Terwijl de leerlingen wachten in een andere ruimte, praat ik even met Challenge Day leader John.

112
00:08:06.009 --> 00:08:10.021
Op elke Challenge Day is er een belangrijke rol voor een groep volwassen vrijwilligers.

113
00:08:11.001 --> 00:08:16.005
Deze bestaat uit leraren en de directeur van de school, maar ook uit professionele hulpverleners.

114
00:08:16.010 --> 00:08:20.013
Om te zorgen dat er een veilige situatie wordt gecreeerd voor de leerlingen...

115
00:08:20.018 --> 00:08:23.015
die worden uitgedaagd zichzelf bloot te geven.

116
00:08:23.020 --> 00:08:25.007
Zover zijn we nog niet.

117
00:08:25.012 --> 00:08:29.010
Eerst moeten de volwassenen worden losgeschud.

118
00:08:29.015 --> 00:08:31.018
MUZIEK

119
00:08:31.023 --> 00:08:38.011
De volwassenen zijn zich bewust van hun taak en zetten alles in als de leerlingen binnen komen.

120
00:08:38.016 --> 00:08:40.022
MUZIEK

121
00:08:41.002 --> 00:08:43.016
APPLAUS EN GEJUICH

122
00:10:00.004 --> 00:10:05.016
HIJ LACHT HYSTERISCH

123
00:10:14.015 --> 00:10:16.014
APPLAUS EN GEJUICH

124
00:10:45.024 --> 00:10:47.011
APPLAUS EN GEJUICH

125
00:10:47.016 --> 00:10:51.006
Met spelletjes worden de leerlingen losser gemaakt.

126
00:10:51.011 --> 00:10:52.023
MUZIEK

127
00:11:00.014 --> 00:11:04.017
Ook Sanne, die gebukt gaat onder verhalen die haar medeleerlingen vertellen...

128
00:11:04.022 --> 00:11:07.004
gaat even helemaal op in de groep.

129
00:11:07.009 --> 00:11:08.021
MUZIEK

130
00:11:14.002 --> 00:11:15.014
GEJUICH

131
00:11:15.019 --> 00:11:18.013
MUZIEK

132
00:11:37.020 --> 00:11:44.012
Voor Marieke lijkt dit soort activiteiten allemaal wat lastiger, maar zo ervaart ze het niet.

133
00:11:44.017 --> 00:11:50.007
Eigenlijk ondervindt ze zelf nauwelijks last van haar beperking.

134
00:11:52.009 --> 00:11:55.000
Op een doordeweekse avond zoek ik Marieke thuis op.

135
00:11:55.005 --> 00:11:57.012
Voel je je thuis in dit ding?

136
00:11:57.017 --> 00:12:00.000
Ik ben er aan gewend.

137
00:12:00.005 --> 00:12:02.001
Ik zit er mijn hele leven in.

138
00:12:02.006 --> 00:12:05.004
Ik weet niet anders.

139
00:12:05.009 --> 00:12:09.005
Hoe heet het wat jij hebt? Ik heb een spierziekte.

140
00:12:09.010 --> 00:12:13.005
Ik weet niet zo goed welke. Het verandert telkens weer.

141
00:12:13.010 --> 00:12:15.024
Dan zeggen ze weer dat en dan weer dat.

142
00:12:16.004 --> 00:12:18.021
Ik heb slappere spieren dan iemand anders.

143
00:12:19.001 --> 00:12:22.004
Daardoor kan ik niet lopen en andere dingen niet doen.

144
00:12:22.009 --> 00:12:25.005
Toen we hierheen gingen dacht ik: Hoe moet je het noemen?

145
00:12:25.010 --> 00:12:28.010
Is het een ziekte, een handicap, een beperking?

146
00:12:28.015 --> 00:12:31.001
Wat is de juiste term? Ik weet het niet.

147
00:12:31.006 --> 00:12:35.005
Het is een handicap, een lichamelijke handicap.

148
00:12:35.010 --> 00:12:39.012
Maar ik heb het er nooit zoveel over. Nee? Nee.

149
00:12:39.017 --> 00:12:41.018
Weet je wat me moeilijk lijkt?

150
00:12:41.023 --> 00:12:48.011
Als je in zo'n rolstoel zit dat mensen denken dat er verder iets verkeerd met je is. Dat is zo.

151
00:12:48.016 --> 00:12:51.001
Mensen gaan lief tegen je praten.

152
00:12:51.006 --> 00:12:53.001
Of heel hard. Hoor je me!

153
00:12:53.006 --> 00:12:54.021
Ja, klopt.

154
00:12:55.001 --> 00:12:56.019
Dat is wel eens irritant.

155
00:12:56.024 --> 00:13:02.006
Dan denken ze dat je ook geestelijk niet helemaal bij bent.

156
00:13:02.011 --> 00:13:06.006
Dat is wel eens vervelend, maar daar trek ik me niet veel van aan.

157
00:13:06.011 --> 00:13:09.023
Terwijl jij op het gymnasium zit. Ja, dat klopt.

158
00:13:10.003 --> 00:13:12.015
Dat hebben ze dan niet helemaal door.

159
00:13:12.020 --> 00:13:17.018
Ik zou eerst naar een andere school gaan, maar dat ging moeilijk omdat het een grote school was.

160
00:13:17.023 --> 00:13:23.006
Wat bedoel je? Zij zagen het niet zitten. Het was een kleine lift.

161
00:13:23.011 --> 00:13:26.006
Er moesten aanpassingen worden gedaan.

162
00:13:26.011 --> 00:13:31.012
Dus dan zegt de school: Je mag niet, want het is te veel moeite.

163
00:13:31.017 --> 00:13:34.008
Ja, eigenlijk wel. Hoe vond je dat?

164
00:13:34.013 --> 00:13:36.000
Dat vond ik niet leuk.

165
00:13:36.005 --> 00:13:39.007
Iedereen van mijn basisschool ging daar heen.

166
00:13:39.012 --> 00:13:42.012
Dus ik baalde er behoorlijk van.

167
00:13:42.017 --> 00:13:46.001
Maar daar moet je je overheen zetten.

168
00:13:46.006 --> 00:13:52.004
Was dat de eerste keer dat jou handicap je op die manier in de weg zat, sociaal bedoel ik.

169
00:13:53.007 --> 00:13:54.023
Ja, ik weet niet zo goed.

170
00:13:55.003 --> 00:13:57.008
Eh...

171
00:13:57.013 --> 00:14:01.012
Ik ben gewoon altijd naar een gewone basisschool gegaan.

172
00:14:01.017 --> 00:14:07.007
Toen ben ik het niet tegengekomen dat het ook wel eens moeilijk zou zijn op zo'n school.

173
00:14:07.012 --> 00:14:09.011
Ja, ik weet eigenlijk niet zo goed.

174
00:14:09.016 --> 00:14:13.022
Misschien ben ik er wel eerder tegenaan gelopen, maar ik denk er nooit zo over na.

175
00:14:14.002 --> 00:14:19.002
Is dat jouw strategie, om er niet over na te denken en dingen te doen?

176
00:14:19.007 --> 00:14:23.009
Ik kan er wel over na gaan denken: Wat jammer allemaal.

177
00:14:23.014 --> 00:14:25.005
Daar schiet je niks mee op.

178
00:14:25.010 --> 00:14:28.011
Je kunt beter de dingen doen die je leuk vindt en wel kan doen.

179
00:14:28.016 --> 00:14:31.013
Dat is beter. Daar word je vrolijker van. Toch?

180
00:14:31.018 --> 00:14:34.007
Zullen we rustig doorlopen? Is goed.

181
00:14:34.012 --> 00:14:37.009
Gaan mensen wel eens achterop staan? Mijn broertje.

182
00:14:37.014 --> 00:14:40.014
Hij houdt mij niet, denk ik. Of wel? Misschien wel.

183
00:14:40.019 --> 00:14:43.000
Zal ik het proberen? Ja.

184
00:14:43.005 --> 00:14:45.005
MUZIEK: YOU'RE BEAUTIFUL, JAMES BLUNT

185
00:14:45.010 --> 00:14:47.009
Het gaat best. Hij houdt het.

186
00:14:47.014 --> 00:14:50.018
*You're beautiful, it's true

187
00:14:50.023 --> 00:14:52.010
Terug naar de Challenge Day.

188
00:14:52.015 --> 00:14:58.005
In stilte worden de leerlingen in groepjes gezet en worden ze gevraagd iets over zichzelf te vertellen.

189
00:14:58.010 --> 00:15:00.007
Ze mogen de volgende zin afmaken:

190
00:15:00.012 --> 00:15:03.003
'Als je me echt zou kennen, wist je dat...'

191
00:15:03.008 --> 00:15:07.009
Ik heb vorige zomer zes weken in het ziekenhuis gelegen...

192
00:15:07.014 --> 00:15:10.010
en, eh, dat was best wel zwaar.

193
00:15:11.023 --> 00:15:14.020
Dus ik praat er eigenlijk bijna nooit over.

194
00:15:16.000 --> 00:15:18.008
En dat ik in de tweede klas...

195
00:15:19.022 --> 00:15:23.000
zo'n eetprobleem heb gehad.

196
00:15:25.016 --> 00:15:29.009
En dat ik daar eigenlijk met niemand over kan praten.

197
00:15:29.014 --> 00:15:33.006
Ik heb wel heel veel vaderliefde gemist.

198
00:15:33.011 --> 00:15:37.004
Gewoon, dat ik heel graag wilde dat, eh...

199
00:15:37.009 --> 00:15:42.000
Zoe is een meisje waarvan andere leerlingen vaak denken dat 't haar voor de wind gaat.

200
00:15:42.005 --> 00:15:44.022
Ze is mooi, lief, slim en kan heel goed zingen.

201
00:15:45.002 --> 00:15:49.010
Dat doet ze dan ook 't liefst. Samen met haar zus zit ze op zangles.

202
00:15:49.015 --> 00:15:53.006
*Noe-noe-noe-noe-noe Probeer echt een oe te maken...

203
00:15:53.011 --> 00:15:56.007
dat je die oeh-klank krijgt, met meer ruimte.

204
00:15:56.012 --> 00:15:58.023
En probeer het niet te zwaar te maken.

205
00:15:59.003 --> 00:16:02.012
ZE SPEELT Een, twee, drie, vier...

206
00:16:03.010 --> 00:16:08.015
*When the rain is blowing in your face

207
00:16:10.010 --> 00:16:15.015
*And the whole world is on your case

208
00:16:17.015 --> 00:16:22.016
*I could offer you a warm embrace

209
00:16:24.005 --> 00:16:28.000
*To make you feel my love

210
00:16:28.005 --> 00:16:32.001
Alle vooroordelen die ik heb over gymnasiumleerlingen...

211
00:16:32.006 --> 00:16:34.013
lijk jij 'n beetje te ontkrachten.

212
00:16:34.018 --> 00:16:39.015
Ik denk dat al die vooroordelen ook al niet meer zo waar zijn, hoor.

213
00:16:39.020 --> 00:16:42.020
Ik heb ook hele leuke vrienden en vriendinnen.

214
00:16:43.000 --> 00:16:46.018
Allemaal lekker spontaan, en... Nee, dat valt erg mee.

215
00:16:46.023 --> 00:16:51.011
Merk je zelf nooit dat mensen zo doen als jij vertelt dat je op het gymnasium zit?

216
00:16:51.016 --> 00:16:53.005
Ze verwachten het niet.

217
00:16:53.010 --> 00:16:57.009
Sommige mensen zeggen: Ik vertel niet dat ik op het gymnasium zit.

218
00:16:57.014 --> 00:17:00.015
Ik ben er trots op. Ik moet er hard voor werken.

219
00:17:00.020 --> 00:17:04.014
Dus dan mogen ze het best weten. Is het hard werken? Ja.

220
00:17:04.019 --> 00:17:09.002
Ik had eigenlijk theoretisch havo als advies.

221
00:17:09.007 --> 00:17:14.012
Toen zijn ze er in de eerste pas achter gekomen dat ik zwaar dyslectisch ben.

222
00:17:14.017 --> 00:17:19.023
En daar heeft het voor een groot deel ook aan gelegen, maar...

223
00:17:20.003 --> 00:17:23.003
uiteindelijk kwam ik toch uit op havo, en...

224
00:17:23.008 --> 00:17:24.024
Ik weet niet, ik vind...

225
00:17:25.004 --> 00:17:29.009
Ik haal er ook wel voldoening uit, als ik weer een jaar heb gehaald.

226
00:17:29.014 --> 00:17:32.013
Als 't me allemaal makkelijk af zou gaan...

227
00:17:32.018 --> 00:17:35.003
Ik word er ook wel tevreden van.

228
00:17:35.008 --> 00:17:37.001
En thuis, hoe is het daar?

229
00:17:37.006 --> 00:17:38.018
Ja, nou...

230
00:17:38.023 --> 00:17:41.017
Ik heb een zusje, twee broertjes...

231
00:17:41.022 --> 00:17:44.003
Mijn zusje is van dezelfde vader.

232
00:17:44.008 --> 00:17:47.000
Mijn broertjes zijn van een andere vader.

233
00:17:47.005 --> 00:17:51.002
En... mijn moeder was 16 toen ze zwanger was, 17. 16?!

234
00:17:51.007 --> 00:17:52.019
17 toen ze mij kreeg.

235
00:17:52.024 --> 00:17:55.000
Ze was natuurlijk superjong.

236
00:17:55.005 --> 00:17:59.008
En de familie was er niet erg blij mee, natuurlijk.

237
00:17:59.013 --> 00:18:01.019
Dus daar krijgt ze niet veel steun.

238
00:18:01.024 --> 00:18:05.002
Toen hebben we bij mijn opa en oma gewoond...

239
00:18:05.007 --> 00:18:08.010
en vervolgens ging mijn moeder op zichzelf wonen.

240
00:18:08.015 --> 00:18:12.022
En toen werd ze weer zwanger. Toen was ze 18. Toen kwam m'n zusje.

241
00:18:13.002 --> 00:18:18.008
*The winds of change are blowing wild and free

242
00:18:19.017 --> 00:18:24.011
*You ain't seen nothing like me yet

243
00:18:24.016 --> 00:18:27.007
Hoe is de band met je moeder? Heel goed.

244
00:18:27.012 --> 00:18:31.002
Je merkt wel... We zijn natuurlijk altijd samen geweest.

245
00:18:31.007 --> 00:18:33.022
Iedereen is er eigenlijk bij gekomen...

246
00:18:34.002 --> 00:18:37.007
maar wij zijn vanaf het begin samen geweest.

247
00:18:37.012 --> 00:18:40.018
Denk je er wel eens over na hoe dat je gevormd heeft?

248
00:18:40.023 --> 00:18:45.024
Ik denk vaak dat ik misschien wel een betere band met mijn vader zou willen.

249
00:18:46.004 --> 00:18:49.000
Want je spreekt je vader niet? Jawel.

250
00:18:49.005 --> 00:18:51.008
Ik spreek hem wel, en ook wel...

251
00:18:51.013 --> 00:18:54.000
steeds meer, eigenlijk. En...

252
00:18:54.005 --> 00:18:57.016
Nou ja, mijn moeder heeft wel altijd tegen me gezegd:

253
00:18:57.021 --> 00:18:59.014
Pakken wat je pakken kan.

254
00:18:59.019 --> 00:19:02.008
En dat vond ik altijd heel erg moeilijk.

255
00:19:02.013 --> 00:19:04.000
Wat kan ik dan pakken?

256
00:19:04.005 --> 00:19:07.014
Want hij vraagt nooit hoe het met me gaat, en hoe...

257
00:19:07.019 --> 00:19:11.006
Als hij niet in mij geinteresseerd is, hoe kan ik dan...

258
00:19:11.011 --> 00:19:13.009
nog iets bij hem weghalen?

259
00:19:13.014 --> 00:19:15.015
Neem je je vader iets kwalijk?

260
00:19:18.021 --> 00:19:20.008
Soms.

261
00:19:21.020 --> 00:19:23.007
Wat dan?

262
00:19:23.012 --> 00:19:26.010
Dat-ie niet... een vader voor mij is.

263
00:19:27.012 --> 00:19:31.019
Wat ik in mijn hoofd had, meer, zeg maar...

264
00:19:31.024 --> 00:19:36.015
van wat een vader zou... moeten, eigenlijk. Ja.

265
00:19:37.010 --> 00:19:39.023
Ik ben best tevreden met hoe het nu is.

266
00:19:40.003 --> 00:19:43.000
En daar moet ik het denk ik maar bij houden...

267
00:19:43.005 --> 00:19:45.024
en accepteren dat hij doet wat hij kan.

268
00:19:46.004 --> 00:19:51.011
*Go to the ends of the earth for you

269
00:19:53.012 --> 00:19:57.006
*To make you feel my love*

270
00:19:57.011 --> 00:20:01.010
Op Challenge Day zitten de leerlingen nog steeds in kleine groepjes.

271
00:20:01.015 --> 00:20:04.012
Ze praten over de dingen die hen echt bezighouden.

272
00:20:04.017 --> 00:20:08.000
Zoe besluit haar klasgenoten te vertellen dat ze haar vader mist.

273
00:20:08.005 --> 00:20:11.018
Ik wil hem wel altijd blijven zien, alleen... ja...

274
00:20:11.023 --> 00:20:16.009
Wat ik niet wilde, was ook wel vaak...

275
00:20:16.014 --> 00:20:18.017
nog steeds wel een beetje, van:

276
00:20:18.022 --> 00:20:21.016
Als je behoefte hebt, kom je maar naar mij toe.

277
00:20:21.021 --> 00:20:25.010
Terwijl ik erg behoefte heb aan: Kom nou eens naar mij toe.

278
00:20:25.015 --> 00:20:28.005
Ben je niet benieuwd hoe 't met mij gaat?

279
00:20:28.010 --> 00:20:30.012
Wil je dat zelf dan niet weten?

280
00:20:30.017 --> 00:20:33.016
Als je me echt zou kennen, zou je weten dat ik...

281
00:20:33.021 --> 00:20:35.023
vaak ruzie heb met m'n moeder...

282
00:20:36.003 --> 00:20:39.012
maar dat ik ondanks dat wel heel veel van haar hou.

283
00:20:39.017 --> 00:20:43.020
En dat ze soms dingen zegt die me wel pijn doen.

284
00:20:44.000 --> 00:20:48.023
En dat ik daar vaak heel erg objectief tegenaan probeer te kijken.

285
00:20:49.003 --> 00:20:50.022
En dat ze wel bij mij...

286
00:20:52.001 --> 00:20:54.012
hard aan kunnen komen.

287
00:20:54.017 --> 00:20:58.014
En het doet me soms pijn om me dat te moeten realiseren...

288
00:20:58.019 --> 00:21:01.008
dat mensen van wie je zoveel houdt...

289
00:21:01.013 --> 00:21:06.003
je, eigenlijk onbewust, zoveel pijn kunnen doen.

290
00:21:06.008 --> 00:21:10.019
Op school staat Pascal vooral bekend om z'n gedrevenheid en enthousiasme.

291
00:21:10.024 --> 00:21:16.003
Maar Pascals grote verdriet is de dood van zijn stiefvader, die hij beschouwde als zijn eigen vader.

292
00:21:16.008 --> 00:21:19.011
Zijn biologische vader is al lang niet meer in zijn leven.

293
00:21:19.016 --> 00:21:21.021
Dat is toen ik heel jong was al...

294
00:21:22.001 --> 00:21:25.003
Ruzie wil ik het niet noemen, maar het ging fout.

295
00:21:25.008 --> 00:21:28.018
Er is ook nooit een vaderfiguur bij mij in huis geweest.

296
00:21:28.023 --> 00:21:32.005
Hoe oud was je toen je biologische vader...

297
00:21:32.010 --> 00:21:36.009
Die is, zo lang ik me kan heugen, sinds ik ben opgegroeid...

298
00:21:36.014 --> 00:21:39.010
is hij nooit bij ons in huis geweest.

299
00:21:39.015 --> 00:21:41.019
Misschien is hij dat wel geweest.

300
00:21:41.024 --> 00:21:45.023
Ik heb 't er niet vaak over met mijn moeder. En niet graag.

301
00:21:47.004 --> 00:21:51.003
Maar sinds ik kind was, is hij dus niet bij ons in huis geweest.

302
00:21:51.008 --> 00:21:55.009
Toen mijn moeder een relatie kreeg met mijn stiefvader...

303
00:21:55.014 --> 00:21:58.003
die ik beschouw als mijn echte vader...

304
00:21:58.008 --> 00:22:00.021
is dat contact definitief verbroken.

305
00:22:01.001 --> 00:22:04.013
Dus ja, ik mis geen vaderfiguur.

306
00:22:04.018 --> 00:22:08.012
Maar dat kan ook komen omdat ik hem nooit heb gehad.

307
00:22:08.017 --> 00:22:11.017
Op Challenge Day zijn leerlingen geemotioneerd...

308
00:22:11.022 --> 00:22:14.015
na het praten over hun persoonlijke situaties.

309
00:22:14.020 --> 00:22:17.020
Marc is niet gewend over zijn gevoelens te praten.

310
00:22:18.000 --> 00:22:21.011
Vooral met zijn vader kan hij moeilijk communiceren.

311
00:22:21.016 --> 00:22:24.015
Ik denk dat het misschien wel genetisch is.

312
00:22:24.020 --> 00:22:26.011
Dat wij gewoon, ja...

313
00:22:26.016 --> 00:22:31.023
Het wordt er bijna onbewust ingezet dat wij niet over gevoelens praten.

314
00:22:32.003 --> 00:22:35.018
Marc legt zijn gevoel zo veel mogelijk in zijn muziek.

315
00:22:40.014 --> 00:22:42.001
Nou speel je piano...

316
00:22:42.006 --> 00:22:46.004
je spreekt een taal of vijf en je zit op het gymnasium.

317
00:22:46.009 --> 00:22:49.017
Durf jij jezelf een talentvolle jongen te noemen?

318
00:22:49.022 --> 00:22:51.009
Eh...

319
00:22:52.006 --> 00:22:53.018
Ik denk dat ik wel...

320
00:22:53.023 --> 00:22:56.008
Ja, ik denk wel dat ik talenten heb.

321
00:22:56.013 --> 00:22:59.016
Maar je aarzelt toch. Ja, het is ook wel...

322
00:22:59.021 --> 00:23:04.000
Ik vind het lastig om mezelf... echt boven iemand te voelen.

323
00:23:04.005 --> 00:23:07.011
'Jij hebt talent en jij niet', dat vind ik raar om te zeggen.

324
00:23:07.016 --> 00:23:12.001
Maar qua cijfers bijvoorbeeld: als je jouw cijferlijst bekijkt...

325
00:23:12.006 --> 00:23:15.000
wat is het laagste cijfer dat je hebt? Eh...

326
00:23:15.005 --> 00:23:17.023
Ik sta nu... een zeven. Is het laagst. Ja.

327
00:23:18.003 --> 00:23:20.014
En wat vind je daarvan? Ja, ik...

328
00:23:20.019 --> 00:23:24.020
Ik vind het jammer dat... Het kan natuurlijk altijd beter.

329
00:23:25.000 --> 00:23:30.002
Dan vind ik het wel jammer dat ik dat niet hoger heb kunnen halen.

330
00:23:30.007 --> 00:23:32.003
Even over je thuissituatie.

331
00:23:32.008 --> 00:23:35.020
Je vader komt uit Vietnam, je moeder uit Nederland...

332
00:23:36.000 --> 00:23:37.012
Wat voel jij je?

333
00:23:37.017 --> 00:23:39.015
Eh, ik denk dat ik toch wel....

334
00:23:39.020 --> 00:23:41.019
Ik ben Nederlands opgevoed.

335
00:23:41.024 --> 00:23:43.021
Mijn moeder is Nederlands.

336
00:23:44.001 --> 00:23:47.002
We spreken thuis ook 90 procent Nederlands.

337
00:23:47.007 --> 00:23:50.013
Mijn vader spreekt nog wel Vietnamees.

338
00:23:50.018 --> 00:23:53.018
Qua cultuur is het ook allemaal Nederlands.

339
00:23:53.023 --> 00:23:57.011
Dus ik voel me wel erg Nederlands in dat opzicht.

340
00:23:57.016 --> 00:24:00.015
Vietnamezen staan bekend als harde werkers.

341
00:24:00.020 --> 00:24:03.005
Ze zetten veel druk op zichzelf.

342
00:24:03.010 --> 00:24:04.023
Presteren.

343
00:24:05.003 --> 00:24:07.019
Voel jij dat ook? In zekere mate wel.

344
00:24:07.024 --> 00:24:12.013
Mijn vader wil gewoon dat ik een goede baan, dus 'n goed leven krijg.

345
00:24:12.018 --> 00:24:16.016
Vroeger heeft hij het moeilijk gehad, hij heeft moeten vluchten.

346
00:24:16.021 --> 00:24:19.022
Dus hij gunt 't mij heel erg om een goed leven te leiden.

347
00:24:20.002 --> 00:24:24.001
Iemand anders van jouw leeftijd zou ik dit niet snel vragen...

348
00:24:24.006 --> 00:24:26.024
maar jij als gymnasiumstudent...

349
00:24:27.004 --> 00:24:31.022
Wat betekent het in jouw leven dat je vader vanuit een ander land gevlucht is?

350
00:24:32.002 --> 00:24:34.020
Eh... Ik denk dat hij het wel...

351
00:24:35.015 --> 00:24:38.012
Ik weet niet, hij praat er nooit zoveel over.

352
00:24:38.017 --> 00:24:42.003
Ik denk wel dat het een hele moeilijke periode was...

353
00:24:42.008 --> 00:24:45.004
en ik heb wel verhalen van mijn ooms gehoord.

354
00:24:45.009 --> 00:24:47.012
Die hadden het echt heel zwaar.

355
00:24:52.014 --> 00:24:56.008
Op de Challenge Day is het belangrijkste gedeelte aangebroken:

356
00:24:56.013 --> 00:24:58.000
Over de streep.

357
00:24:58.005 --> 00:24:59.017


358
00:26:15.022 --> 00:26:19.013
*What have I got to do to make you love me

359
00:26:23.001 --> 00:26:26.020
*What have I got to do to make you care

360
00:26:30.013 --> 00:26:34.010
*What do I do when lightning strikes me

361
00:26:45.010 --> 00:26:49.016
*What do I do to make you want me

362
00:26:52.008 --> 00:26:56.019
*What have I got to do to be heard

363
00:27:14.024 --> 00:27:16.011
*It's sad *So sad

364
00:27:30.000 --> 00:27:33.007
*It's sad *So sad *So sad

365
00:27:33.012 --> 00:27:36.018
*Why can't we talk it over

366
00:32:03.008 --> 00:32:06.023
MUZIEK

367
00:37:45.020 --> 00:37:50.010
'Over de streep' maakt veel indruk op de leerlingen van het gymnasium.

368
00:37:50.015 --> 00:37:55.001
Sommigen voelen de behoefte om iets tegen hun klasgenoten te zeggen.

369
00:37:55.006 --> 00:37:57.016
Dit is daar het perfecte moment voor.

370
00:37:57.021 --> 00:37:59.022
Ehm... Ik wil EEN ding zeggen.

371
00:38:00.002 --> 00:38:02.024
Ik moet even Gijs zoeken. Gijs...

372
00:38:03.004 --> 00:38:07.017
Ik heb een keer een heel lullige opmerking over je gemaakt, in Rome.

373
00:38:07.022 --> 00:38:11.008
Daar voel ik mij nog steeds heel schuldig over.

374
00:38:13.007 --> 00:38:14.019
APPLAUS

375
00:38:21.016 --> 00:38:23.005
We like it face to face.

376
00:38:23.010 --> 00:38:24.022
Oke. Sorry. Echt.

377
00:38:25.002 --> 00:38:27.005
Dat was een lullige opmerking.

378
00:38:27.010 --> 00:38:31.005
En het was een grapje. Maar het kwam misschien niet zo over.

379
00:38:31.010 --> 00:38:32.022
Heel erg sorry.

380
00:38:34.009 --> 00:38:35.021
APPLAUS

381
00:38:41.021 --> 00:38:45.016
Ehm, ja, ik wil jullie eigenlijk bedanken.

382
00:38:45.021 --> 00:38:47.020
Ehm, ik heb in de onderbouw...

383
00:38:48.000 --> 00:38:51.000
nogal een moeilijke periode op school gehad.

384
00:38:51.005 --> 00:38:55.003
Ik zat niet echt lekker in mijn vel. Er is een hoop gebeurd.

385
00:38:55.008 --> 00:38:59.005
Nu ben ik blijven zitten en bij jullie in de klas gekomen.

386
00:38:59.010 --> 00:39:03.003
En het is voor mij zoveel relaxter om naar school te gaan.

387
00:39:03.008 --> 00:39:07.021
En ik voel mij gewoon veel meer welkom dan alle andere jaren op school.

388
00:39:08.001 --> 00:39:12.000
Ik heb gewoon zin om naar school te gaan. Wat daarvoor niet was.

389
00:39:12.005 --> 00:39:16.017
Dus ik wil jullie echt, in het bijzonder natuurlijk mijn vriendinnen...

390
00:39:16.022 --> 00:39:20.021
maar ook iedereen, bedanken dat jullie mij zo hebben ontvangen.

391
00:39:21.001 --> 00:39:22.020
APPLAUS

392
00:39:26.006 --> 00:39:28.021
Voor Sanne was het een heel emotionele dag.

393
00:39:29.001 --> 00:39:33.013
Nu zoveel leerlingen zoveel persoonlijke dingen hebben prijsgegeven...

394
00:39:33.018 --> 00:39:38.022
voelt ze zich veilig genoeg om te vertellen dat ze drie jaar geleden misbruikt is...

395
00:39:39.002 --> 00:39:43.007
nadat een volwassen nu veroordeelde man, haar drugs had aangeboden.

396
00:39:43.012 --> 00:39:46.001
Sanne gaat gebukt onder de wilde verhalen...

397
00:39:46.006 --> 00:39:49.016
over losse seksuele contacten en wil nu schoon schip maken.

398
00:39:49.021 --> 00:39:52.008
De verhalen die rondgaan ken ik ook.

399
00:39:52.013 --> 00:39:54.000
En ehm...

400
00:39:54.005 --> 00:39:56.012
Ik wil daar graag wat over zeggen.

401
00:39:56.017 --> 00:39:59.011
De helft is namelijk niet waar.

402
00:39:59.016 --> 00:40:01.024
En ik baal er heel erg van.

403
00:40:02.004 --> 00:40:04.018
Dat jullie die wel allemaal geloven.

404
00:40:04.023 --> 00:40:07.023
Daardoor hebben jullie vooroordelen.

405
00:40:08.003 --> 00:40:10.008
En meningen over mij.

406
00:40:10.013 --> 00:40:13.000
Die echt nergens op gebaseerd zijn.

407
00:40:13.005 --> 00:40:14.017
GESNIK

408
00:40:14.022 --> 00:40:17.002
Een gedeelte is waar. Dat klopt.

409
00:40:17.007 --> 00:40:19.009
Maar...

410
00:40:19.014 --> 00:40:23.016
seks in ruil voor drugs en zwangerschappen en aids...

411
00:40:23.021 --> 00:40:27.014
en weet ik het allemaal, dat is allemaal gelogen.

412
00:40:28.016 --> 00:40:30.009
En ik baal er heel erg van.

413
00:40:30.014 --> 00:40:34.002
Dat mensen op basis daarvan wel iets van mij denken.

414
00:40:35.016 --> 00:40:39.001
Ehm, dat wilde ik hiermee even rechtzetten.

415
00:40:39.006 --> 00:40:41.007
GESNIK, APPLAUS

416
00:40:53.010 --> 00:40:56.002
AANHOUDEND APPLAUS

417
00:41:54.000 --> 00:41:58.006
APPLAUS

418
00:42:00.020 --> 00:42:05.012
Een paar weken later ben ik terug op het Celeanum-gymnasium in Zwolle.

419
00:42:05.017 --> 00:42:10.000
Ik ben benieuwd wat de leerlingen 't meest is bijgebleven van die dag.

420
00:42:10.005 --> 00:42:13.021
Het was een hele mooie dag. De eerste dag zaten we in de aula.

421
00:42:14.001 --> 00:42:18.009
Iedereen kwam binnen onder luid applaus. En het gebaar. Dat was mooi.

422
00:42:18.014 --> 00:42:21.020
Ik denk dat ik wel minder snel oordeel over mensen.

423
00:42:22.000 --> 00:42:24.018
Minder snel: Dit zal wel zo zijn. En dat zo.

424
00:42:24.023 --> 00:42:27.014
We gingen knuffelen en huilen. GELACH

425
00:42:27.019 --> 00:42:30.000
Dan denkt men: Oke, leuk(!)

426
00:42:30.005 --> 00:42:35.016
Ik vond het eigenlijk achteraf nog meer bijzonder dat ik het op het moment zelf vond.

427
00:42:35.021 --> 00:42:40.008
Als je dan nadenkt over wat er gebeurd is die dag en het gaat evalueren.

428
00:42:40.013 --> 00:42:43.013
Ik heb verteld dat ik het heel bijzonder vond.

429
00:42:43.018 --> 00:42:45.024
Het is een dag waarop je als klas...

430
00:42:46.004 --> 00:42:48.019
mensen die je eigenlijk niet goed kent...

431
00:42:48.024 --> 00:42:52.020
gewoon echt met elkaar in gesprek gaat. En echt leert kennen.

432
00:42:53.000 --> 00:42:54.014
Best goed samengevat.

433
00:42:54.019 --> 00:42:57.024
Ik heb het idee dat er wel wat veranderd is. Wat dan?

434
00:42:58.004 --> 00:43:01.000
Dat je gewoon wat meer open bent naar elkaar.

435
00:43:01.005 --> 00:43:04.000
Of dat je meer jezelf durft te zijn, denk ik wel.

436
00:43:04.005 --> 00:43:07.018
Ik heb wel het idee dat iedereen elkaar nu meer respecteert.

437
00:43:07.023 --> 00:43:11.016
Ik zie leerlingen die daar een statement hebben gemaakt.

438
00:43:11.021 --> 00:43:16.022
Eerst zag ik ze norsig en gedwongen door de school lopen en nu veel vrijer.

439
00:43:17.002 --> 00:43:19.005
Zo van: Ik mag gewoon mezelf zijn.

440
00:43:19.010 --> 00:43:25.005
Ik merk wel dat mensen anders tegen mij doen. En de groep was wel al redelijk hecht, denk ik.

441
00:43:25.010 --> 00:43:30.004
'Anders tegen jou'. Jij kwam aan het eind van de dag echt met een ontboezeming.

442
00:43:30.009 --> 00:43:33.013
Jullie denken dat van me, het is niet waar. Het zit zo.

443
00:43:33.018 --> 00:43:36.022
Een heel krachtig moment. Er is dus naar geluisterd?

444
00:43:37.002 --> 00:43:38.020
Ik heb veel reacties gehad.

445
00:43:39.001 --> 00:43:42.002
Mensen zeiden: Sorry, ik geloofde al die dingen.

446
00:43:42.007 --> 00:43:44.020
Mensen die het heel dapper van me vonden.

447
00:43:45.000 --> 00:43:47.015
Ik denk dat mensen nu anders tegen me doen.

448
00:43:47.020 --> 00:43:52.001
Ik ben niet nu opeens vrienden met al die mensen. Da's ook niet nodig.

449
00:43:52.006 --> 00:43:56.013
Maar ze denken volgens mij wel anders over mij. Mening bijgesteld.

450
00:43:56.018 --> 00:44:01.012
MUZIEK VAN MICHAEL JACKSON: MAN IN THE MIRROR

