WEBVTT

1
00:00:01.009 --> 00:00:02.021
888

2
00:00:03.001 --> 00:00:06.021
Welkom bij aflevering 444 van KRO Spoorloos.

3
00:00:07.001 --> 00:00:11.016
Een extra uitzending waarin we terugblikken op eerdere verhalen.

4
00:00:14.000 --> 00:00:16.022
We zijn op bezoek bij Zoraya en haar gezin.

5
00:00:17.002 --> 00:00:22.003
Het is twee jaar geleden dat zij haar familie op Costa Rica heeft ontmoet.

6
00:00:22.008 --> 00:00:27.007
Ik heb voor mijn gevoel echt familie gevonden.

7
00:00:27.012 --> 00:00:30.023
Met alle toeters en bellen. Dus ook heel veel zorgen.

8
00:00:31.003 --> 00:00:36.006
Maar ook het gevoel dat je je geschiedenis hebt gevonden.

9
00:00:38.008 --> 00:00:44.000
Ja, alles wat daarbij komt, neem je voor lief.

10
00:00:44.005 --> 00:00:46.015
Het heeft me wel rijker gemaakt.

11
00:00:46.020 --> 00:00:51.006
We gaan terug naar 2010, toen u Zoraya's zoektocht te zien kreeg.

12
00:00:51.011 --> 00:00:56.016
Zoraya is 5 jaar als ze in Nederland komt wonen met haar jongere broer en zus.

13
00:00:56.021 --> 00:00:59.024
Zoraya is geboren in Costa Rica.

14
00:01:00.004 --> 00:01:04.019
Door ingrijpen van de kinderbescherming belandt ze in Nederland.

15
00:01:04.024 --> 00:01:11.002
In de adoptiepapieren van Zoraya staat weinig positiefs over haar biologische moeder.

16
00:01:11.007 --> 00:01:14.014
'De kinderen zijn buitenechtelijk kinderen.'

17
00:01:14.019 --> 00:01:18.018
'Ze zijn producten van losvaste relaties van de moeder.'

18
00:01:18.023 --> 00:01:25.009
'De moeder is nooit opgevoed door haar ouders, zodat het ontbrak aan een vaste familieband.'

19
00:01:25.014 --> 00:01:30.000
'De behandeling die zij de kinderen gaf, was er een van weerzin.'

20
00:01:30.005 --> 00:01:33.016
Zoraya heeft een duidelijk beeld van haar moeder.

21
00:01:33.021 --> 00:01:37.009
Ze was er totaal niet aan toe om kinderen te krijgen.

22
00:01:37.014 --> 00:01:40.005
Dat ze in een heel moeilijk parket zat.

23
00:01:40.010 --> 00:01:44.023
Mijn ouders hebben nooit een geheim gemaakt van hoe de moeder was.

24
00:01:45.003 --> 00:01:47.006
Dat ze ons mishandeld heeft...

25
00:01:47.011 --> 00:01:51.006
en dat ze niet in staat was om kinderen groot te brengen.

26
00:01:51.011 --> 00:01:54.000
Dat wisten we al heel snel.

27
00:01:54.005 --> 00:01:59.002
Anders dan haar eigen moeder wil Zoraya er wel zijn voor haar kinderen.

28
00:01:59.007 --> 00:02:02.018
Ze is trots op haar 2-jarige zoontje Jason.

29
00:02:02.023 --> 00:02:08.005
Ze is samen met haar man Laurens in blijde verwachting van hun tweede kindje.

30
00:02:08.010 --> 00:02:12.011
De Nederlandse ouders van Zoraya wilden een kind adopteren.

31
00:02:12.016 --> 00:02:18.023
Ze kregen het bericht dat er voor een 5-jarig meisje uit Costa Rica gezocht werd naar nieuwe ouders.

32
00:02:19.003 --> 00:02:23.016
Er was wel een voorwaarde: Het meisje had een jonger broertje en zusje.

33
00:02:23.021 --> 00:02:27.014
Ook zij moesten in het nieuwe gezin worden opgenomen.

34
00:02:27.019 --> 00:02:30.014
Ik vond het wel een beetje raar, zeg maar.

35
00:02:30.019 --> 00:02:32.024
Een beetje chantage eigenlijk.

36
00:02:33.004 --> 00:02:37.019
Ik kan goed begrijpen dat als mijn ouders zo'n grote wens hebben...

37
00:02:37.024 --> 00:02:42.004
dat ze zoiets hebben van: Ik neem graag alle drie de kinderen.

38
00:02:42.009 --> 00:02:45.009
Maar ik vond het wel raar.

39
00:02:45.014 --> 00:02:50.004
Zoraya is dus al 5 jaar als ze vanuit Costa Rica naar Nederland komt.

40
00:02:50.009 --> 00:02:53.006
Ze groeit op in dit huis in Noord-Holland.

41
00:02:53.011 --> 00:02:58.001
Van de eerste vijf jaar in Costa Rica kan ze zich weinig herinneren.

42
00:02:58.006 --> 00:03:00.001
Eigenlijk helemaal niks.

43
00:03:00.006 --> 00:03:05.000
Ik heb er geen beelden bij.

44
00:03:05.005 --> 00:03:06.020
Nee.

45
00:03:07.000 --> 00:03:10.022
Ik was zelfs de taal binnen een half jaar helemaal kwijt.

46
00:03:11.002 --> 00:03:15.003
Dus de Nederlandse taal heb ik gelijk opgepikt.

47
00:03:15.008 --> 00:03:19.022
En ik heb voor mijn gevoel ook wel heel veel verdrongen.

48
00:03:20.002 --> 00:03:24.007
Uit de papieren uit Costa Rica blijkt dat de drie kinderen...

49
00:03:24.012 --> 00:03:28.019
op jonge leeftijd al een turbulent leven achter de rug hebben.

50
00:03:28.024 --> 00:03:33.006
Ook wordt duidelijk dat Zoraya als klein kind in Costa Rica...

51
00:03:33.011 --> 00:03:36.018
de moederrol voor de jonge kinderen op zich nam.

52
00:03:36.023 --> 00:03:40.020
In het nieuwe gezin lukt het Zoraya niet zich te hechten.

53
00:03:41.000 --> 00:03:47.021
Ondanks goede bedoelingen van haar omgeving herinnert ze zich haar jeugd als moeilijk en eenzaam.

54
00:03:48.001 --> 00:03:52.002
Er is boosheid en onrust. Haar leven dreigt spaak te lopen.

55
00:03:52.007 --> 00:03:55.014
Als Zoraya 20 is, besluit ze dat het anders moet.

56
00:03:55.019 --> 00:03:57.018
Ze zoekt professionele hulp.

57
00:03:57.023 --> 00:04:01.018
Ze meldt zich aan voor een intensieve dagbehandeling.

58
00:04:01.023 --> 00:04:06.018
Tijdens de therapie wordt de drang groter om meer te weten te komen...

59
00:04:06.023 --> 00:04:09.014
over haar geschiedenis in Costa Rica.

60
00:04:09.019 --> 00:04:14.005
De therapie slaat aan. Daarna breekt een gelukkige periode aan.

61
00:04:14.010 --> 00:04:17.007
Ze ontmoet Laurens. Jason wordt geboren.

62
00:04:17.012 --> 00:04:19.024
Wat betekent je zoon voor je? Alles.

63
00:04:20.004 --> 00:04:22.000
Ja.

64
00:04:28.008 --> 00:04:34.013
Als je hem ziet, kun je je moeilijk voorstellen dat je je kinderen niet gelukkig wil maken.

65
00:04:34.018 --> 00:04:37.003
Dat is soms wel eens heel moeilijk.

66
00:04:42.000 --> 00:04:45.009
Met man en kind leidt Zoraya nu een stabiel leven.

67
00:04:45.014 --> 00:04:50.006
Ze werkt parttime als medewerkster decoratie bij een tuincentrum.

68
00:04:50.011 --> 00:04:57.003
Ze is tot de conclusie gekomen dat je het verleden niet als ballast met je mee moet blijven dragen.

69
00:04:57.008 --> 00:04:59.000
Zoraya kijkt vooruit.

70
00:04:59.005 --> 00:05:04.016
Als enige van de drie kinderen probeert ze via Spoorloos in contact te komen...

71
00:05:04.021 --> 00:05:06.022
met haar biologische moeder.

72
00:05:07.002 --> 00:05:09.005
Wat wil je aan je moeder vragen?

73
00:05:11.008 --> 00:05:17.020
Ik hoop... Ik wil haar het gevoel geven dat ze gewoon weer eh...

74
00:05:18.000 --> 00:05:23.021
Dat ze welkom is, en dat wat er in het verleden is gebeurd, dat ik haar dat kan vergeven.

75
00:05:24.001 --> 00:05:28.000
Dat ik goed kan begrijpen dat als je in de problemen zit...

76
00:05:28.005 --> 00:05:32.008
dat je bepaalde dingen doet die misschien niet handig zijn.

77
00:05:32.013 --> 00:05:36.016
Dus dat ik haar vergeef en dat ik heel blij ben om haar te zien.

78
00:05:40.010 --> 00:05:45.005
In juni 2006 start Spoorloos in Costa Rica een zoektocht voor Zoraya.

79
00:05:45.010 --> 00:05:51.013
Het speurwerk verloopt moeizaam, omdat er niet veel bekend is over de moeder van Zoraya.

80
00:05:51.018 --> 00:05:57.014
In juli 2010, dus vier jaar nadat de zoektocht van start ging, komt er schot in de zaak.

81
00:05:57.019 --> 00:06:03.001
Maar het huidige adres van moeder hebben we dan nog niet kunnen achterhalen.

82
00:06:03.006 --> 00:06:09.000
Dan krijgt dit verhaal een onverwachte wending waardoor we toch op pad kunnen gaan.

83
00:06:14.005 --> 00:06:19.006
Zondag 15 augustus, we komen aan in San Jose, de hoofdstad van Costa Rica.

84
00:06:19.011 --> 00:06:22.008
Ook de plaats waar Zoraya ter wereld kwam.

85
00:06:22.013 --> 00:06:24.016
Het is Moederdag in Costa Rica.

86
00:06:24.021 --> 00:06:29.007
Een feestelijke dag die uitbundig wordt gevierd, met optochten.

87
00:06:29.012 --> 00:06:33.015
In het feestgedruis ontmoeten we Zoraya's moeder Zaida...

88
00:06:33.020 --> 00:06:39.004
haar jongste kinderen en haar kleinkinderen. Ze gaan uit eten.

89
00:06:39.009 --> 00:06:43.020
Een paar jaar nadat Zoraya met haar broer en zus...

90
00:06:44.000 --> 00:06:49.005
door de kinderbescherming uit huis werd geplaatst, ontmoette moeder een oudere man.

91
00:06:49.010 --> 00:06:51.012
Met hem kreeg ze vier kinderen.

92
00:06:51.017 --> 00:06:58.023
Als iedereen is uitgegeten, neemt moeder ons mee naar de plek waar ze woonde toen Zoraya nog bij haar was.

93
00:07:36.010 --> 00:07:39.021
De relatie met de vader van Zoraya was niet stabiel.

94
00:07:40.001 --> 00:07:46.020
In de jaren die volgen ontmoet Zaida verschillende mannen en er worden nog drie kinderen geboren.

95
00:07:47.000 --> 00:07:51.006
Zaida heeft dan vier kinderen van vier verschillende vaders.

96
00:08:26.015 --> 00:08:30.016
Dit is het huisje waar Zaida woonde met haar vier kinderen.

97
00:08:30.021 --> 00:08:34.014
De kinderen sliepen op de grond, er was geen sanitair.

98
00:09:03.005 --> 00:09:07.008
Zoraya en de andere kinderen belanden in een kindertehuis.

99
00:09:07.013 --> 00:09:12.014
De oudste drie worden vervolgens geadopteerd door Nederlandse ouders.

100
00:09:12.019 --> 00:09:16.018
Zoraya heeft nooit geweten dat er nog een vierde kind was.

101
00:09:16.023 --> 00:09:23.011
Hij, Jorge Arturo, is in die tijd nog een baby en wordt geadopteerd door een gezin in Costa Rica.

102
00:09:23.016 --> 00:09:27.004
Daarna krijgt Zaida een relatie met een oudere man.

103
00:09:27.009 --> 00:09:31.010
Met hem krijgt ze vier kinderen die wel bij haar opgroeien.

104
00:09:31.015 --> 00:09:35.022
Dit is Marla, ze is 25 jaar, getrouwd en moeder van een dochter.

105
00:09:36.002 --> 00:09:39.018
Marla is in blijde verwachting van haar tweede kind.

106
00:10:33.000 --> 00:10:36.012
In de keuze van mannen is Zaida niet gelukkig.

107
00:10:36.017 --> 00:10:42.002
De vaders van haar vier oudste kinderen namen de benen nadat ze zwanger raakte.

108
00:10:42.007 --> 00:10:47.010
En het leven met de vader van haar vier jongste kinderen verliep niet zonder problemen.

109
00:11:33.012 --> 00:11:36.008
Rafael overleed in 2004.

110
00:11:36.013 --> 00:11:41.000
Zijn jarenlange verslaving heeft sporen nagelaten in het gezin.

111
00:11:41.005 --> 00:11:47.016
De twee jongens, Douglas en Kenneth, brengen hun dagen grotendeels door in hun slaapkamers.

112
00:11:47.021 --> 00:11:52.003
Ze zijn zwaar verslaafd aan crack, een drug verwant aan cocaine.

113
00:11:52.008 --> 00:11:57.023
Het jarenlange gebruik heeft ertoe geleid dat er nauwelijks met ze te communiceren is.

114
00:11:58.003 --> 00:12:00.017
Ze zijn ook niet in staat om te werken.

115
00:12:39.005 --> 00:12:45.014
Om aan geld te komen voor hun drugs schroomden de twee jongens niet om hun moeder te bestelen.

116
00:12:45.019 --> 00:12:51.012
Ze verkochten 't door aan anderen, van toiletartikelen tot elektronische apparatuur.

117
00:12:51.017 --> 00:12:57.005
De oudste zoon, Kenneth, is onlangs met een mes bewerkt door mededrugsgebruikers.

118
00:12:57.010 --> 00:13:00.003
Moeder Zaida ziet alles met lede ogen aan.

119
00:13:00.008 --> 00:13:03.013
Het bestaan van haar twee zonen is uitzichtloos.

120
00:13:58.000 --> 00:14:03.017
Een paar jaar geleden besloot Zaida op zoek te gaan naar haar vier oudste kinderen.

121
00:14:03.022 --> 00:14:06.005
Ze vroeg zich af hoe ze het maken.

122
00:14:06.010 --> 00:14:10.012
Hebben ze misschien al kinderen? Zijn ze gelukkig geworden?

123
00:14:10.017 --> 00:14:16.007
Enige tijd geleden kwam ze in contact met de zoon die binnen Costa Rica is geadopteerd.

124
00:14:16.012 --> 00:14:23.012
Via de instantie Pani achterhaalde ze het adres waar haar drie andere kinderen terecht waren gekomen.

125
00:14:23.017 --> 00:14:25.018
Er werden brieven gestuurd.

126
00:14:25.023 --> 00:14:31.024
De huidige bewoners van het adres zorgden ervoor dat die brieven bij Zoraya terechtkwamen.

127
00:15:36.000 --> 00:15:41.008
Wat me heeft verrast, is dat moeder dit nooit zo gewild heeft.

128
00:15:43.007 --> 00:15:48.015
Ons is in het begin verteld...

129
00:15:50.021 --> 00:15:55.015
dat de moeder eigenlijk niks met ons te maken wilde hebben.

130
00:15:55.020 --> 00:16:00.000
Het was wel bekend dat ze zelf ook geen liefde heeft gekregen.

131
00:16:00.005 --> 00:16:05.011
En dat ze het daarom heel moeilijk vond om verantwoordelijkheid te dragen.

132
00:16:05.016 --> 00:16:11.007
Maar ik heb nooit begrepen dat zij dit nooit zo gewild heeft.

133
00:16:11.012 --> 00:16:15.019
Ik had gedacht dat zij gewoon verder was gegaan met haar leven.

134
00:16:15.024 --> 00:16:19.017
Het kwam heel erg naar voren dat ze heel veel spijt had.

135
00:16:19.022 --> 00:16:22.004
En eh, ja...

136
00:16:22.009 --> 00:16:26.022
Maar in hoeverre wil je dat geloven?

137
00:16:27.002 --> 00:16:31.000
Het is een zwaar leven wat ze hebben gehad.

138
00:16:33.006 --> 00:16:35.015
Woensdag 18 augustus.

139
00:16:35.020 --> 00:16:38.019
Zoraya wordt opgewacht door haar familie.

140
00:16:38.024 --> 00:16:40.022
Broer Douglas en zus Samir.

141
00:16:41.002 --> 00:16:45.013
Jorge Arturo, de jongen die binnen Costa Rica werd geadopteerd.

142
00:16:45.018 --> 00:16:47.012
Marla en moeder Zaida.

143
00:16:47.017 --> 00:16:52.008
SPAANSTALIGE MUZIEK

144
00:17:26.016 --> 00:17:28.019
Schiphol, Kerst 2011.

145
00:17:28.024 --> 00:17:32.015
Marla, een van de zussen van Zoraya uit Costa Rica...

146
00:17:32.020 --> 00:17:36.019
komt met haar gezin een hele maand op bezoek in Nederland.

147
00:17:36.024 --> 00:17:40.010
Ze logeren met zijn vieren op de zolder bij Zoraya.

148
00:17:40.015 --> 00:17:44.016
Je vertelde dat je een emotionele band met je familie mist.

149
00:17:44.021 --> 00:17:48.014
Heb je deze gevonden bij je zus? Ja, bij mijn zus zeker.

150
00:17:48.019 --> 00:17:52.005
Bij mijn moeder en bij mijn andere zus iets minder.

151
00:17:52.010 --> 00:17:59.018
Ik heb altijd gezegd dat ik heb gedroomd van een zus waar ik emotionele dingen mee kan delen.

152
00:17:59.023 --> 00:18:02.016
Dat kan ik zeker weten met haar.

153
00:18:02.021 --> 00:18:04.020
En qua karakter?

154
00:18:05.000 --> 00:18:08.004
Qua karakter denk ik wel. Wat herken je?

155
00:18:08.009 --> 00:18:13.013
Overal druk over maken, heel veel denken...

156
00:18:13.018 --> 00:18:18.017
Ja, alles in eigen hand willen hebben.

157
00:18:18.022 --> 00:18:20.012
Ja, zij is precies zo.

158
00:18:20.017 --> 00:18:25.005
En ze is ook heel zacht qua persoonlijkheid.

159
00:18:25.010 --> 00:18:27.003
Heel warm.

160
00:18:27.008 --> 00:18:29.002
Hartelijk.

161
00:18:29.007 --> 00:18:33.009
Ja, dat probeer ik ook te zijn voor andere mensen.

162
00:18:33.014 --> 00:18:37.015
De familie kijkt nog vaak naar foto's van begin dit jaar...

163
00:18:37.020 --> 00:18:41.013
toen zus Marla met haar gezin bij hen op zolder woonde.

164
00:18:41.018 --> 00:18:44.009
De herinneringen worden gekoesterd.

165
00:18:44.014 --> 00:18:47.005
Elke dag hielpen ze met koken.

166
00:18:47.010 --> 00:18:50.005
Zij kunnen veel lekkerder koken.

167
00:18:50.010 --> 00:18:52.020
Met allerlei kruiden en knoflook.

168
00:18:53.000 --> 00:18:55.001
Daar waren we heel jaloers op.

169
00:18:55.006 --> 00:18:57.021
Dat hebben ze ons ook wel geleerd.

170
00:18:58.001 --> 00:18:59.021
Ja, het was echt heel leuk.

171
00:19:00.001 --> 00:19:04.008
Een paar maanden geleden, vlak na thuiskomst in Costa Rica...

172
00:19:04.013 --> 00:19:09.005
wordt bij de jongste dochter van zus Marla leukemie geconstateerd.

173
00:19:09.010 --> 00:19:12.013
Via Skype is er veel contact tussen de zussen.

174
00:19:12.018 --> 00:19:15.005
Zoraya kan op afstand steun bieden.

175
00:19:15.010 --> 00:19:17.001
Ja, via Skype.

176
00:19:17.006 --> 00:19:20.003
Ik was er ook bij toen ze het nieuws kregen.

177
00:19:20.008 --> 00:19:23.013
Ze gingen naar het ziekenhuis voor de uitslag.

178
00:19:23.018 --> 00:19:25.015
Toen heb ik gewacht op haar.

179
00:19:25.020 --> 00:19:29.017
Ze kwamen terug en toen hebben ze mij de uitslag verteld.

180
00:19:29.022 --> 00:19:34.019
Het was heel bijzonder dat we dat moeilijke moment samen konden delen.

181
00:19:34.024 --> 00:19:38.018
Dat maakt toch dat je een sterke band opbouwt.

182
00:19:38.023 --> 00:19:41.010
Ondanks dat het negatief nieuws is.

183
00:19:41.015 --> 00:19:44.018
Maar het gaat hartstikke goed met het kindje.

184
00:19:44.023 --> 00:19:46.024
De medicijnen slaan goed aan.

185
00:19:49.001 --> 00:19:50.020
Goed zo!

186
00:19:51.000 --> 00:19:54.011
Waarom heb je je zus uitgenodigd en niet je moeder?

187
00:19:54.016 --> 00:19:59.009
Voor mij was het heel moeilijk om mijn moeder uit te nodigen.

188
00:20:02.001 --> 00:20:06.005
Ik had het gevoel dat zij hierheen wilde komen...

189
00:20:06.010 --> 00:20:10.018
Niet zozeer voor mij, maar om andere redenen.

190
00:20:10.023 --> 00:20:14.011
Het was voor mij te dichtbij en te confronterend...

191
00:20:14.016 --> 00:20:16.017
om haar zolang hier te hebben.

192
00:20:16.022 --> 00:20:19.021
Om welke redenen dacht je dat ze zou willen?

193
00:20:20.001 --> 00:20:24.020
Nou, ik heb wel een paar keer geproefd...

194
00:20:25.000 --> 00:20:28.005
dat ze heel erg gefocust was op het financiele.

195
00:20:28.010 --> 00:20:31.010
En niet op de persoon van mij, zeg maar.

196
00:20:31.015 --> 00:20:33.012
Dat was wel een domper.

197
00:20:35.005 --> 00:20:39.020
Heb je nog een verwachting? Nee, ik heb helemaal geen verwachting.

198
00:20:40.000 --> 00:20:44.024
Nu ik haar heb leren kennen, heb ik dat helemaal laten varen.

199
00:20:45.004 --> 00:20:48.004
Ik weet dat ze heel beperkt is.

200
00:20:48.009 --> 00:20:50.017
Dat moet gewoon.

201
00:20:50.022 --> 00:20:56.000
Anders krijg je inderdaad dat ik haar niet meer wil zien en dat wil ik ook niet.

202
00:20:56.005 --> 00:20:59.002
Dus dan moet je dingen loslaten.

203
00:20:59.007 --> 00:21:03.012
Zoraya heeft haar familie gevonden en is vooral heel blij...

204
00:21:03.017 --> 00:21:06.022
met de band die ze heeft opgebouwd met haar zus.

205
00:21:07.002 --> 00:21:10.007
Hierdoor is er meer rust in haar leven gekomen.

206
00:21:10.012 --> 00:21:13.019
Ja. Ook wel meer zorgen.

207
00:21:13.024 --> 00:21:18.021
Als ik erop terugkijk, dan maak ik me ook zorgen.

208
00:21:19.001 --> 00:21:23.012
Ik voel me best wel verantwoordelijk voor de rest van de familie.

209
00:21:23.017 --> 00:21:25.020
Mijn zussen en mijn broertjes.

210
00:21:26.000 --> 00:21:30.012
Maar het is wel een hele lange tijd die je moet verwerken.

211
00:21:30.017 --> 00:21:35.019
Het is niet zomaar even na twee jaar van: Nu is het klaar.

212
00:21:39.002 --> 00:21:41.016
Dit is de 28-jarige Maya.

213
00:21:41.021 --> 00:21:46.003
2,5 jaar geleden bezochten Maya en haar adoptieouders Nepal.

214
00:21:46.008 --> 00:21:47.020
Samen met Spoorloos.

215
00:21:48.000 --> 00:21:52.003
Maya groeide op in Nederland, maar ze werd geboren in Nepal.

216
00:21:52.008 --> 00:21:57.007
De biologische moeder van Maya zou zijn overleden tijdens de geboorte.

217
00:21:57.012 --> 00:22:01.003
Maya's vader zou daarna zijn vertrokken naar India.

218
00:22:01.008 --> 00:22:05.005
Maya belandde als pasgeboren baby in een kindertehuis.

219
00:22:05.010 --> 00:22:09.015
Jaren geleden bezocht Maya haar geboorteland al een keer...

220
00:22:09.020 --> 00:22:13.013
maar het lukte haar niet meer over haar familie te weten te komen.

221
00:22:13.018 --> 00:22:16.002
Daarom schakelde ze Spoorloos in.

222
00:22:16.007 --> 00:22:19.002
ZE ZINGEN 'FAME' VAN IRENE CARA

223
00:22:19.007 --> 00:22:24.012
We zijn te gast bij de muziektheaterklas van het Dalton College in Alkmaar.

224
00:22:24.017 --> 00:22:26.010
De muziekdocent is Maya.

225
00:22:26.015 --> 00:22:32.013
Alle leerlingen moesten auditie bij haar doen, voordat ze in deze klas mochten komen.

226
00:22:32.018 --> 00:22:35.009
Volgens Maya barst de klas van talent.

227
00:22:35.014 --> 00:22:38.003
KINDEREN ZINGEN 'FAME' VAN IRENE CARA

228
00:22:40.013 --> 00:22:42.012
Ja, natuurlijk is er talent.

229
00:22:42.017 --> 00:22:45.020
Vooral zang, ze zijn gewoon heel goed in zang.

230
00:22:46.000 --> 00:22:48.013
Ik wil het wel even laten horen.

231
00:22:48.018 --> 00:22:51.009
ZE ZINGT HET LIEDJE 'FAME' VAN IRENE CARA

232
00:22:51.014 --> 00:22:53.001
*I'm gonna live forever

233
00:22:53.006 --> 00:22:56.008
*Baby, remember my name

234
00:22:56.013 --> 00:22:59.005
*Baby, remember my name

235
00:22:59.010 --> 00:23:01.022
*Baby, look at me

236
00:23:02.002 --> 00:23:05.003
*Baby, look at me

237
00:23:05.008 --> 00:23:08.018
*And tell me what you see

238
00:23:08.023 --> 00:23:12.007
*And tell me what you see*

239
00:23:12.012 --> 00:23:16.009
Is Maya een leuke docent? ALLEN: Ja!

240
00:23:16.014 --> 00:23:20.022
Het is gewoon heel gezellig en zo. En ze kan goed zingen.

241
00:23:21.002 --> 00:23:25.003
Ik durfde nooit echt te zingen, maar nu gaat het veel beter.

242
00:23:25.008 --> 00:23:27.017
Dat heb ik wel geleerd.

243
00:23:27.022 --> 00:23:31.007
Ze doet iets met je dat je gewoon voor de klas durft te staan.

244
00:23:31.012 --> 00:23:33.009
Dat vind ik leuk om te horen.

245
00:23:33.014 --> 00:23:36.022
Maar ja...

246
00:23:37.002 --> 00:23:39.013
Dat vind ik echt lief.

247
00:23:39.018 --> 00:23:46.002
Een tijdje geleden heeft Maya de leerlingen verteld over haar zoektocht naar haar familie.

248
00:23:46.007 --> 00:23:51.011
Sindsdien krijgt ze in de les niet alleen vragen over muziek, maar ook over haar adoptie.

249
00:23:51.016 --> 00:23:56.002
Mijn moeder is overleden. Ik weet niet of dat bij de geboorte was.

250
00:23:56.007 --> 00:23:58.012
Ik ben in Nepal geboren.

251
00:23:58.017 --> 00:24:02.024
Toen ben ik afgestaan. Ik weet niet waarom.

252
00:24:03.004 --> 00:24:08.008
Ik weet alleen dat ik naar een kindertehuis werd gebracht.

253
00:24:08.013 --> 00:24:14.013
En in dat kindertehuis ben ik vijf maanden gebleven.

254
00:24:14.018 --> 00:24:20.008
Daar ben ik gebleven tot mijn Nederlandse ouders me op kwamen halen.

255
00:24:20.013 --> 00:24:23.014
Die wilden heel graag een kindje adopteren.

256
00:24:23.019 --> 00:24:26.022
En vandaar dat ik hier ben.

257
00:24:27.002 --> 00:24:30.001
Ben je dan alleen op zoek naar je vader of zo?

258
00:24:30.006 --> 00:24:32.009
Als je moeder is overleden. Ja.

259
00:24:32.014 --> 00:24:34.024
Nou ja, eigenlijk ben ik gewoon...

260
00:24:35.004 --> 00:24:38.016
Nou ja, niets is gewoon in zo'n situatie.

261
00:24:38.021 --> 00:24:41.013
Maar ik ben op zoek naar familie.

262
00:24:41.018 --> 00:24:43.009
En ook naar mijn vader.

263
00:24:43.014 --> 00:24:47.023
Het is zo vanzelfsprekend voor mensen om een vader te hebben.

264
00:24:48.003 --> 00:24:52.016
En ik ben ook benieuwd naar broertjes en zusjes, of ik die heb of niet.

265
00:24:52.021 --> 00:24:58.015
De zoektocht bracht ons naar het kindertehuis waar Maya 25 jaar geleden terugkwam.

266
00:24:58.020 --> 00:25:04.006
Het tehuis is gevestigd in de hoofdstad Kathmandu, in een prachtig oud paleis.

267
00:25:04.011 --> 00:25:09.001
Van afstand lijkt het heel wat, maar het heeft wel onderhoud nodig.

268
00:25:09.006 --> 00:25:12.001
We horen kindergeluiden en gaan erop af.

269
00:25:12.006 --> 00:25:15.006
ZE ZINGEN

270
00:25:15.011 --> 00:25:17.008
Hallo.

271
00:26:00.017 --> 00:26:05.020
We worden doorverwezen naar het adoptiekantoor op de eerste verdieping.

272
00:26:06.000 --> 00:26:11.009
De foto's van de kinderen die van hieruit geadapteerd werden, hangen overal.

273
00:26:11.014 --> 00:26:15.000
Men is niet scheutig met het geven van informatie.

274
00:26:15.005 --> 00:26:18.018
Na het bezoek neem ik de gegevens door met mijn tolk.

275
00:27:16.004 --> 00:27:19.013
Op dus naar de streek waar Maya moet zijn geboren.

276
00:27:19.018 --> 00:27:22.007
We vertrekken de volgende dag vroeg.

277
00:27:22.012 --> 00:27:25.001
We hebben een lange reis voor de boeg.

278
00:27:25.006 --> 00:27:28.001
Het zou een uur a zeven rijden zijn.

279
00:27:28.006 --> 00:27:32.013
In de loop van de dag zullen we steeds hoger de bergen ingaan...

280
00:27:32.018 --> 00:27:35.013
en uitkomen op een hoogte van 3000 meter.

281
00:27:35.018 --> 00:27:37.009
CLAXON

282
00:27:41.015 --> 00:27:44.010
De vermoeiende tocht is niet voor niets.

283
00:27:44.015 --> 00:27:47.020
Dankzij een bezoek aan een districtshoofd...

284
00:27:48.000 --> 00:27:50.020
komen we de familie van Maya op het spoor.

285
00:27:51.000 --> 00:27:53.023
Men zegt dat de moeder van Maya is overleden...

286
00:27:54.003 --> 00:27:57.006
maar in een hutje zou een broer van Maya wonen.

287
00:27:57.011 --> 00:28:01.006
Hij heeft elders in het land werk, maar als het goed is...

288
00:28:01.011 --> 00:28:06.007
treffen we zijn vrouw hier en hun dochter, een volle nicht van Maya.

289
00:28:33.005 --> 00:28:37.000
Sita gaat haar moeder halen, de vrouw van Maya's broer.

290
00:29:02.004 --> 00:29:06.015
De moeder van Maya blijkt te zijn overleden toen Maya twee weken was.

291
00:29:13.000 --> 00:29:17.022
Helaas moeten we concluderen dat Maya's beide ouders zijn overleden.

292
00:29:18.002 --> 00:29:21.015
Moeder stikte in een botje dat vastzat in haar keel.

293
00:29:21.020 --> 00:29:25.000
Vier dagen heeft zij daarmee op bed gelegen...

294
00:29:25.005 --> 00:29:29.010
tot het scherpe bot haar keel perforeerde en ze doodbloedde.

295
00:29:29.015 --> 00:29:33.001
Maya's vader viel, in dit huis, in het keukenvuur.

296
00:29:33.006 --> 00:29:38.013
Hij verbrandde zo erg dat hij twee weken later aan zijn verwondingen stierf.

297
00:29:38.018 --> 00:29:41.022
De familie van Maya behoort tot de Damai-kaste.

298
00:29:42.002 --> 00:29:44.022
Dat betekent dat ze laag in aanzien staan.

299
00:30:08.007 --> 00:30:11.018
Hoe is het voor je dat geen van je ouders meer leven?

300
00:30:13.024 --> 00:30:16.009
Moeilijk.

301
00:30:20.022 --> 00:30:23.019
Maar ik weet het nu wel.

302
00:30:27.002 --> 00:30:29.017
Ja, het is wel moeilijk.

303
00:30:31.012 --> 00:30:33.016
Eind december 2009.

304
00:30:33.021 --> 00:30:38.015
Maya bezoekt Nepal. Ze gaat haar nog levende familieleden ontmoeten.

305
00:30:38.020 --> 00:30:41.011
Haar broer, zijn vrouw en hun dochter.

306
00:30:41.016 --> 00:30:45.004
Ze hoopt via hen meer te weten te komen over haar ouders.

307
00:30:45.009 --> 00:30:49.018
Het bericht dat haar moeder toch was overleden, overviel haar.

308
00:30:49.023 --> 00:30:52.003
Ik had het gewoon niet verwacht.

309
00:30:52.008 --> 00:30:55.015
Ik dacht echt dat mijn moeder er nog wel zou zijn.

310
00:30:55.020 --> 00:30:59.006
Eigenlijk voel je even niets. Het staat even stil.

311
00:30:59.011 --> 00:31:02.002
Pas daarna denk je: Ik ga ze nooit zien.

312
00:31:02.007 --> 00:31:09.000
Ik kan ze nooit dingen vragen, die je eigenlijk wel beantwoord zou willen hebben.

313
00:31:09.005 --> 00:31:14.016
Door de zoektocht is de band met haar Nederlandse ouders nog hechter geworden.

314
00:31:14.021 --> 00:31:18.024
Om het verdriet over haar overleden ouders te verwerken...

315
00:31:19.004 --> 00:31:21.016
besloot ze afscheid van ze te nemen.

316
00:31:21.021 --> 00:31:27.017
Ik heb op 1 augustus, de dag voor mijn verjaardag, een afscheidsceremonie gehouden.

317
00:31:27.022 --> 00:31:29.017
Dat was zo indrukwekkend.

318
00:31:29.022 --> 00:31:34.004
Alle mensen waarvan ik hield en die veel voor mij betekenen...

319
00:31:34.009 --> 00:31:38.012
en die wisten hoeveel deze zoektocht voor mij betekende...

320
00:31:38.017 --> 00:31:41.005
die waren daar.

321
00:31:41.010 --> 00:31:46.007
Ik heb vier fakkels neergezet en daartussen zaten zij allemaal.

322
00:31:46.012 --> 00:31:52.010
In het midden een hart van rode rozen en een klein kistje in het midden.

323
00:31:52.015 --> 00:31:55.004
Als symbool.

324
00:31:55.009 --> 00:31:59.010
Daar zaten we met z'n allen omheen. Dat was echt supermooi.

325
00:31:59.015 --> 00:32:03.001
En iedereen vertelde iets over hoe ze mij zagen...

326
00:32:03.006 --> 00:32:06.023
en ook over mij in relatie tot mijn adoptie...

327
00:32:07.003 --> 00:32:09.006
en mijn zoektocht in Spoorloos.

328
00:32:09.011 --> 00:32:13.008
Door de zoektocht is ook duidelijk geworden dat Maya...

329
00:32:13.013 --> 00:32:17.014
haar muzikale belangstelling niet van een vreemde heeft.

330
00:32:17.019 --> 00:32:22.020
Het nieuws dat ze op zoek was naar haar familie werd hier in Nepal gevierd.

331
00:32:23.000 --> 00:32:25.005
Straks gaat Maya hen ontmoeten.

332
00:33:36.006 --> 00:33:41.003
De ontmoeting met haar familie vond meer dan twee jaar geleden plaats.

333
00:33:41.008 --> 00:33:44.005
Maar Nepal is nooit uit Maya's gedachten.

334
00:33:44.010 --> 00:33:48.011
Ze laat zich ook graag inspireren door haar geboorteland.

335
00:33:48.016 --> 00:33:51.011
Dit doek doet je aan Nepal denken, he? Ja.

336
00:33:51.016 --> 00:33:53.009
Waarom?

337
00:33:53.014 --> 00:33:58.005
Ja, als ik daar door de wijk loop...

338
00:33:58.010 --> 00:34:01.011
dan zie je allemaal van die sjaals hangen.

339
00:34:01.016 --> 00:34:05.007
Die hebben allemaal zo'n kleurenpracht.

340
00:34:05.012 --> 00:34:09.017
Ik dacht: Ja, ik hou ontzettend van kleur.

341
00:34:09.022 --> 00:34:14.005
Ik vind die sjaals ook heel mooi.

342
00:34:14.010 --> 00:34:17.011
Ik dacht: Dat moet ik combineren met elkaar.

343
00:34:17.016 --> 00:34:19.023
Vandaar dat ik het zo heb gemaakt.

344
00:34:20.003 --> 00:34:24.002
Ben je na je bezoek aan Nepal begonnen met schilderen? Ja.

345
00:34:24.007 --> 00:34:27.010
Ik dacht... Ja, ik zing natuurlijk heel veel.

346
00:34:27.015 --> 00:34:33.007
Maar ik vind het ook fijn om mijn creativiteit op een andere manier eruit te gooien.

347
00:34:33.012 --> 00:34:37.009
Maya denk vaak terug aan de ontmoeting met haar familie.

348
00:34:37.014 --> 00:34:41.021
Via de tolk van Spoorloos konden ze ook echt met elkaar praten.

349
00:34:42.001 --> 00:34:44.017
Zo konden we met elkaar communiceren.

350
00:34:44.022 --> 00:34:49.010
En als ze elkaar aankeken, moesten we op hetzelfde moment lachen.

351
00:34:49.015 --> 00:34:55.005
Lichaam en kijken overschrijdt toch wel grenzen.

352
00:34:55.010 --> 00:34:58.022
Dus het gaat niet alleen maar om de taal.

353
00:34:59.002 --> 00:35:00.018
Dat is wel mooi, vind ik.

354
00:35:00.023 --> 00:35:03.022
Waarover hebben jullie het kunnen hebben?

355
00:35:04.002 --> 00:35:08.009
Over hoe mijn moeder was. Ze was heel lief en zorgzaam.

356
00:35:08.014 --> 00:35:12.018
Een hele leuke, hartelijke en bijzondere vrouw.

357
00:35:12.023 --> 00:35:16.011
Zo heb ik het mogen horen van de vrouw van mijn broer.

358
00:35:16.016 --> 00:35:20.013
En ja, we hebben het gehad over hoe zij leven.

359
00:35:20.018 --> 00:35:24.021
Mijn broer heeft ook aangegeven dat ze ontzettend arm zijn.

360
00:35:25.001 --> 00:35:29.018
En we hebben het gehad over hoe mijn moeder was en of ik ook gewild was.

361
00:35:29.023 --> 00:35:32.014
En of ze wel van mijn bestaan afwisten.

362
00:35:32.019 --> 00:35:37.001
Gelukkig wist iedereen van mijn bestaan af. Dat was heel fijn.

363
00:35:37.006 --> 00:35:41.001
En ook de liefde tussen mijn ouders was heel bijzonder.

364
00:35:41.006 --> 00:35:45.017
Mijn vader was al getrouwd. Hij was kleermaker.

365
00:35:45.022 --> 00:35:50.004
Hij reisde van dorp naar dorp

366
00:35:50.009 --> 00:35:53.014
Daar heeft hij blijkbaar mijn moeder ontmoet.

367
00:35:53.019 --> 00:35:57.007
Die heeft hij meegenomen naar zijn stad.

368
00:35:57.012 --> 00:36:00.010
Of 'village' zoals ze dat noemen, dorpje.

369
00:36:00.015 --> 00:36:04.008
En daar heeft hij haar geintroduceerd als zijn vrouw.

370
00:36:04.013 --> 00:36:10.009
Ze hebben ook geen traditioneel huwelijk gehad, want mijn vader had dus al een vrouw.

371
00:36:10.014 --> 00:36:14.005
Maar blijkbaar zijn ze verliefd op elkaar geworden.

372
00:36:14.010 --> 00:36:19.013
Een liefde waar de eerste vrouw van Maya's vader zich bij neer moet leggen.

373
00:36:19.018 --> 00:36:23.015
Maya's vrees dat ze niet gewenst was, blijkt onterecht.

374
00:36:23.020 --> 00:36:27.015
Dat mijn moeder was overleden door het kippenbotje...

375
00:36:27.020 --> 00:36:32.000
dan bedenk je ook: Ik was niet gepland om te worden afgestaan.

376
00:36:32.005 --> 00:36:34.012
Dat zijn ongelukken.

377
00:36:34.017 --> 00:36:39.010
Dan denk je ook van: Tuurlijk is het zo dat ik gewild was.

378
00:36:39.015 --> 00:36:42.006
Lucht je dat op? Enorm, ja.

379
00:36:42.011 --> 00:36:50.017
Het is zo duidelijk dat ik dus gewoon ben afgestaan uit noodzaak en uit wanhoop ook, van mijn vader.

380
00:36:50.022 --> 00:36:57.007
Dat ik gevoed ben door vijf verschillende vrouwen uit het dorp, dat zegt natuurlijk wel iets.

381
00:36:59.002 --> 00:37:01.022
In Nepal ontmoette Maya haar halfbroer.

382
00:37:02.002 --> 00:37:05.013
Maar enkele maanden na haar bezoek overlijdt hij.

383
00:37:05.018 --> 00:37:08.023
Zijn vrouw en hun dochter Sita blijven achter.

384
00:37:09.003 --> 00:37:13.006
Maya wordt door de tolk van Spoorloos op de hoogte gebracht.

385
00:37:13.011 --> 00:37:15.008
Mijn broer was alcoholist.

386
00:37:15.013 --> 00:37:20.014
En de drank is hem waarschijnlijk fataal geworden, ja.

387
00:37:20.019 --> 00:37:22.017
Hoe was dat voor jou?

388
00:37:22.022 --> 00:37:24.024
Ja, wel een schok.

389
00:37:25.004 --> 00:37:28.016
Ja, ik was daar wel verdrietig over.

390
00:37:28.021 --> 00:37:31.010
Ook al heb ik hem maar EEN keer gezien.

391
00:37:31.015 --> 00:37:35.004
Ik dacht van: Hoe moet het daar nu ook verder?

392
00:37:35.009 --> 00:37:38.014
Mijn broer was toch kostwinner voor het gezin.

393
00:37:38.019 --> 00:37:41.014
Dus dat was toch eigenlijk wel mijn zorg.

394
00:37:41.019 --> 00:37:46.020
Hoe gaat het met de vrouw van je broer en zijn dochter nu hij er niet meer is?

395
00:37:47.000 --> 00:37:50.024
Ja, dat gaat moeilijk. Het gaat wel goed. Ze redden het wel.

396
00:37:51.004 --> 00:37:54.022
Mijn ouders en ik helpen Sita om maar school te kunnen.

397
00:37:55.002 --> 00:37:56.024
Dus dat gaat gelukkig goed.

398
00:37:57.004 --> 00:38:03.007
Eind dit jaar wil Maya terug naar Nepal om het dorp te bezoeken waar haat familie woont...

399
00:38:03.012 --> 00:38:05.024
en om haar nichtje Sita weer te zien.

400
00:38:06.004 --> 00:38:09.001
Het contact op afstand is toch te beperkt.

401
00:38:09.006 --> 00:38:12.024
We schrijven af en toe kaartjes, maar het is minimaal.

402
00:38:13.004 --> 00:38:17.005
Ik heb daar een vriend. Die onderneemt wel dingen met Sita.

403
00:38:17.010 --> 00:38:20.001
Dan vertelt hij mij hoe dat is geweest.

404
00:38:20.006 --> 00:38:22.011
Zo onderhouden we meer contact.

405
00:38:22.016 --> 00:38:25.019
Wat heeft het bezoek aan Nepal je opgeleverd?

406
00:38:25.024 --> 00:38:29.004
Voor mij is mijn verhaal nu helemaal afgerond.

407
00:38:29.009 --> 00:38:32.016
Ik weet gewoon waar ik vandaan kom.

408
00:38:32.021 --> 00:38:36.005
Ik kan het met volle trots vertellen.

409
00:38:36.010 --> 00:38:38.022
Het heeft mij heel veel opgeleverd.

410
00:38:39.002 --> 00:38:43.009
Ik ben ontzettend dankbaar dat ik dit heb mogen en kunnen doen.

411
00:38:43.014 --> 00:38:46.021
Ik ben trots op mijn afkomst, trots op mijn land.

412
00:38:47.001 --> 00:38:50.012
Ik ben trots op het verhaal wat ik nu kan vertellen.

413
00:38:50.017 --> 00:38:52.024
Trots op mezelf.

414
00:38:53.004 --> 00:38:55.005
Ja, dat ik mag zijn wie ik ben.

415
00:38:55.010 --> 00:38:57.002
Ja.

