WEBVTT

1
00:00:01.020 --> 00:00:02.015
888

2
00:00:02.020 --> 00:00:07.004
In Goudmijn het verhaal van een wintersportuitje naar de Middellandse Zee.

3
00:00:07.009 --> 00:00:11.001
Je kijkt natuurlijk altijd naar welke bestemming je gaat.

4
00:00:11.006 --> 00:00:14.024
Zeker als je met een bus vol snowboarden en ski's gaat.

5
00:00:15.004 --> 00:00:19.004
Dan verwacht je dat je naar een skioord gaat en niet naar het strand.

6
00:00:19.009 --> 00:00:24.022
Binkie reist naar Zuid-Amerika om verder te leren leven zonder haar grote liefde.

7
00:00:25.002 --> 00:00:30.006
Op een bepaald moment pakte hij mijn hand onder de tafel.

8
00:00:30.011 --> 00:00:33.021
Dat vond ik eigenlijk zo'n lief gebaar.

9
00:00:34.001 --> 00:00:39.013
Maar eerst: De man zonder ambities die wereldberoemd werd met afwassen.

10
00:01:07.005 --> 00:01:10.022
Goudmijn: Een schat aan waargebeurde verhalen.

11
00:01:11.002 --> 00:01:15.000
Op weg naar Amsterdam, naar de Amerikaan Pete Jordan.

12
00:01:15.005 --> 00:01:19.001
Schrijver, ex-bordenwasser. En tegenwoordig: fietsenmaker.

13
00:01:26.008 --> 00:01:30.016
De man die niks wilde weten van de Amerikaanse droom van succes en prestatie.

14
00:01:30.021 --> 00:01:34.019
En juist daarom had-ie enorm succes bij David Letterman op de bank.

15
00:01:41.020 --> 00:01:47.024
Maar Pete's verhaal begint op school waar hij opvalt door zijn totale gebrek aan ambitie.

16
00:02:44.008 --> 00:02:49.004
Pete past niet in het Amerikaanse plaatje van krantenjongen tot miljonair.

17
00:02:49.009 --> 00:02:53.024
Zijn jeugd in San Francisco verklaart een deel van zijn gebrek aan toekomstdromen.

18
00:02:54.004 --> 00:02:57.020
Een groot gezin in een klein appartementje in een arbeiderswijk.

19
00:02:58.000 --> 00:03:00.023
Zijn vader werkte zich als Schotse immigrant kapot.

20
00:03:01.003 --> 00:03:04.012
Maar de Amerikaanse droom gaat aan het gezin Jordan voorbij.

21
00:03:42.019 --> 00:03:48.008
Tijdens zijn werk in 'n restaurantje blijkt het Amerikaanse devies: Service with a smile...

22
00:03:48.013 --> 00:03:51.002
beslist niet op Pete van toepassing.

23
00:03:51.007 --> 00:03:56.011
Hij doet bot tegen klanten en wordt daarom voor straf naar de afwaskeuken verbannen.

24
00:04:27.006 --> 00:04:29.020
Pete vindt het heerlijk als afwasser.

25
00:04:30.000 --> 00:04:32.024
Er is werk zat en ontslag nemen is zo gebeurd.

26
00:04:33.004 --> 00:04:35.024
Het volgende baantje wacht immers om de hoek.

27
00:05:00.000 --> 00:05:03.020
Pete krijgt de smaak te pakken. Hij slaapt en werkt waar het uitkomt.

28
00:05:04.000 --> 00:05:06.013
En eten kopen hoeft niet meer.

29
00:05:20.020 --> 00:05:23.015
En zo begint zijn rondreis als bordenwasser.

30
00:05:23.020 --> 00:05:28.022
Eindelijk kan hij San Francisco verlaten om zijn eigen bescheiden ambitie te volgen.

31
00:05:29.002 --> 00:05:34.005
Reizen en schrijven in zijn eigen tijdschrift genaamd De Bordenwasser.

32
00:05:34.010 --> 00:05:37.021
Het doel is om in alle 50 staten van Amerika af te wassen.

33
00:05:48.000 --> 00:05:53.024
Zijn tomeloze ambitie om vooral niet hogerop te komen trekt de aandacht van de pers.

34
00:05:54.004 --> 00:05:57.004
Maar de verlegen Pete vindt het allemaal maar zozo.

35
00:06:11.001 --> 00:06:14.020
Als David Letterman hem uitnodigt, heeft Pete geen zin.

36
00:06:15.000 --> 00:06:17.024
Maar zijn vriend en collega Jesse wel degelijk.

37
00:06:18.004 --> 00:06:22.010
Eenmaal in de studio besluiten ze Letterman bij de neus te nemen.

38
00:06:22.015 --> 00:06:26.009
Ze laten zich verwennen maar Pete zal backstage blijven.

39
00:06:48.022 --> 00:06:53.003
En zo zat vriend Jesse als Pete, the dishwasher bij David Letterman.

40
00:06:53.008 --> 00:06:57.021
Pas na de show ontdekte men het listige opzetje van de bordenwassers.

41
00:06:58.001 --> 00:07:02.015
Na 10 jaar vergeeft Letterman hem en nodigt hij Pete opnieuw uit.

42
00:08:33.014 --> 00:08:36.024
Pete heeft nu een zoontje van zeven, een fietswerkplaats...

43
00:08:37.004 --> 00:08:40.016
en werkt aan een geschiedenisboek over fietsen in Amsterdam.

44
00:08:40.021 --> 00:08:42.008
Hij is er druk mee.

45
00:08:42.013 --> 00:08:44.020
Maar niet te druk.

46
00:08:50.002 --> 00:08:51.014
Op weg naar Binkie.

47
00:08:51.019 --> 00:08:58.017
Zij ging helemaal naar een rotspunt in Zuid-Amerika om verder te kunnen met haar leven zonder David.

48
00:08:58.022 --> 00:09:02.022
Wat ik heel erg heb meegekregen is dat waar je ook bent...

49
00:09:03.002 --> 00:09:04.014
wat je ook doet...

50
00:09:04.019 --> 00:09:07.012
het belangrijkste heb je altijd bij je.

51
00:09:07.017 --> 00:09:09.005
Dat zit gewoon in je.

52
00:09:22.006 --> 00:09:25.017
Familie en vrienden wilden we er allemaal bij hebben.

53
00:09:25.022 --> 00:09:30.012
Om het leven en de liefde zo mooi mogelijk te vieren.

54
00:09:32.006 --> 00:09:36.017
Wat mij het meeste bijstaat, is het moment dat we met zijn allen...

55
00:09:36.022 --> 00:09:40.017
Een vriend die zong. Een vriendin achter de piano.

56
00:09:40.022 --> 00:09:43.011
Het liedje van Ramses Shaffy.

57
00:09:43.016 --> 00:09:50.014
*Zing, vecht, huil, bid, lach, werk en bewonder

58
00:09:50.019 --> 00:09:59.010
*Zing, vecht, huil, bid, lach, werk en bewonder...

59
00:09:59.015 --> 00:10:01.002
niet zonder ons!*

60
00:10:01.007 --> 00:10:03.017
Hij heeft het maar een weekje volgehouden.

61
00:10:03.022 --> 00:10:06.003
Toen zijn we naar het ziekenhuis gegaan.

62
00:10:06.008 --> 00:10:10.009
Toen heeft hij nog 48 uur gevochten, omdat hij een sterk hart had.

63
00:10:10.014 --> 00:10:12.010
Maar de rest was op.

64
00:10:12.015 --> 00:10:15.004
Ja...

65
00:10:15.009 --> 00:10:19.024
David Dabekaussen overleed op 27-jarige leeftijd aan leukemie.

66
00:10:20.004 --> 00:10:23.007
Vier jaar daarvoor leerden Binkie en hij elkaar kennen.

67
00:10:23.012 --> 00:10:27.003
De energieke acteur en muzikant en de sprankelende theatervrouw.

68
00:10:27.008 --> 00:10:29.022
Na een avond geimproviseerd toneelspelen...

69
00:10:30.002 --> 00:10:33.008
eindigen David en Binkie met 't gezelschap in een cafeetje.

70
00:10:33.013 --> 00:10:35.010
Zij hebben alleen oog voor elkaar.

71
00:10:35.015 --> 00:10:37.014
Veel humor, gekke verhalen.

72
00:10:37.019 --> 00:10:40.021
Iemand met een hoop levensenergie.

73
00:10:41.001 --> 00:10:45.001
Het was een bijzonder gevoel wat we direct samen hadden.

74
00:10:45.006 --> 00:10:50.009
Op een bepaald moment pakte hij mijn hand onder de tafel.

75
00:10:50.014 --> 00:10:53.014
Dat vond ik zo'n lief gebaar.

76
00:10:57.010 --> 00:11:00.000
Hij wilde naar huis gaan maar zijn band was lek.

77
00:11:00.005 --> 00:11:02.014
Toen is-ie bij mij achterop gesprongen.

78
00:11:02.019 --> 00:11:04.014
Ik heb hem naar huis gebracht.

79
00:11:04.019 --> 00:11:06.008
Het was 5 uur in de ochtend.

80
00:11:06.013 --> 00:11:09.013
Voor de deur zei hij: Kom je nog een kopje thee drinken?

81
00:11:09.018 --> 00:11:13.016
Ik zei volmondig: Tuurlijk! En ik lust eigenlijk geen thee.

82
00:11:13.021 --> 00:11:17.019
We zijn naar boven gegaan. We hebben thee gedronken.

83
00:11:17.024 --> 00:11:19.021
Toen ben ik blijven slapen.

84
00:11:20.001 --> 00:11:26.009
We zijn gewoon ineen gestrengeld met zijn tweetjes in slaap gevallen.

85
00:11:34.007 --> 00:11:39.010
De eerste dagen vroeg hij mij al of ik bij hem wilde blijven.

86
00:11:39.015 --> 00:11:42.008
Want hij had een onderliggende ziekte.

87
00:11:42.013 --> 00:11:45.013
Er was een kans dat hij leukemie zou krijgen.

88
00:11:45.018 --> 00:11:50.019
Het voelde vanaf het begin af aan zo goed dat ik direct ja kon zeggen.

89
00:11:50.024 --> 00:11:52.019
Ja, ik blijf bij je.

90
00:11:54.008 --> 00:11:56.024
Het was echt een levensgenieter.

91
00:11:57.004 --> 00:11:59.010
Maar dan meer dan 100% levensgenieter.

92
00:11:59.015 --> 00:12:01.004
Grappen maken in huis.

93
00:12:01.009 --> 00:12:03.022
Een man die op het toneel schitterde.

94
00:12:04.002 --> 00:12:06.004
Hij speelde ook in een bandje.

95
00:12:06.009 --> 00:12:10.003
Hij deed tientallen dingen tegelijk.

96
00:12:10.008 --> 00:12:13.018
En allemaal op een heel bijzondere manier.

97
00:12:13.023 --> 00:12:17.001
David en Binkie: Groots en meeslepend moest het zijn.

98
00:12:17.006 --> 00:12:20.003
Ze waren altijd druk. De dagen waren veel te kort.

99
00:12:20.008 --> 00:12:23.005
Ze genoten met volle teugen van alles. Van elkaar.

100
00:12:24.011 --> 00:12:25.023
Tot die ene dag.

101
00:12:29.012 --> 00:12:34.022
Als je dan hoort dat 't toch leukemie is, dan is dat een klap.

102
00:12:35.002 --> 00:12:40.003
David was enorm sterk en maakte nog steeds grappen en grollen.

103
00:12:40.008 --> 00:12:43.009
Terwijl hij al kotsend over zijn bed hing.

104
00:12:43.014 --> 00:12:45.018
Hij bleef gewoon David.

105
00:12:45.023 --> 00:12:50.001
Na drie chemokuren kwam de stamceltransplantatie.

106
00:12:50.006 --> 00:12:52.004
Toen was het erop of eronder.

107
00:12:52.009 --> 00:12:56.005
We hadden zoiets van: Fifty, fifty.

108
00:12:56.010 --> 00:12:59.023
Toen hebben we besloten om te gaan trouwen.

109
00:13:00.003 --> 00:13:01.015
Ja...

110
00:13:01.020 --> 00:13:04.004
En dan maar kijken wat er gaat gebeuren.

111
00:13:04.009 --> 00:13:09.010
Laten we in ieder geval het leven vieren met alle lieve mensen om ons heen.

112
00:13:09.015 --> 00:13:11.023
In een klein kerkje. Hij was erbij.

113
00:13:12.003 --> 00:13:16.005
Hij werd nog wat opgepept met nog wat extra zakjes bloed.

114
00:13:16.010 --> 00:13:21.017
Zodat hij zich fit genoeg voelde, voldoende zuurstof in zijn lichaam had.

115
00:13:21.022 --> 00:13:25.014
Hij heeft die dag super doorstaan.

116
00:13:25.019 --> 00:13:28.012
We hebben het heel mooi gehad. Ja.

117
00:13:28.017 --> 00:13:36.005
*Zing, vecht, huil, bid, lach, werk en bewonder

118
00:13:36.010 --> 00:13:44.019
*Zing, vecht, huil, bid, lach, werk en bewonder...

119
00:13:44.024 --> 00:13:46.012
niet zonder ons!*

120
00:13:46.017 --> 00:13:49.008
Een week na de bruiloft overlijdt David.

121
00:13:49.013 --> 00:13:52.007
Alle bruiloftsgasten zijn ook op de begrafenis.

122
00:13:52.012 --> 00:13:56.002
Binkie gaat daarna gewoon door. Te gewoon misschien.

123
00:13:56.008 --> 00:13:59.023
Totdat ze beseft wat David haar geleerd heeft: Leef in het nu!

124
00:14:00.003 --> 00:14:01.019
Ze besluit op reis te gaan.

125
00:14:01.024 --> 00:14:08.000
Ik was door gaan werken met het idee: Binkie, het gaat goed met je.

126
00:14:08.005 --> 00:14:12.013
Je hebt een fijn leven met David gehad. Put daar uit!

127
00:14:12.018 --> 00:14:16.007
Maar eigenlijk kwam ik nooit echt aan mijzelf toe.

128
00:14:16.012 --> 00:14:21.017
Zo wordt Zuid- en Midden-Amerika de ideale rouwverwerking voor Binkie.

129
00:14:26.016 --> 00:14:29.022
Ik was op een heel mooie avond. Het was een soort ceremonie.

130
00:14:30.002 --> 00:14:32.008
Daar hoorde ik een muziekinstrument.

131
00:14:32.013 --> 00:14:34.000
Een tongky.

132
00:14:34.005 --> 00:14:37.009
Ja, gewoon heel rustgevende, mooie muziek.

133
00:14:37.014 --> 00:14:41.003
Het leek mij iets heel moois om mee te nemen.

134
00:14:41.008 --> 00:14:42.022
En er op te gaan spelen.

135
00:14:50.010 --> 00:14:53.011
Diezelfde dag ben ik met instrument en al...

136
00:14:53.016 --> 00:14:57.004
naar de plek gegaan die een vriend had aangewezen.

137
00:14:57.009 --> 00:14:59.007
Ik moest boven op een berg zijn.

138
00:14:59.012 --> 00:15:04.001
Ik had een verhaal gehoord over hoe condors overlijden als ze heel oud worden.

139
00:15:04.006 --> 00:15:07.018
Als ze 50 jaar zijn, gaan ze naar de hoogste rots.

140
00:15:07.023 --> 00:15:12.001
En daar laten ze zich af of vallen zonder hun vleugels open te slaan.

141
00:15:15.005 --> 00:15:19.013
Ik ben die berg opgelopen. Hoog omhoog.

142
00:15:19.018 --> 00:15:22.024
Toen ben ik bovenop gaan zitten en toen ben ik gaan zingen.

143
00:15:23.004 --> 00:15:27.015
Toen kwamen er twee gigantische condors boven mijn hoofd vliegen.

144
00:15:32.006 --> 00:15:35.016
Zo groot en zo machtig.

145
00:15:35.021 --> 00:15:38.010
Ja, dit is het leven, dacht ik.

146
00:15:38.015 --> 00:15:41.004
Dan rollen de tranen mij over de wangen.

147
00:15:41.009 --> 00:15:43.003
Dat vind ik zo mooi.

148
00:15:46.005 --> 00:15:48.011
Ik heb hem ook echt bij me gehad.

149
00:15:48.016 --> 00:15:53.005
Hij was ook echt aanwezig. We hebben ook dingen uit kunnen praten.

150
00:15:53.010 --> 00:15:56.002
Ik heb ook nog heel veel verdriet gevoeld.

151
00:15:56.007 --> 00:15:59.014
Oud verdriet wat ik eerder niet kwijt kon.

152
00:15:59.019 --> 00:16:04.007
Ik heb echt gevoeld dat ik dingen nog met hem op heb kunnen lossen.

153
00:16:09.002 --> 00:16:13.016
Het was voor mij, achteraf zeker, de ideale manier.

154
00:16:13.021 --> 00:16:19.016
Ook naar David toe van: Een soort eerbetoon aan hem.

155
00:16:19.021 --> 00:16:24.015
Ik leef het leven met volle teugen omdat jij ook zo mooi het leven hebt geleefd.

156
00:16:24.020 --> 00:16:27.014
Ik kan niet voor andere mensen spreken.

157
00:16:27.019 --> 00:16:30.005
Ik vind dat verdriet er zeker mag zijn.

158
00:16:30.010 --> 00:16:32.022
Dat is er ook en dat mag je voelen.

159
00:16:33.002 --> 00:16:35.022
Maar daarnaast gaat het leven ook verder.

160
00:16:36.002 --> 00:16:37.015
En ja...

161
00:16:37.020 --> 00:16:40.005
Het leven is te mooi om te laten liggen.

162
00:16:42.020 --> 00:16:46.006
Onderweg naar Amsterdam waar een skivakantie leuk begon.

163
00:16:46.011 --> 00:16:50.007
Maar de feeststemming verdween als sneeuw voor de zon. Letterlijk.

164
00:16:50.012 --> 00:16:51.024
Het verhaal van Alex.

165
00:16:52.004 --> 00:16:56.016
En Sikko, Vergilio, Jorn, Badre, Sylvia, Peter... Tja, van allemaal!

166
00:17:00.015 --> 00:17:05.008
Alex is de baas van 't Westergas-terras, van het cafe en van zijn mensen.

167
00:17:05.013 --> 00:17:07.002
En hij is een goeie baas.

168
00:17:10.003 --> 00:17:12.017
Zijn personeel werkt kei- en kei-hard.

169
00:17:12.022 --> 00:17:17.003
Om ze daarvoor te belonen en te bedanken boekt hij een personeelsuitje.

170
00:17:17.008 --> 00:17:21.013
Geen dagje Efteling maar een driedaagse skivakantie in de Franse Alpen.

171
00:17:21.018 --> 00:17:23.012
Naar het plaatsje Les Arcs.

172
00:17:23.017 --> 00:17:27.004
Dat deden we twee jaar geleden voor het eerst. Leuk plan.

173
00:17:27.009 --> 00:17:31.016
Dat viel zo goed in de smaak dat we besloten het nog eens te doen.

174
00:17:31.021 --> 00:17:35.018
Al weken van tevoren was iedereen al helemaal klaar om te gaan.

175
00:17:35.023 --> 00:17:39.011
Het was het gesprek van de dag en van de week. 'We gaan! We gaan!'

176
00:17:39.016 --> 00:17:44.001
Het weer zag er goed uit. We hebben een ontzettend leuk team mensen.

177
00:17:44.006 --> 00:17:47.001
Alex reist alvast vooruit naar Les Arcs.

178
00:17:47.006 --> 00:17:51.002
Hij zorgt dat het personeel in een gespreid bedje terechtkomt...

179
00:17:51.007 --> 00:17:53.014
als ze na een nacht in de bus arriveren.

180
00:17:53.019 --> 00:17:58.005
Zij zouden zondagavond vertrekken en maandagochtend om 8 uur aankomen.

181
00:17:59.018 --> 00:18:03.017
Ik was nog nooit op wintersport geweest. Voor mij was het de eerste keer.

182
00:18:03.022 --> 00:18:07.002
Ik wist niet wat ik kon verwachten. Ik keek er erg naar uit.

183
00:18:07.007 --> 00:18:08.020
We hadden er zo'n zin in.

184
00:18:09.000 --> 00:18:11.020
Het kon niet fout gaan, dachten we.

185
00:18:12.000 --> 00:18:16.010
In Amsterdam staat het voltallige personeel te trappelen van ongeduld.

186
00:18:16.015 --> 00:18:20.002
Met ski's, snowboards, helmen, mutsen, stokken.

187
00:18:20.007 --> 00:18:21.019
Ze wachten op de bus.

188
00:18:21.024 --> 00:18:28.004
Ze zijn ongelooflijk benieuwd naar de deskundige chauffeurs van hun vakantievehikel.

189
00:18:28.009 --> 00:18:32.004
Eentje was was lang en dun. De ander was kleiner en kaal.

190
00:18:32.009 --> 00:18:34.021
Hij was van donkere afkomst.

191
00:18:35.001 --> 00:18:37.015
Ze pasten bij elkaar, maar toch ook weer niet.

192
00:18:37.020 --> 00:18:40.000
Het waren Peppi en Kokki. Ja.

193
00:18:40.005 --> 00:18:41.023
Sjors en Sjimmie. He, he!

194
00:18:42.003 --> 00:18:45.010
Een beetje Laurel en Hardy. De dikke en de dunne.

195
00:18:45.015 --> 00:18:48.010
Gepi en Gepi noemden wij ze. Ja.

196
00:18:48.015 --> 00:18:54.013
Het is een hele kluif om de wintersportspullen van al die mensen in de bus te krijgen, maar het lukt.

197
00:18:54.018 --> 00:18:56.009
Het feest kan beginnen.

198
00:18:59.019 --> 00:19:03.010
Het is natuurlijk heel gezellig. Je begint de reis.

199
00:19:03.015 --> 00:19:05.004
Iedereen is zenuwachtig.

200
00:19:05.009 --> 00:19:08.006
Dus leuke muziek draaien. Biertje drinken.

201
00:19:08.011 --> 00:19:11.019
Verhalen vertellen, grappen maken.

202
00:19:15.006 --> 00:19:20.024
Een grote box hadden ze achterin gezet om muziek te kunnen draaien.

203
00:19:21.004 --> 00:19:24.020
*Let the sun shine

204
00:19:25.000 --> 00:19:27.023
*Let the sun shine

205
00:19:28.003 --> 00:19:31.006
*Let the sun shine in*

206
00:19:32.019 --> 00:19:35.017
Ik had een drukke week gehad. Ik wilde even slapen.

207
00:19:35.022 --> 00:19:38.022
Ik dacht nog: O, bijna bij Grenoble!

208
00:19:39.002 --> 00:19:43.023
Ik dacht: Nog even slapen... Drie uurtjes, dan komen we er wel.

209
00:19:44.003 --> 00:19:46.007
Ik heb in principe de hele reis geslapen.

210
00:19:49.016 --> 00:19:51.005
Wat een heerlijk idee!

211
00:19:51.010 --> 00:19:57.002
Je ogen dicht doen en de volgende ochtend wakker worden in de frisse Alpenlucht.

212
00:20:01.022 --> 00:20:06.022
Alex gaat op tijd uit de veren en checkt via zijn telefoon hoe dichtbij zijn team inmiddels is.

213
00:20:07.002 --> 00:20:09.019
Ik stuur die app om ongeveer 10 over 7 's ochtends.

214
00:20:09.024 --> 00:20:12.022
Doen we vaker ,dat we elkaar heyway-en waar we zitten.

215
00:20:13.002 --> 00:20:17.011
Een kwartiertje later kreeg ik een reply, een antwoord.

216
00:20:17.016 --> 00:20:21.024
Ik werd wakker en druk op oke. Dan vraag je locatie en dan zeg je oke.

217
00:20:22.004 --> 00:20:24.012
Toen was ik weer in slaap gevallen.

218
00:20:24.017 --> 00:20:28.008
Ik kijk op mijn telefoon en denk: Er klopt iets niet!

219
00:20:28.013 --> 00:20:33.009
De volgende ochtend werd ik wakker. Ik keek naar buiten.

220
00:20:33.014 --> 00:20:36.006
Toen zag ik de wijngaarden voorbij komen.

221
00:20:39.002 --> 00:20:42.017
Ik tik onze chefkok aan: Ik ben nog nooit op wintersport geweest.

222
00:20:42.022 --> 00:20:45.015
Maar ik reis elk jaar naar Marokko met de auto.

223
00:20:45.020 --> 00:20:48.003
En dit is de route naar Marokko. Dat is gek!

224
00:20:48.008 --> 00:20:49.020
Het zonnetje scheen.

225
00:20:50.000 --> 00:20:52.019
Ik denk: Dat wordt leuk skien hiero!

226
00:20:52.024 --> 00:20:58.008
Toen zag ik allemaal sms'jes van Alex. Volgens mij zit je verkeerd!

227
00:20:58.013 --> 00:21:01.004
600-700 kilometer van waar ze hadden moeten zijn.

228
00:21:01.009 --> 00:21:04.010
We zaten echt niet goed. We gingen naar de Middellandse Zee.

229
00:21:04.015 --> 00:21:07.005
Een half uur later kreeg ik een telefoontje.

230
00:21:07.010 --> 00:21:10.013
'Inderdaad! We zitten in de buurt van St.Tropez.'

231
00:21:10.018 --> 00:21:12.014
We zien de Middellandse Zee!

232
00:21:16.012 --> 00:21:20.013
Jorn nam het voortouw. Hij ging naar de chauffeurs.

233
00:21:20.018 --> 00:21:23.018
'Ik weet niet wat er aan de hand is, maar we zitten niet goed!'

234
00:21:23.023 --> 00:21:29.023
Ze wezen naar de tomtom. 'Nog een halfuurtje.' Hij lachte het weg.

235
00:21:30.003 --> 00:21:34.002
Ik ging zitten en kijken. Dit klopt echt niet! Weer teruggegaan.

236
00:21:34.007 --> 00:21:38.000
Toen bleek dat we moesten omdraaien en dat we 460 km te ver zaten.

237
00:21:41.017 --> 00:21:44.009
Hoe kan dit? Hoe kan dat nou?

238
00:21:44.009 --> 00:21:46.007
Dat is toch...

239
00:21:46.012 --> 00:21:51.011
Wat blijkt? Les Arcs is niet alleen een wintersportplaats in de Franse Alpen.

240
00:21:51.016 --> 00:21:56.005
Het is ook een dorp vlakbij St.Tropez! Aan de Middellandse Zee!

241
00:21:56.010 --> 00:21:59.001
De keuze naar welke plaatsje ze zouden reizen...

242
00:21:59.006 --> 00:22:02.018
was voor de chauffeurs blijkbaar een kwestie van kop of munt.

243
00:22:02.023 --> 00:22:06.020
En ze hadden een blind vertrouwen in hun navigatieapparatuur.

244
00:22:07.000 --> 00:22:10.023
Hoe krijgen ze het voor elkaar! Dat is een prestatie op zich!

245
00:22:11.003 --> 00:22:16.008
Op de een of andere manier is er bij geen van de chauffeurs een belletje gaan rinkelen.

246
00:22:16.013 --> 00:22:20.003
We zitten een beetje uit de route. Ja, 30 jaar ervaring.

247
00:22:20.008 --> 00:22:22.011
En dan....

248
00:22:22.016 --> 00:22:27.003
NAVIGATIE: Probeer om te draaien. Daarna, aan het einde van de weg, links afslaan.

249
00:22:27.008 --> 00:22:30.016
De chauffeurs probeerden het ook nog op Jorn af te schuiven.

250
00:22:30.021 --> 00:22:35.022
Die had moeten zeggen toen we langs Geneve reden dat we hadden moeten afslaan.

251
00:22:36.002 --> 00:22:38.012
Terwijl wij aan het slapen waren.

252
00:22:38.017 --> 00:22:42.002
Ze vonden dat zij niks verkeerd hadden gedaan.

253
00:22:42.007 --> 00:22:44.000
Want Les Arcs is Les Arcs.

254
00:22:44.005 --> 00:22:47.009
Als iemand wat verkeerd had gedaan dan was 't het kantoor.

255
00:22:47.014 --> 00:22:50.023
Maar zij niet. Dat was heel duidelijk.

256
00:22:51.003 --> 00:22:56.014
Wat volgt is een lange, hele hele lange extra dag in de bus.

257
00:22:56.019 --> 00:22:59.013
Toen zijn we echt serieus begonnen met drinken.

258
00:23:07.024 --> 00:23:10.006
Maar eindelijk zijn ze dan in de Alpen.

259
00:23:10.011 --> 00:23:15.014
In het sneeuwwitte landschap staat een withete Alex de bus op te wachten.

260
00:23:15.019 --> 00:23:17.014
Toen ben ik boos geworden.

261
00:23:17.019 --> 00:23:22.000
Toen heb ik wel wat dingen gezegd die niet aardig waren.

262
00:23:28.016 --> 00:23:31.008
Je kunt twee dingen doen als er iets fout gaat.

263
00:23:31.013 --> 00:23:34.005
Bij ons gaan ook dingen fout.

264
00:23:34.010 --> 00:23:39.013
Regel 1 is: Wat is er fout gegaan? Excuses aanbieden! Sorry!

265
00:23:39.018 --> 00:23:42.010
En kijken hoe we het kunnen oplossen.

266
00:23:42.015 --> 00:23:45.004
Of negatief: Het is niet mijn schuld.

267
00:23:45.009 --> 00:23:48.007
We zijn in Les Arcs Je kunt hier wel skien!

268
00:23:48.012 --> 00:23:51.022
Ongelooflijk dat er geen belletje is gaan rinkelen.

269
00:23:52.002 --> 00:23:55.019
En zoals je kunt verwachten van echte horeca-tijgers:

270
00:23:55.024 --> 00:24:02.003
Ze hebben behoorlijk hun best gedaan om de overgebleven twee dagen onvergetelijk te maken.

271
00:24:02.008 --> 00:24:04.001
He, he! Ja!

272
00:24:04.006 --> 00:24:06.022
*I got a hang-over! Ho, ho, ho!

273
00:24:07.002 --> 00:24:10.020
*I've been drinkin' too much for sure!*

274
00:24:11.000 --> 00:24:15.008
De moraal van het verhaal? Gelukkig hebben we de foto's nog.

275
00:24:27.012 --> 00:24:31.018
Ik leef het leven met volle teugen omdat jij ook zo mooi het leven hebt geleefd.

276
00:24:37.009 --> 00:24:41.009
NPO ONDERTITELING TT888, 2012 tt888reacties(a)omroep.nl...

