WEBVTT

1
00:00:00.002 --> 00:00:01.014
888

2
00:00:01.019 --> 00:00:06.015
Welkom bij aflevering 436 van KRO Spoorloos, met daarin:

3
00:00:06.020 --> 00:00:10.005
Het zijn vragen die nooit meer beantwoord zullen worden.

4
00:00:10.012 --> 00:00:13.003
Die ik ook nooit meer beantwoord kan krijgen.

5
00:00:20.000 --> 00:00:26.017
En het was allemaal nog maar afwachten of ze het zou redden en hoe het allemaal verder zou gaan.

6
00:00:26.022 --> 00:00:29.011
Ik ben meer door m'n moeder opgevoed.

7
00:00:29.016 --> 00:00:34.017
Dus heb ik meer de vrouwelijke kanten gekregen, niet de mannelijke.

8
00:00:34.022 --> 00:00:37.014
Ik vond hem gewoon een interessant mens.

9
00:00:37.019 --> 00:00:41.018
Maar voor het eerste verhaal gaan we naar Noord-Brabant.

10
00:00:41.023 --> 00:00:43.018
Hier ontmoeten we Willem.

11
00:00:43.023 --> 00:00:47.011
Zijn verhaal begint als hij na de dood van z'n vader ontdekt...

12
00:00:47.016 --> 00:00:50.021
dat hij een groot geheim heeft meegenomen in zijn graf.

13
00:01:17.021 --> 00:01:21.011
Een brief uit 1965, waarin Willems vader wordt gevraagd...

14
00:01:21.016 --> 00:01:28.005
in te stemmen met het huwelijk van zijn dochter Regina, een dochter waarover hij altijd heeft gezwegen.

15
00:01:39.000 --> 00:01:42.013
MUZIEK Verbaasd maar ook blij met de ontdekking...

16
00:01:42.018 --> 00:01:44.017
dat hij een oudere zus heeft.

17
00:01:44.022 --> 00:01:48.017
Want Willem is een familie- en een gezelligheidsmens.

18
00:01:48.022 --> 00:01:52.017
Zo rijdt hij elke week als vrijwilliger op de buurtbus.

19
00:01:52.022 --> 00:01:56.002
Dat doet hij vooral voor de sociale contacten.

20
00:02:02.010 --> 00:02:05.024
Willem groeit op met zijn vader, moeder en broer.

21
00:02:09.011 --> 00:02:12.016
Jouw vader ging op een gegeven moment dood. Ja.

22
00:02:12.021 --> 00:02:14.020
Wat voor impact had dat op je?

23
00:02:37.015 --> 00:02:39.007
Leek je op hem?

24
00:02:51.007 --> 00:02:55.006
Over het verleden van zijn vader weet Willem maar weinig.

25
00:02:55.011 --> 00:02:58.006
En dat maakt hem steeds nieuwsgieriger.

26
00:02:58.011 --> 00:03:03.022
Hij ontdekt dat zijn vader, Abraham, eerder getrouwd is geweest, in de oorlog.

27
00:03:04.002 --> 00:03:07.011
Binnen dat huwelijk zijn twee kinderen geboren.

28
00:03:07.016 --> 00:03:12.017
Niet alleen dochter Regina, maar daarvoor ook nog een jongen, Wim Anton.

29
00:03:12.022 --> 00:03:16.015
Mensen in Willems omgeving weten van zijn zoektocht.

30
00:03:16.020 --> 00:03:19.002
Je bent al lang aan het zoeken, he?

31
00:03:25.022 --> 00:03:32.018
Willem wil meer weten over van zijn vader en diens twee eerste kinderen; hij informeert bij zijn moeder.

32
00:04:06.005 --> 00:04:10.021
Er zijn geen andere familieleden die Willem kunnen helpen met zijn zoektocht.

33
00:04:11.001 --> 00:04:15.013
Hem is altijd verteld dat de broers en zussen van zijn vader zijn verdronken.

34
00:04:15.018 --> 00:04:19.006
Een vreemd verhaal, dat nog mysterieuzer wordt...

35
00:04:19.011 --> 00:04:24.001
als hij verneemt dat hun geboortepapieren verloren zijn gegaan bij een brand.

36
00:04:24.006 --> 00:04:29.023
Willem weet inmiddels wel dat zijn vader tijdens de oorlog enige tijd in Duitsland verbleef.

37
00:04:30.003 --> 00:04:34.023
Iedereen van zijn familie omgekomen, hijzelf in Duitsland in de oorlog.

38
00:04:35.003 --> 00:04:39.005
Wat zou er volgens jou aan de hand geweest kunnen zijn?

39
00:05:01.020 --> 00:05:04.002
Is dat iets waar je bang voor bent?

40
00:05:13.011 --> 00:05:16.022
Veel onduidelijkheden rond zijn vader Abraham dus.

41
00:05:17.002 --> 00:05:23.001
Als Willem zelf vader wordt, probeert hij opnieuw meer informatie bij zijn moeder los te peuteren...

42
00:05:23.006 --> 00:05:29.015
door zijn dochter Regina te noemen, na zijn oudere halfzus. Maar Willems moeder verblikt of verbloost niet.

43
00:05:37.014 --> 00:05:42.000
Over het verleden van Willems vader laat moeder zich niet uit de tent lokken.

44
00:05:42.005 --> 00:05:45.017
Heb je een idee waarom je moeder zo weinig vertelde?

45
00:06:01.024 --> 00:06:06.000
Willems dochter is inmiddels zelf dochter van een meisje.

46
00:06:06.005 --> 00:06:10.020
Ook Regina, die dus vernoemd is naar de oudere zus van haar vader...

47
00:06:11.000 --> 00:06:14.005
is benieuwd naar de uitkomst van de zoektocht.

48
00:06:14.010 --> 00:06:17.001
Hoe belangrijk is het voor je vader...

49
00:06:17.006 --> 00:06:19.016
om meer duidelijkheid te krijgen?

50
00:06:19.021 --> 00:06:23.003
Naarmate hij ouder wordt steeds belangrijker.

51
00:06:23.008 --> 00:06:26.013
Hij heeft zoveel vragen van zijn vader die zei:

52
00:06:26.018 --> 00:06:30.021
'Ja, die heb ik niet, weet ik niet, is er allemaal niet meer.'

53
00:06:31.001 --> 00:06:34.010
En dat kan bijna niet; iedereen heeft een verleden.

54
00:06:34.015 --> 00:06:39.024
Door zijn oudere broer en zus te vinden, hoopt Willem meer te weten te komen over zijn vader.

55
00:06:40.004 --> 00:06:43.009
We komen in contact met Regina, dit is haar verhaal:

56
00:06:43.014 --> 00:06:48.009
Mijn moeder is inderdaad getrouwd geweest met Abraham, de vader van Willem.

57
00:06:48.014 --> 00:06:52.013
Zelf heb ik Abraham Schipper, mijn vader, niet echt gekend.

58
00:06:52.018 --> 00:06:56.004
Hij was al weg bij mijn moeder toen ik geboren werd.

59
00:06:56.009 --> 00:06:59.009
Ik groeide op bij mijn moeder en stiefvader.

60
00:06:59.014 --> 00:07:03.013
Over mijn vader heeft mijn moeder mij nooit veel verteld.

61
00:07:03.018 --> 00:07:06.018
Ik weet niet eens hoe ze elkaar hebben ontmoet.

62
00:07:06.023 --> 00:07:11.007
Mijn moeder was een gesloten vrouw, ze liet weinig los over 't verleden.

63
00:07:11.012 --> 00:07:14.000
Vragen stellen deed je niet in die tijd.

64
00:07:14.005 --> 00:07:17.001
Toch moet ze veel van hem hebben gehouden.

65
00:07:17.006 --> 00:07:20.017
In de oorlog kregen ze samen een kindje, Wim Anton.

66
00:07:20.022 --> 00:07:23.023
Een jaar later ging onze vader naar Berlijn.

67
00:07:24.003 --> 00:07:26.017
Mijn moeder is hem achterna gereisd.

68
00:07:26.022 --> 00:07:31.023
Ze is niet verder gekomen dan de LÈuneburger Heide in Noord-Duitsland...

69
00:07:32.003 --> 00:07:34.015
want haar kindje werd ernstig ziek.

70
00:07:34.020 --> 00:07:38.015
Hij kreeg longontsteking en stierf, nog geen jaar oud.

71
00:07:38.020 --> 00:07:42.005
Mijn moeder heeft me vaak verteld hoe erg ze dat vond.

72
00:07:42.010 --> 00:07:47.005
Als kind heb ik nooit geweten wat Abraham deed in Berlijn tijdens de oorlog.

73
00:07:47.010 --> 00:07:50.023
Later begreep ik dat hij er vrijwillig naartoe is gegaan.

74
00:07:51.003 --> 00:07:55.002
Hij was namelijk NSB'er, net als mijn moeder en stiefvader.

75
00:07:55.007 --> 00:07:58.017
Ik heb heel lang niet geweten wat dat inhield, NSB'er.

76
00:07:58.022 --> 00:08:01.012
Daardoor veranderde er voor mij niets.

77
00:08:01.017 --> 00:08:05.005
Voor mijn gevoel werd ik er ook nooit op aangekeken.

78
00:08:05.010 --> 00:08:09.017
Ik ben ter wereld gekomen als de dochter van Abraham Schipper.

79
00:08:09.022 --> 00:08:12.004
Maar ik heb hem dus nooit ontmoet.

80
00:08:12.009 --> 00:08:15.010
En ik was ook nooit zo in hem geinteresseerd.

81
00:08:15.015 --> 00:08:18.018
Toen ik 30 was gebeurde er iets merkwaardigs.

82
00:08:18.023 --> 00:08:22.001
Mijn moeder lag op sterven en riep me bij haar.

83
00:08:22.006 --> 00:08:25.013
Ze had iets belangrijks te vertellen, zei ze...

84
00:08:25.018 --> 00:08:28.011
iets wat ze altijd voor mij had verzwegen.

85
00:08:28.016 --> 00:08:32.019
Toen kwam het hoge woord eruit. Ze vertelde het volgende...

86
00:08:32.024 --> 00:08:37.014
Toen ze in de oorlogsjaren in Duitsland ons broertje Wim Anton verloor...

87
00:08:37.019 --> 00:08:42.020
was ze daar zo kapot van dat ze lange tijd in de buurt van zijn grafje wilde blijven.

88
00:08:43.000 --> 00:08:46.023
Haar plan om haar man achterna te reizen ging daarom niet door.

89
00:08:47.003 --> 00:08:51.016
In die tijd kreeg ze een affaire met een Italiaanse legerofficier.

90
00:08:51.021 --> 00:08:54.019
Die relatie heeft een paar maanden geduurd.

91
00:08:54.024 --> 00:09:00.000
Na de bevrijding keerde mijn moeder terug naar Nederland in verwachting van mij.

92
00:09:00.005 --> 00:09:04.000
Die Italiaanse legerofficier heeft ze nooit meer gezien.

93
00:09:04.005 --> 00:09:07.017
Ik heb dus altijd de naam van Willems vader gedragen...

94
00:09:07.022 --> 00:09:12.018
de naam van iemand die ik niet ken en die in werkelijkheid ook niet mijn vader is.

95
00:09:12.023 --> 00:09:16.020
Dit betekent dat Willem en ik dus geen familie van elkaar zijn.

96
00:09:17.000 --> 00:09:20.011
Maar door het verleden zijn we op wel met elkaar verbonden.

97
00:09:20.016 --> 00:09:25.000
Ik zou het daarom toch fijn vinden om met hem in contact te komen.

98
00:10:06.009 --> 00:10:08.002
Maar ze is dus niet je zus.

99
00:10:28.024 --> 00:10:33.002
Het volgende verhaal brengt ons in het noorden van ons land.

100
00:10:37.014 --> 00:10:40.024
Dit is Rashella, in de tijd dat ze ziek was.

101
00:10:41.004 --> 00:10:44.015
Ze had een tumor bij haar oog.

102
00:10:44.020 --> 00:10:46.015
Achter haar oogbol.

103
00:10:46.020 --> 00:10:51.008
Begreep ze dat het levensbedreigend was? Nee, dat geloof ik niet.

104
00:10:51.013 --> 00:10:53.016
Ik denk niet dat ze dat begreep.

105
00:10:53.021 --> 00:10:56.008
Maar ze merkte denk ik wel aan ons...

106
00:10:56.013 --> 00:10:59.002
dat het wel serieus was.

107
00:11:01.003 --> 00:11:06.024
Vijf jaar geleden speelt zich in het gezin van Mery en haar man Erik een groot drama af.

108
00:11:07.004 --> 00:11:10.003
Ze zijn de trotse ouders van twee kinderen.

109
00:11:10.008 --> 00:11:13.019
Hun zoontje Dameyanthe is nog maar net geboren...

110
00:11:13.024 --> 00:11:18.010
wanneer hun 3 jaar oude dochtertje Rashella ernstig ziek wordt.

111
00:11:18.015 --> 00:11:20.018
Bij haar wordt kanker ontdekt.

112
00:11:20.023 --> 00:11:25.005
Een zeldzame tumor achter haar oog groeit in korte tijd uit...

113
00:11:25.010 --> 00:11:28.013
tot een grootte van maar liefst 5 centimeter.

114
00:11:28.018 --> 00:11:31.015
Het was een dusdanig agressieve tumor...

115
00:11:31.020 --> 00:11:34.005
dat het zo snel in een week groeide.

116
00:11:34.010 --> 00:11:37.007
Haar oogbol kwam helemaal naar voren toe.

117
00:11:37.012 --> 00:11:40.023
De artsen waren bang dat de oogbol door de tumor...

118
00:11:41.003 --> 00:11:43.013
er uit zou gedrukt worden.

119
00:11:43.018 --> 00:11:45.005
RUSTIGE MUZIEK

120
00:11:45.010 --> 00:11:48.011
Zij was ehm...heel verdrietig.

121
00:11:48.016 --> 00:11:54.002
Heel bang. Bang voor alles wat niet papa en mama was.

122
00:11:54.007 --> 00:11:55.019
En elke keer ehm...

123
00:11:55.024 --> 00:11:59.003
Ja, ze moest de prikken krijgen...

124
00:11:59.008 --> 00:12:02.015
ze moest die chemo, waar ze misselijk van werd.

125
00:12:02.020 --> 00:12:06.013
Ze was heel, heel erg veel ehm... heel erg ziek.

126
00:12:06.018 --> 00:12:11.021
Veel overgeven en...nou ja, gewoon een hoopje ellende in bed.

127
00:12:12.001 --> 00:12:16.006
Ze kon nergens meer plezier in vinden en ehm...

128
00:12:16.011 --> 00:12:20.021
Ja, wij waren eigenlijk gewoon 24 uur bij haar.

129
00:12:21.001 --> 00:12:26.002
De chemokuur die Rashelle ondergaat blijkt niet voldoende aan te slaan.

130
00:12:26.007 --> 00:12:30.010
De artsen besluiten dat haar oog ook moet worden bestraald.

131
00:12:30.015 --> 00:12:32.012
Een riskante onderneming.

132
00:12:32.017 --> 00:12:36.008
Zij moest daarvoor een masker op haar hoofd krijgen.

133
00:12:36.013 --> 00:12:39.012
En dat masker dat moest helemaal passen.

134
00:12:42.008 --> 00:12:46.019
Nou, dit is het masker wat Rashella op had toen ze bestraald werd.

135
00:12:46.024 --> 00:12:49.005
Hier kwam haar gezicht in...

136
00:12:49.010 --> 00:12:51.007
en haar neus en haar mond.

137
00:12:51.012 --> 00:12:54.015
En dan werd dat als het ware...

138
00:12:54.020 --> 00:12:57.007
zo op een tafel gelegd...

139
00:12:57.012 --> 00:13:02.013
en dan werd het met deze pinnen vastgemaakt en lag ze zo.

140
00:13:02.018 --> 00:13:05.013
Voor de bestraling? Voor de bestraling.

141
00:13:05.018 --> 00:13:07.009
Lag ze vast aan de tafel.

142
00:13:07.014 --> 00:13:10.021
Deze pinnen werden aan de tafel vastgemaakt...

143
00:13:11.001 --> 00:13:12.019
en zo lag haar hoofd stil.

144
00:13:12.024 --> 00:13:15.002
En ze hebben hier de strepen...

145
00:13:15.007 --> 00:13:19.002
waar ze precies de straling op gericht heeft gekregen.

146
00:13:19.007 --> 00:13:21.019
En waarom gebruikten ze dat masker?

147
00:13:21.024 --> 00:13:24.000
Zodat ze stil bleef liggen...

148
00:13:24.005 --> 00:13:28.022
en dat de straling daar kwam waar 't moest, en niet op andere delen...

149
00:13:29.002 --> 00:13:33.015
want je wil dat raken wat nodig is en niet meer willen beschadigen.

150
00:13:33.020 --> 00:13:38.010
Want als je het bestraalt is het stuk en kapot en... is geen herstel.

151
00:13:38.015 --> 00:13:41.016
Maar Rashella is doodsbang voor het masker.

152
00:13:41.021 --> 00:13:44.022
Elke keer als het op moet, raakt ze in paniek.

153
00:13:45.002 --> 00:13:50.000
Uiteindelijk wordt ze tijdens de bestralingen onder narcose gebracht.

154
00:13:50.005 --> 00:13:54.012
Het was heel heftig. Dat je echt denkt van: Hoe gaat dit verder?

155
00:13:54.017 --> 00:13:58.003
Ja, kanker, als je het van zo dichtbij mee maakt...

156
00:13:58.008 --> 00:14:00.013
dan staat je wereld op zijn kop.

157
00:14:00.018 --> 00:14:04.023
En het was allemaal nog maar afwachten of ze het zou redden...

158
00:14:05.003 --> 00:14:07.015
en hoe het allemaal verder zou gaan.

159
00:14:07.020 --> 00:14:09.021
Was je bang haar te verliezen?

160
00:14:10.001 --> 00:14:12.005
Ja. Ja, zeker.

161
00:14:12.010 --> 00:14:14.009
RUSTIGE MUZIEK

162
00:14:17.005 --> 00:14:18.018
Hee.

163
00:14:19.021 --> 00:14:21.011
Hoi moppie. Mammie.

164
00:14:21.016 --> 00:14:23.003
Hee. Kus.

165
00:14:23.008 --> 00:14:24.020
SMAKZOEN

166
00:14:25.000 --> 00:14:26.012
Hai, meisje.

167
00:14:26.017 --> 00:14:28.004
Hoe was het?

168
00:14:28.009 --> 00:14:32.001
Leuk. Ja? Ja. Leuk op school? Ja. Mooi zo.

169
00:14:32.006 --> 00:14:34.018
Waar is Dameyanthe? Hier. Ga je mee?

170
00:14:34.023 --> 00:14:39.009
Rashella is inmiddels acht jaar oud en het gaat heel goed met haar.

171
00:14:39.014 --> 00:14:43.012
Door de behandelingen is de kanker vooralsnog verdwenen.

172
00:14:43.017 --> 00:14:47.012
En aan haar oog heeft ze geen grote schade overgehouden.

173
00:14:48.024 --> 00:14:50.012
Wordt dat cakejes?

174
00:14:50.017 --> 00:14:52.004
Mag ik nou even?

175
00:14:52.009 --> 00:14:54.006
Nee hoor, het is heel zwaar.

176
00:14:54.011 --> 00:14:57.012
Met Rashella gaat het nu weliswaar beter...

177
00:14:57.017 --> 00:15:00.024
maar de ellende is in het gezin nog niet voorbij.

178
00:15:01.004 --> 00:15:06.005
Bij hun zoon Dameyanthe is een zeldzame en ernstige nierziekte ontdekt.

179
00:15:06.010 --> 00:15:09.001
Is het niet om moedeloos van te worden?

180
00:15:09.006 --> 00:15:10.018
Ja.

181
00:15:10.023 --> 00:15:13.006
Ja. Dat ehm... Dat zeker.

182
00:15:13.011 --> 00:15:16.014
Eerst onze dochter inderdaad ziek.

183
00:15:16.019 --> 00:15:18.006
En nou hij ziek.

184
00:15:18.011 --> 00:15:22.007
Ja, wij houden 't paadje van het ziekenhuis aardig warm.

185
00:15:22.012 --> 00:15:25.007
Je vertelt het met een glimlach, maar...

186
00:15:25.012 --> 00:15:28.002
Ja, als een boer met kiespijn denk ik.

187
00:15:30.017 --> 00:15:33.010
Als je daar staat en als het licht is...

188
00:15:33.015 --> 00:15:36.006
dan wordt het glas groen.

189
00:15:36.011 --> 00:15:40.004
Ja, als dit lampje te lang aanstaat.

190
00:15:40.009 --> 00:15:42.002
Hoe houd ik het vol?

191
00:15:42.007 --> 00:15:45.007
Ja, samen, samen met Erik en ehm...

192
00:15:45.012 --> 00:15:51.002
Veel praten. Er open over zijn naar elkaar. Zeggen wat je dwarszit.

193
00:15:51.007 --> 00:15:56.011
Maar ook als gezin genieten van de kleine dingen.

194
00:15:56.016 --> 00:16:00.010
Zoals hier, cakejes bakken, daarmee bezig gaan.

195
00:16:00.015 --> 00:16:02.016
En dat vinden ze ook heerlijk.

196
00:16:02.021 --> 00:16:05.018
Gewoon lekker als gezin bezig zijn...

197
00:16:05.023 --> 00:16:08.024
en niet met ziek zijn bezig zijn eigenlijk.

198
00:16:09.004 --> 00:16:10.016
RUSTIGE MUZIEK

199
00:16:10.021 --> 00:16:12.022
Eigenlijk heb ik ze gekregen.

200
00:16:13.002 --> 00:16:16.023
Maar ze konden niet mee naar het ziekenhuis.

201
00:16:17.003 --> 00:16:20.014
Maar ze zijn voor ons allebei. Ja.

202
00:16:20.019 --> 00:16:26.001
Mery is geboren in Sri Lanka en als baby in een adoptiegezin terechtgekomen.

203
00:16:26.006 --> 00:16:30.000
Ze is haar leven lang al nieuwsgierig naar haar afkomst.

204
00:16:30.005 --> 00:16:36.024
De drang om op zoek te gaan naar haar familie is door de ziektes van haar kinderen sterker geworden.

205
00:16:37.004 --> 00:16:44.009
Is er een verband, is het familiair, of is het gewoon bad luck?

206
00:16:44.014 --> 00:16:50.003
Dus dat is wel iets wat mij toch wel bezighoudt.

207
00:16:50.008 --> 00:16:51.020
Van: Hoe komt het?

208
00:16:52.000 --> 00:16:57.017
Elke keer de vraag van de doktoren met nee moeten beantwoorden, van: komt het in de familie voor?

209
00:16:57.022 --> 00:17:01.017
Ja, je weet het niet. Formulieren invullen enzovoort.

210
00:17:01.022 --> 00:17:03.023
Het komt elke keer weer terug.

211
00:17:04.003 --> 00:17:08.010
En het zou fijn zijn als daar wat duidelijkheid in kan komen.

212
00:17:08.015 --> 00:17:10.015
RUSTIGE MUZIEK

213
00:17:32.022 --> 00:17:35.002
Dit is Maria, de moeder van Mery.

214
00:17:35.007 --> 00:17:38.016
Ze woont in een dorpje in het zuiden van Sri Lanka.

215
00:17:38.021 --> 00:17:43.009
Samen met haar zoon Channe is ze op weg naar Colombo, de hoofdstad.

216
00:17:46.016 --> 00:17:50.011
Het verhaal van de verwekking van haar dochter Mery...

217
00:17:50.016 --> 00:17:54.018
is een geheim dat in de omgeving van Maria niet bekend mag worden.

218
00:17:54.023 --> 00:17:59.005
Daarom reizen we met haar naar de grote stad waar ze anoniem is.

219
00:17:59.010 --> 00:18:04.020
Haar zoon weet dat zijn moeder ruim 30 jaar geleden een kind ter adoptie heeft afgestaan.

220
00:18:05.000 --> 00:18:08.009
Maar hij is niet op de hoogte van het hele verhaal.

221
00:18:08.014 --> 00:18:11.011
En dat wil Maria graag zo houden.

222
00:18:14.004 --> 00:18:18.013
Om die reden vragen we haar zoon in het hotel op ons te wachten...

223
00:18:18.018 --> 00:18:21.009
zodat zijn moeder vrijuit kan praten.

224
00:18:21.014 --> 00:18:25.011
Over datgene wat Maria verborgen wil houden later meer.

225
00:18:25.016 --> 00:18:28.011
Eerst praten we met haar over haar jeugd.

226
00:18:28.016 --> 00:18:32.011
Opmerkelijk genoeg is zij net als haar dochter Mery...

227
00:18:32.016 --> 00:18:36.022
als baby ter adoptie afgestaan en groeit ze op in een pleeggezin.

228
00:18:37.002 --> 00:18:40.011
Ze werd door haar stiefmoeder slecht behandeld.

229
00:19:42.011 --> 00:19:47.003
De enige van wie ze in die tijd steun kreeg, was haar adoptievader.

230
00:19:47.008 --> 00:19:50.015
Op haar 21e overleed hij. Daarna ging het mis.

231
00:19:50.020 --> 00:19:55.000
Maria vertelt over de ware toedracht van haar zwangerschap.

232
00:19:55.005 --> 00:19:59.022
Een verhaal dat de mensen in haar directe omgeving niet mogen weten.

233
00:21:24.009 --> 00:21:29.010
De schande was groot toen uitkwam dat ze zwanger was geraakt van haar oom.

234
00:21:29.015 --> 00:21:32.021
Bovendien was hij al getrouwd en had hij een gezin.

235
00:21:33.001 --> 00:21:35.007
Maria werd door niemand gesteund.

236
00:21:35.012 --> 00:21:39.022
Onder druk van de familie besloot ze haar dochter ter adoptie af te staan.

237
00:22:04.003 --> 00:22:08.001
Later trouwde Maria, maar haar man is inmiddels overleden.

238
00:22:08.006 --> 00:22:12.000
Ze heeft verder geen familie waarop ze terug kan vallen.

239
00:22:12.005 --> 00:22:14.006
Haar zoon is alles wat ze heeft.

240
00:22:14.011 --> 00:22:18.023
Ze is bang voor zijn reactie als hij achter de ware toedracht van de zwangerschap komt.

241
00:22:57.013 --> 00:23:03.001
Tot slot informeren we Maria over de medische achtergrond van Mery's kinderen.

242
00:23:03.006 --> 00:23:07.015
We vragen haar of die ziektes wellicht in de familie voorkomen.

243
00:24:14.007 --> 00:24:17.012
Wel heel toevallig dat ook zij geadopteerd is.

244
00:24:17.017 --> 00:24:19.004
En...

245
00:24:19.009 --> 00:24:22.011
Een moeilijke jeugd heeft gehad.

246
00:24:43.013 --> 00:24:46.012
Het was mooier geweest als ze kon zeggen...

247
00:24:46.017 --> 00:24:52.001
'er zijn meer problemen in de familie' of 'er is kanker in de familie geweest'.

248
00:24:52.006 --> 00:24:55.019
Dat had het wel voor mij wat makkelijker gemaakt...

249
00:24:55.024 --> 00:24:57.017
dat je dat kon vertellen.

250
00:24:57.022 --> 00:25:01.023
Dan weet ik ook echt zeker dat ik het niet weet eigenlijk...

251
00:25:02.003 --> 00:25:04.013
dat er niks in de familie voorkomt.

252
00:25:04.018 --> 00:25:08.016
Ik ben wel blij dat zij zelf goed gezond is.

253
00:25:08.021 --> 00:25:11.011
RUSTIGE MUZIEK

254
00:25:11.016 --> 00:25:16.016
Ja, ik ben wel heel zenuwachtig om haar te ontmoeten.

255
00:25:16.021 --> 00:25:18.014
Ik heb er heel veel zin in.

256
00:25:18.019 --> 00:25:23.010
MUZIEK VAN JASON MRAZ: I WON'T GIVE UP *And just like them old stars

257
00:25:23.015 --> 00:25:28.019
*I see that you've come so far

258
00:25:28.024 --> 00:25:32.024
*To be right where you are

259
00:25:34.006 --> 00:25:36.014
*How old is your soul?

260
00:25:36.019 --> 00:25:38.006
Hello.

261
00:25:38.011 --> 00:25:39.023
Hi.

262
00:25:40.003 --> 00:25:44.014
*I won't give up on us

263
00:25:44.019 --> 00:25:50.001
*Even if the skies get rough

264
00:25:50.006 --> 00:25:55.003
*I'm giving you all my love

265
00:25:55.008 --> 00:25:57.016
*I'm still looking up Hi.

266
00:26:02.003 --> 00:26:04.021
Mery heeft haar moeder teruggevonden.

267
00:26:05.001 --> 00:26:08.008
Bij de zoektocht kregen we hulp van Pikaspon...

268
00:26:08.013 --> 00:26:13.005
een Nederlandse stichting die in Sri Lanka scholen en huizen bouwt.

269
00:26:13.010 --> 00:26:15.022
Klikt 't tussen Mery en haar moeder?

270
00:26:16.002 --> 00:26:19.018
Ze vertelt het in onze uitzending van volgende week.

271
00:26:19.023 --> 00:26:23.020
Wilt u zolang niet wachten, gaat u dan naar onze website.

272
00:26:27.018 --> 00:26:32.006
In de vorige uitzending maakte u kennis met Claudia uit Colombia.

273
00:26:38.016 --> 00:26:41.023
Claudia is op zoek naar haar zoon Andres Felipe.

274
00:26:42.003 --> 00:26:46.018
Ze heeft altijd gedacht dat hij is omgekomen bij een natuurramp...

275
00:26:46.023 --> 00:26:48.010
in Colombia in 1985.

276
00:26:48.015 --> 00:26:53.005
Sinds november 2011 meent ze dat haar zoon de ramp heeft overleefd.

277
00:26:53.010 --> 00:26:56.013
In een tv-programma zag ze beelden van hem...

278
00:26:56.018 --> 00:26:59.009
in opnames die gemaakt zijn na de ramp.

279
00:26:59.014 --> 00:27:04.006
Claudia gaat ervan uit dat haar zoontje destijds geadopteerd is...

280
00:27:04.011 --> 00:27:07.023
naar het buitenland, misschien wel naar Nederland.

281
00:27:08.003 --> 00:27:12.002
We vroegen u om ons te helpen bij de zoektocht naar haar zoon.

282
00:27:12.007 --> 00:27:17.007
U verspreidde massaal onze oproep via Twitter en Facebook.

283
00:27:17.012 --> 00:27:23.011
Alleen al via Facebook is de oproep meer dan 15 miljoen keer gezien.

284
00:27:25.015 --> 00:27:29.024
We kregen veel tips en er is tijd nodig om die allemaal na te gaan.

285
00:27:30.004 --> 00:27:36.011
Maar we houden er ook rekening mee dat Andres Felipe in een ander land terecht is gekomen...

286
00:27:36.016 --> 00:27:39.013
bijvoorbeeld in Amerika of Scandinavie.

287
00:27:39.018 --> 00:27:42.011
We willen Claudia hoe dan ook helpen...

288
00:27:42.016 --> 00:27:45.019
en we gaan dus ook in andere landen aan de slag.

289
00:27:45.024 --> 00:27:48.000
Uw hulp hierbij blijft nodig.

290
00:27:48.005 --> 00:27:52.006
Op onze website staat een verkorte versie van het verhaal.

291
00:27:52.011 --> 00:27:57.010
Hoe meer mensen dit zien, hoe groter de kans dat we Andres Felipe vinden.

292
00:27:57.015 --> 00:28:00.010
Het is ook te vinden op Facebook en Hyves.

293
00:28:00.015 --> 00:28:05.016
Deel dit bericht met zoveel mogelijk vrienden in binnen- en buitenland.

294
00:28:05.021 --> 00:28:08.008
Natuurlijk kan dit ook via Twitter.

295
00:28:08.013 --> 00:28:12.022
Met EEN simpele retweet kunt u Claudia helpen Andres te vinden.

296
00:28:13.002 --> 00:28:16.022
We hopen u in een latere uitzending te kunnen melden...

297
00:28:17.002 --> 00:28:19.007
wat de oproep heeft opgeleverd.

298
00:28:19.012 --> 00:28:23.018
Via Facebook en onze site houden we u op de hoogte van de ontwikkelingen

299
00:28:23.023 --> 00:28:27.022
In de uitzending van 16 april zag u het verhaal van Gerard.

300
00:28:28.002 --> 00:28:32.017
Hij is zelf jarenlang op zoek geweest naar zijn Marokkaanse vader.

301
00:28:32.022 --> 00:28:37.019
Spoorloos ontdekte dat z'n vader nog maar 2 jaar geleden is overleden.

302
00:28:37.024 --> 00:28:42.010
Poe, ja, wel een domper in zekere zin.

303
00:28:42.015 --> 00:28:46.001
Want dat was toch wel hetgeen waar ik het voor deed.

304
00:28:46.006 --> 00:28:50.015
Maar tegelijkertijd kwam er ook zoveel voor terug natuurlijk.

305
00:28:50.020 --> 00:28:53.015
12 broertjes en zusjes.

306
00:28:53.020 --> 00:28:57.013
Ja, dat heeft het meer dan gecompenseerd zeg maar.

307
00:28:57.018 --> 00:29:01.000
De vader van Gerard leidde een turbulent leven.

308
00:29:01.005 --> 00:29:05.004
Hij verwekte 13 kinderen bij zes verschillende vrouwen.

309
00:29:05.009 --> 00:29:10.003
De kinderen oordelen niet hetzelfde over hun vader. Het is wisselend.

310
00:29:10.008 --> 00:29:12.005
De een is heel erg positief.

311
00:29:12.010 --> 00:29:16.017
Ze hebben hun vader gewoon meegemaakt als een vader in huis...

312
00:29:16.022 --> 00:29:21.017
die voor hen zorgde, met hen speelde en de volledige aandacht ook gaf.

313
00:29:21.022 --> 00:29:26.008
Ik heb ook een wat negatiever beeld, van andere mensen gekregen.

314
00:29:26.013 --> 00:29:31.019
Nou ja, het is een beetje wisselend eigenlijk.

315
00:29:31.024 --> 00:29:37.000
Gerards moeder heeft z'n Marokkaanse vader Abdel maar heel kort gekend.

316
00:29:37.005 --> 00:29:40.002
Ze kon daarom nooit iets over hem vertellen.

317
00:29:40.007 --> 00:29:43.016
Maar Gerard kreeg steeds meer vragen over Abdel.

318
00:29:43.021 --> 00:29:47.006
Het zijn vragen die nooit meer beantwoord zullen worden.

319
00:29:47.013 --> 00:29:50.004
Die ik ook nooit meer beantwoord kan krijgen.

320
00:29:50.009 --> 00:29:52.010
En voor mij is dat ook wel goed.

321
00:29:52.015 --> 00:29:55.008
Voor mij is het gewoon klaar, afgerond.

322
00:29:55.013 --> 00:29:59.016
Ik wil graag naar voren kijken, naar de dingen die ik wel heb.

323
00:29:59.021 --> 00:30:03.020
En de dingen die ik heb of kan opbouwen met zijn kinderen.

324
00:30:04.000 --> 00:30:07.001
En het heeft voor mij niet zo heel veel zin...

325
00:30:07.006 --> 00:30:10.017
om heel erg te graven in wat is er allemaal gebeurd.

326
00:30:10.022 --> 00:30:14.005
Want daar word je redelijk gek van.

327
00:30:14.010 --> 00:30:17.007
Je bent inmiddels in Marokko geweest. Ja.

328
00:30:17.012 --> 00:30:19.001
Wat wilde je daar doen?

329
00:30:19.006 --> 00:30:24.024
Nou ja, de afgelopen keer wilde ik het graf van mijn vader bekijken.

330
00:30:25.004 --> 00:30:27.011
Da's 1. En 2 ehm...

331
00:30:27.016 --> 00:30:30.011
Ja, ik wilde zijn broer graag ontmoeten.

332
00:30:30.016 --> 00:30:34.018
En ik wilde ook echt afscheid nemen bij het graf.

333
00:30:34.023 --> 00:30:38.018
En dat wilde ik ook met een bepaald ritueel doen.

334
00:30:38.023 --> 00:30:43.001
Door zelf een brief te schrijven en die daar ook te begraven.

335
00:30:43.006 --> 00:30:44.022
En dat heb ik ook gedaan.

336
00:30:45.002 --> 00:30:48.009
En dat was wel even heftig om te doen natuurlijk.

337
00:30:48.014 --> 00:30:53.000
Maar het was wel een heel mooi moment. M'n broertje was er ook bij.

338
00:30:53.005 --> 00:30:56.014
En dat voelde wel heel verwant met elkaar.

339
00:30:56.019 --> 00:31:03.014
Volgens een Marokkaans ritueel heeft Gerard bij het graf van zijn vader dus een brief achtergelaten.

340
00:31:03.019 --> 00:31:09.003
In de brief staat wat Gerard nog had willen vertellen en vragen aan zijn vader.

341
00:31:09.008 --> 00:31:11.015
Het is een persoonlijke brief...

342
00:31:11.020 --> 00:31:15.008
en wat er in staat houdt Gerard graag voor zichzelf.

343
00:31:15.013 --> 00:31:19.022
Jouw vader is twee jaar geleden overleden. Ja.

344
00:31:20.002 --> 00:31:22.001
Dat is erg kort. Ja.

345
00:31:22.006 --> 00:31:23.018
Ja.

346
00:31:23.023 --> 00:31:25.018
Dat klopt. Nee, dat klopt.

347
00:31:25.023 --> 00:31:30.022
Ja, 't had natuurlijk mooier geweest als hij nog wat langer had geleefd.

348
00:31:31.002 --> 00:31:35.013
Maar feit is dat dat niet zo is, dus daar kan ik ook niet zoveel mee.

349
00:31:35.018 --> 00:31:42.005
Heel erg jammer. Gerard is zelf jarenlang tevergeefs op zoek geweest naar zijn Marokkaanse vader.

350
00:31:42.010 --> 00:31:46.017
Hij had geen naam van zijn vader en dat maakte het zoeken erg moeilijk.

351
00:31:46.022 --> 00:31:50.023
Spoorloos vond zijn kinderen via een ingenieuze zoekactie.

352
00:31:51.003 --> 00:31:56.014
Op onze site kunt u zien hoe we de kinderen van zijn vader op het spoor zijn gekomen.

353
00:31:58.006 --> 00:32:00.000
Hans is 29.

354
00:32:00.005 --> 00:32:03.024
Nou, de mannetjesknoppen die zijn nog veel dikker.

355
00:32:04.004 --> 00:32:08.000
Hij woont bij zijn moeder die hem in haar eentje opvoedt.

356
00:32:08.005 --> 00:32:09.017
Kijk.

357
00:32:14.018 --> 00:32:17.011
Ze wilden me graag als BOM-moeder zien.

358
00:32:17.016 --> 00:32:20.013
Toen zei ik: Nee, ik ben wel bewust moeder.

359
00:32:20.018 --> 00:32:23.009
Want ik had dat kind ook weg kunnen halen.

360
00:32:23.014 --> 00:32:27.014
Maar ik heb er niet bewust voor gekozen om ongehuwd moeder te zijn.

361
00:32:27.019 --> 00:32:30.005
Ik had hem echt een vader gegund.

362
00:32:45.003 --> 00:32:48.004
Wat is nou echt een vrouwelijke kant van jou?

363
00:33:05.007 --> 00:33:09.009
Hans werkt als verkoper in een Aziatische cadeauwinkel.

364
00:33:13.005 --> 00:33:15.005
Zijn vader is de Peruaan Andres.

365
00:33:15.010 --> 00:33:19.018
Zijn moeder leert 'm kennen wanneer ze een congres in Belgie bezoekt.

366
00:33:19.023 --> 00:33:22.005
Ik vond het een interessant mens.

367
00:33:22.010 --> 00:33:24.017
Wat voor beeld heb je van je vader?

368
00:33:31.001 --> 00:33:33.007
Hoe is dat, als je zo weinig weet?

369
00:33:38.005 --> 00:33:39.017
IEMAND ZUCHT

370
00:33:39.022 --> 00:33:41.017
O, dat is best lekker, zeg.

371
00:33:43.011 --> 00:33:46.013
De relatie heeft ongeveer anderhalf jaar geduurd.

372
00:33:46.018 --> 00:33:52.009
Het kwam ten einde toen ik merkte dat hij naast mij...

373
00:33:52.014 --> 00:33:54.001
diverse vrouwen had.

374
00:33:54.006 --> 00:33:56.005
Hoe kwam u daarachter?

375
00:33:56.010 --> 00:33:59.011
Door middel van een telefoontje.

376
00:33:59.016 --> 00:34:01.003
WACHTTOON

377
00:34:07.017 --> 00:34:12.023
Ik was drie maanden zwanger en toen werd ik door zijn ex-vrouw gebeld...

378
00:34:13.003 --> 00:34:17.001
en toen bleek dus dat hij toch een relatie...

379
00:34:17.006 --> 00:34:20.022
en waarschijnlijk meerdere relaties had.

380
00:34:21.002 --> 00:34:24.008
De moeder van Hans krijgt van deze vrouw te horen...

381
00:34:24.013 --> 00:34:27.003
dat zij al jaren samenwoont met Andres in Belgie.

382
00:34:27.008 --> 00:34:29.007
En ze hebben een dochter: Victoria.

383
00:34:29.012 --> 00:34:32.003
Toen heb ik er meteen een punt achter gezet.

384
00:34:32.008 --> 00:34:37.000
Hoe voelde u zich toen? Eh... eigenlijk vies.

385
00:34:37.005 --> 00:34:39.015
Het was voor mij meteen over en uit.

386
00:34:39.020 --> 00:34:42.014
Maar u was wel zwanger van 'm. Ja.

387
00:34:42.019 --> 00:34:45.024
Maar ik wilde dus niet met iemand in zee gaan...

388
00:34:46.004 --> 00:34:49.018
mijn kind niet blootstellen aan iemand die...

389
00:34:49.023 --> 00:34:54.015
nou ja, heel erg met de waarheid knoeide.

390
00:34:54.020 --> 00:34:57.015
U dacht: Liever geen vader dan zo'n vader. Juist.

391
00:35:06.016 --> 00:35:10.015
Via een collega kwam Hans in contact met de Filipijnse Charmaine.

392
00:35:14.003 --> 00:35:16.003
De twee hebben trouwplannen.

393
00:35:45.012 --> 00:35:47.017
Aan je biologische vader? Ja.

394
00:35:49.005 --> 00:35:50.017
Soms.

395
00:35:54.015 --> 00:35:58.003
Dat zijn juist dingen van: waarom? O, vragen.

396
00:35:58.008 --> 00:36:02.024
Waarom was hij zo dubbel...

397
00:36:03.004 --> 00:36:04.024
in zijn zijn.

398
00:36:06.020 --> 00:36:11.008
De Peruaanse vader van Hans heeft dus meerdere kinderen bij verschillende vrouwen.

399
00:36:11.013 --> 00:36:15.016
Zijn Belgische halfzus Victoria is op zoek naar Hans.

400
00:36:31.013 --> 00:36:33.012
En wat verwacht of hoop je nu?

401
00:36:55.023 --> 00:36:59.001
We gaan naar Tienen, stadje in het midden van Belgie.

402
00:36:59.006 --> 00:37:01.020
Hier woont Victoria, de zus van Hans.

403
00:37:02.000 --> 00:37:05.001
Samen met haar echtgenoot en twee kinderen.

404
00:37:05.006 --> 00:37:08.008
Toen ze jonger was wist Victoria zeker...

405
00:37:08.013 --> 00:37:10.006
dat ze nooit zou trouwen.

406
00:37:10.011 --> 00:37:15.014
Pas toen ze haar katholieke geloof inruilde voor de islam veranderde dat.

407
00:37:15.019 --> 00:37:19.010
Zonder de islam was ik nu niet gehuwd geweest.

408
00:37:19.015 --> 00:37:22.020
Omdat ik er niet in geloofde dat een man...

409
00:37:23.000 --> 00:37:26.000
goed voor een vrouw zou kunnen instaan.

410
00:37:26.005 --> 00:37:31.002
Ik was ervan overtuigd dat mannen niet altijd eerlijk zijn.

411
00:37:31.007 --> 00:37:34.000
Dat komt ook een beetje door jouw verleden.

412
00:37:34.005 --> 00:37:37.023
Ik denk dat het verleden een grote rol heeft gespeeld.

413
00:37:38.003 --> 00:37:42.012
Ik dacht als 17, 18-jarige: voor mij hoeft het niet.

414
00:37:42.017 --> 00:37:46.001
Ik wil wel kinderen maar hoe, dat zal ik later wel zien.

415
00:37:46.006 --> 00:37:48.013
Voor mij hoeft het huwelijk niet.

416
00:37:48.018 --> 00:37:52.017
Victoria's moeder is Vlaams haar vader een Peruaan.

417
00:37:52.022 --> 00:37:56.024
Ze ontmoetten elkaar in Spanje waar vader Andres werkte als stierenvechten...

418
00:37:57.004 --> 00:38:00.009
en Victoria's moeder een baan had in een hotel.

419
00:38:00.014 --> 00:38:04.000
Toen Victoria werd verwacht verhuisde het stel naar Belgie.

420
00:38:04.005 --> 00:38:06.012
Daar kwam Victoria's moeder erachter...

421
00:38:06.017 --> 00:38:09.024
dat ze niet de enige vrouw was in het leven van Andres.

422
00:38:10.004 --> 00:38:11.016
Hij was gehuwd.

423
00:38:11.021 --> 00:38:14.015
Hij had een vrouw en drie kinderen.

424
00:38:14.020 --> 00:38:18.005
Maar heeft wel altijd zorggedragen voor zijn familie in Spanje...

425
00:38:18.010 --> 00:38:20.019
en hij wou ze ook naar Belgie laten overkomen.

426
00:38:20.024 --> 00:38:22.011
En dat is ook gebeurd.

427
00:38:22.016 --> 00:38:27.024
Het gezin gaat wonen in een appartement naast dat van de ouders van Victoria.

428
00:38:29.023 --> 00:38:34.003
Je bent dus opgegroeid met je vader, je moeder, zijn eerste vrouw...

429
00:38:34.008 --> 00:38:38.018
en de kinderen die daaruit geboren zijn. Ja.

430
00:38:38.023 --> 00:38:41.007
Niet echt gebruikelijk natuurlijk. Nee.

431
00:38:41.012 --> 00:38:45.004
Hoe was het? Eigenlijk was het een groot gezin.

432
00:38:45.009 --> 00:38:49.012
Ik wist wel dat het niet normaal was maar...

433
00:38:49.017 --> 00:38:52.016
we waren allemaal heel gehecht aan elkaar.

434
00:38:52.021 --> 00:38:56.003
We waren allemaal in een hele speciale situatie.

435
00:38:56.008 --> 00:39:00.003
En dat maakte de moeder en de eerste vrouw van mijn vader...

436
00:39:00.008 --> 00:39:05.001
dat ze iets gemeenschappelijk hadden van: dit hebben wij niet gekozen.

437
00:39:05.006 --> 00:39:07.007
'We moeten er het beste van maken.'

438
00:39:07.012 --> 00:39:12.015
En zo kwam 't dat Victoria opgroeide met haar oudere broer en zussen.

439
00:39:15.004 --> 00:39:17.001
Wat voor man was jouw vader?

440
00:39:17.006 --> 00:39:21.005
Mijn vader was iemand die heel erg bezig was met van alles.

441
00:39:21.010 --> 00:39:25.017
Ehm... Heel nieuwsgierig en leergierig.

442
00:39:25.022 --> 00:39:31.005
Maar ook best zenuwachtig en heel opvliegend.

443
00:39:34.010 --> 00:39:36.008
Soms werd-ie heel erg...

444
00:39:36.013 --> 00:39:41.004
heel erg buitenproportioneel boos.

445
00:39:41.009 --> 00:39:44.009
Dat vond ik heel onaangenaam.

446
00:39:50.008 --> 00:39:53.013
Ik heb nog moeite om het te beschrijven, zo intensief was het.

447
00:39:53.018 --> 00:39:57.014
Ik herinner mij dat mijn vader met mijn moeder in een andere ruimte ging...

448
00:39:57.019 --> 00:39:59.006
en dat hij haar sloeg.

449
00:39:59.011 --> 00:40:02.014
Ik dacht: nu gaat ze dood.

450
00:40:02.019 --> 00:40:05.012
Nu ligt ze daar dood, ik ben er zeker van.

451
00:40:05.017 --> 00:40:08.017
Met al het geroep, de beledigingen in het Spaans...

452
00:40:08.022 --> 00:40:10.014
die ik goed kon verstaan.

453
00:40:10.019 --> 00:40:13.001
Dat kwam hard aan.

454
00:40:13.006 --> 00:40:16.005
Dat was mijn moeder, de helft van mezelf.

455
00:40:16.010 --> 00:40:21.002
Als 3, 4-jarige was dat wel heel intens.

456
00:40:21.007 --> 00:40:25.007
Dat was niet alleen tegen mijn moeder, ook tegen zijn eerste vrouw.

457
00:40:25.012 --> 00:40:31.023
En soms de kinderen die ook weleens voornamelijk met veel geroep...

458
00:40:32.003 --> 00:40:33.021
onder hun voeten kregen.

459
00:40:34.001 --> 00:40:36.007
Ik hield me wat afzijdig.

460
00:40:36.012 --> 00:40:40.000
Ik observeerde en ik had eigenlijk wel een bang hart...

461
00:40:40.005 --> 00:40:42.000
laten we het zo noemen.

462
00:40:42.005 --> 00:40:43.017
Go!

463
00:40:43.022 --> 00:40:45.019
Goal!!!

464
00:40:45.024 --> 00:40:48.023
Andres bleek in die tijd meerdere affaires te hebben.

465
00:40:49.003 --> 00:40:54.017
Victoria's moeder kwam erachter dat zelfs een vrouw in Nederland zijn kind verwachtte.

466
00:40:54.022 --> 00:40:56.012
Ze belde haar op.

467
00:40:56.017 --> 00:40:59.023
Die vrouw wist niet dat hij al een echtgenote had.

468
00:41:00.003 --> 00:41:03.005
Hetzelfde wat in jouw moeder was overkomen ooit. Ja.

469
00:41:03.010 --> 00:41:05.020
Ze zei: Ik ben zwanger.

470
00:41:06.000 --> 00:41:09.010
Toen mijn vader dat later nog een keer bevestigde...

471
00:41:09.015 --> 00:41:12.015
wist ik wel degelijk dat ik een halfbroer had.

472
00:41:13.024 --> 00:41:16.012
Na bijna zeven jaar ellende...

473
00:41:16.017 --> 00:41:19.001
zet Victoria's moeder Andres het huis uit.

474
00:41:19.006 --> 00:41:21.020
Ze financiert een enkeltje Peru voor hem.

475
00:41:22.000 --> 00:41:23.022
Zijn eerste gezin gaat mee.

476
00:41:24.002 --> 00:41:29.022
Voor Andres vertrek scheurt hij alle foto's uit het babyalbum van Victoria.

477
00:41:30.002 --> 00:41:34.018
Het album is het enige aandenken wat ik heb van die tijd eigenlijk.

478
00:41:34.023 --> 00:41:38.000
Dan zijn we maar een nieuwe begonnen, he.

479
00:41:38.005 --> 00:41:41.005
Zo is het met het leven ook, vind ik.

480
00:41:41.010 --> 00:41:46.011
Je kan dingen kapotmaken maar je krijgt een mens niet klein...

481
00:41:46.016 --> 00:41:50.002
zolang dat die genoeg zelfvertrouwen heeft...

482
00:41:50.007 --> 00:41:55.005
en genoeg respect voor zichzelf heeft om het leven terug op te bouwen.

483
00:41:55.010 --> 00:42:00.009
Dit is het resultaat van het nieuwe leven en daar heeft mijn moeder voor gezorgd.

484
00:42:00.014 --> 00:42:03.018
Het moet nog aangevuld worden, haha.

485
00:42:03.023 --> 00:42:09.017
Maar daar staan weer mooie foto's in van mijn moeder en mezelf.

486
00:42:12.016 --> 00:42:15.024
Victoria groeit op vol boosheid naar haar vader.

487
00:42:17.021 --> 00:42:22.007
Zijn daden maakten het dat het geen mooie herinnering was.

488
00:42:22.012 --> 00:42:25.000
Daarom wilde ik hem niet meer zien.

489
00:42:25.005 --> 00:42:27.002
Toch verandert dat gevoel.

490
00:42:27.007 --> 00:42:31.008
Mede doordat ze zich op haar 23e heeft bekeerd tot de islam.

491
00:42:31.013 --> 00:42:36.012
En door gesprekken die Victoria heeft met een van haar moslimvrienden.

492
00:42:36.017 --> 00:42:38.004
ZACHT GEBED

493
00:42:41.015 --> 00:42:45.009
Toen heeft hij gezegd: Waarom ben je zo rancuneus tegenover hem?

494
00:42:45.014 --> 00:42:49.012
Ik zei: Hij was heel gemeen vooral tegen mijn moeder.

495
00:42:49.017 --> 00:42:53.013
Toen zei hij ook: De relatie met je moeder was zijn relatie met je moeder.

496
00:42:53.018 --> 00:42:56.013
Hij had een relatie met jou.

497
00:42:56.018 --> 00:42:58.021
Toen begon ik anders te denken.

498
00:42:59.001 --> 00:43:03.011
Ik dacht: Misschien heeft hij spijt.

499
00:43:03.016 --> 00:43:08.004
Ik zag het vanuit een andere optiek en ik wou hem leren kennen.

500
00:43:08.009 --> 00:43:12.020
In haar gebeden vraagt ze God haar te helpen haar vader te vinden.

501
00:43:13.000 --> 00:43:15.005
Dat lukt, en ze zoekt hem op in Peru.

502
00:43:15.010 --> 00:43:19.009
Hem terugzien was terug thuiskomen.

503
00:43:19.014 --> 00:43:24.012
Het was, zoals je vaker hoort, het laatste puzzelstukje.

504
00:43:24.017 --> 00:43:27.000
Nadien ben ik naar zijn huis gegaan.

505
00:43:27.005 --> 00:43:30.008
Bij aankomst was er een jongeman die ons hielp.

506
00:43:30.013 --> 00:43:33.000
Hij zei: 'Kom helpen met haar valise'...

507
00:43:33.005 --> 00:43:36.023
tegen een 13-jarige jongen die daar was.

508
00:43:37.003 --> 00:43:41.008
En hij zei: En dit is je broer. Ik zo: O... oke.

509
00:43:41.013 --> 00:43:46.009
Ik gaf 'm een hand en de hand schudden voelde eigenaardig aan.

510
00:43:46.014 --> 00:43:49.005
Het was alsof ik mijn eigen huid streelde.

511
00:43:49.010 --> 00:43:52.020
Victoria brengt twee weken door met haar vader en broertje.

512
00:43:53.000 --> 00:43:55.018
Ook over het verleden wordt gesproken.

513
00:43:55.023 --> 00:44:00.005
Waarom is dat gebeurd? Waarom heb je mijn moeder geslagen?

514
00:44:00.010 --> 00:44:02.020
Waarom was je er niet echt voor ons?

515
00:44:03.000 --> 00:44:07.014
Het enige wat ik me levendig herinner is dat hij heel, heel veel spijt had...

516
00:44:07.019 --> 00:44:11.007
en tranen in zijn ogen. Het voelde heel oprecht aan.

517
00:44:11.012 --> 00:44:14.011
Dat heb ik ook aanvaard als zijnde oprecht.

518
00:44:14.016 --> 00:44:18.023
En ik dacht: Oke, hij heeft ook geen gemakkelijke jeugd gehad.

519
00:44:19.003 --> 00:44:22.006
Dat was misschien van invloed op zijn gedrag.

520
00:44:22.011 --> 00:44:24.019
Vandaar dat ik het hem vergeven heb.

521
00:44:24.024 --> 00:44:27.011
Ze praatten over de zoon in Nederland.

522
00:44:27.016 --> 00:44:33.002
Victoria besluit Hans te gaan zoeken om ook hem over hun vader te vertellen.

523
00:44:33.007 --> 00:44:36.005
Ik, die hem wel heeft gekend tot mijn zevende...

524
00:44:36.010 --> 00:44:41.000
kon me inbeelden dat het voor mijn broer nog zwaarder zou zijn...

525
00:44:41.005 --> 00:44:44.000
omdat hij nooit zijn vader heeft gekend.

526
00:44:44.005 --> 00:44:47.008
Ik wou dat hij toch de mogelijkheid kreeg...

527
00:44:47.013 --> 00:44:50.008
of hij dat wenst of niet, om hem te kennen.

528
00:44:50.013 --> 00:44:53.023
Dat het misschien ook zijn leven ten goede komt.

529
00:44:54.003 --> 00:44:56.016
We vertellen Victoria dat Hans is gevonden...

530
00:44:56.021 --> 00:44:58.013
en laten een foto van hem zien.

531
00:44:58.018 --> 00:45:00.013
Wat een mooie foto.

532
00:45:01.016 --> 00:45:03.010
Een mooie man, he?

533
00:45:03.015 --> 00:45:06.018
O, hij heeft echt wel de ogen van mijn vader. Ja.

534
00:45:06.023 --> 00:45:08.020
Vind ik prachtig.

535
00:45:09.000 --> 00:45:11.021
Hij heeft de lieve blik van mijn vader.

536
00:45:12.001 --> 00:45:14.015
Nee, hij lijkt heel erg op mijn vader.

537
00:45:14.020 --> 00:45:17.016
Ik vind het wel leuk, echt wel leuk.

538
00:45:17.021 --> 00:45:21.014
O, het is 'very exciting', zou ik zeggen.

539
00:45:21.019 --> 00:45:24.001
Ik wil 'm heel graag ontmoeten...

540
00:45:24.006 --> 00:45:27.018
en zien wat we gemeenschappelijk hebben.

541
00:45:30.019 --> 00:45:32.006
Poe, haha.

542
00:45:42.010 --> 00:45:43.022
Echt, eh...

543
00:46:08.024 --> 00:46:10.011
DIEPE ZUCHT Ja...

544
00:46:38.008 --> 00:46:39.020
Dus ja...

545
00:46:47.010 --> 00:46:48.022
RUSTIGE MUZIEK

546
00:47:03.024 --> 00:47:05.011
Hallo!

547
00:47:15.021 --> 00:47:19.001
Ik wilde je zo graag ontmoeten, al 10 jaar lang.

548
00:47:19.006 --> 00:47:20.023
Ik zoek je al 10 jaar.

549
00:47:21.003 --> 00:47:23.015
Ik ben zo blij dat ik je gevonden heb.

550
00:47:25.004 --> 00:47:28.023
Ik had mij gezworden dat ik jou dit jaar zou knuffelen.

551
00:47:29.003 --> 00:47:32.008
Het is me gelukt. Hoe gaat het met je?

552
00:47:34.012 --> 00:47:36.024
We lijken op elkaar, he? Ja.

553
00:47:37.024 --> 00:47:41.009
Ik weet zeker dat we nog veel gemeenschappelijk hebben.

554
00:47:42.023 --> 00:47:45.014
En dat we nog veel te vertellen hebben.

555
00:47:45.019 --> 00:47:50.022
Ik ben zo blij. Je hebt EEN zus, minimaal.

556
00:47:51.002 --> 00:47:53.019
Maar je hebt een hele mooie en grote familie.

557
00:47:53.024 --> 00:47:57.000
Ik hoop dat je ze allemaal gaat leren kennen.

558
00:47:58.011 --> 00:48:01.022
Je staat er niet alleen voor. Je bent nu 30?

559
00:48:05.007 --> 00:48:06.019
Ik 36.

560
00:48:06.024 --> 00:48:13.012
Hans heeft zijn zus Victoria ontmoet en nu is hij extra nieuwsgierig geworden naar zijn vader Andres.

561
00:48:13.017 --> 00:48:17.018
We zochten Andres onlangs op en hij vertelde zijn verhaal.

562
00:48:17.023 --> 00:48:20.011
Dat ziet u in een volgende uitzending.

563
00:48:20.016 --> 00:48:26.015
Een voorproefje van deze reportage is te zien op onze website: kro.nl/spoorloos.

564
00:48:28.009 --> 00:48:31.024
Volgende week een nieuwe aflevering maar let u op:

565
00:48:32.004 --> 00:48:34.011
In verband met Koninginnedag...

566
00:48:34.016 --> 00:48:37.017
begint onze uitzending dan al om half negen.

