WEBVTT

1
00:00:01.023 --> 00:00:03.010
888

2
00:00:05.001 --> 00:00:08.008
Welkom bij aflevering 452 van KRO's Spoorloos.

3
00:00:08.013 --> 00:00:10.016
Met daarin de volgende gasten:

4
00:00:10.021 --> 00:00:13.022
Hier heeft m'n moeder d'r spullen gepakt...

5
00:00:14.002 --> 00:00:16.010
100 gulden gepakt...

6
00:00:16.015 --> 00:00:20.001
en d'r paspoort, en ze is nooit meer hierheen gegaan.

7
00:00:30.009 --> 00:00:32.014
Als ze er eenmaal zijn...

8
00:00:32.019 --> 00:00:35.016
dan zijn ze er, en dan zijn het je kinderen.

9
00:00:35.021 --> 00:00:38.018
En dan, ja... Dan wil je ze niet meer kwijt.

10
00:00:39.020 --> 00:00:44.017
Maar nu eerst een bijzonder vervolg op een verhaal van eerder dit jaar.

11
00:00:47.019 --> 00:00:51.007
Dit is Gerard bij het graf van zijn vader in Marokko.

12
00:00:51.012 --> 00:00:54.015
Afgelopen voorjaar zonden we zijn verhaal uit.

13
00:00:54.020 --> 00:00:59.010
Hij zocht z'n vader, die twee jaar geleden overleden bleek te zijn.

14
00:00:59.015 --> 00:01:01.016
Wel een domper, in zekere zin.

15
00:01:01.021 --> 00:01:04.008
Want daar deed ik het voor.

16
00:01:04.013 --> 00:01:08.022
Maar tegelijkertijd kwam er ook zoveel voor terug natuurlijk.

17
00:01:09.002 --> 00:01:11.012
Met 12 broertjes en zusjes.

18
00:01:11.017 --> 00:01:15.013
Ja, dat heeft het meer dan gecompenseerd.

19
00:01:16.018 --> 00:01:21.014
Gerards vader had bij verschillende vrouwen 13 kinderen verwekt.

20
00:01:21.019 --> 00:01:25.005
Met hen heeft Gerard inmiddels heel goed contact.

21
00:01:25.010 --> 00:01:27.020
Maar EEN halfbroer ontbreekt nog.

22
00:01:28.000 --> 00:01:29.016
Ik ben op zoek naar Said.

23
00:01:29.021 --> 00:01:33.012
Het leek me mooi en bijzonder om hem ook te ontmoeten.

24
00:01:33.017 --> 00:01:38.009
Want ik wil de cirkel graag rond. Dat vind ik wel heel erg belangrijk.

25
00:01:38.014 --> 00:01:41.021
Dat Gerard zijn familie compleet wil hebben...

26
00:01:42.001 --> 00:01:44.019
heeft alles te maken met zijn verleden.

27
00:01:44.024 --> 00:01:49.023
Gerard groeit op bij adoptieouders. Z'n adoptiemoeder is alcoholist.

28
00:01:50.003 --> 00:01:54.002
Als klein kind werd ik op pad gestuurd tussen de middag...

29
00:01:54.007 --> 00:01:57.002
om flessen drank en sigaretten te halen.

30
00:01:57.007 --> 00:01:59.014
En z'n vader is bijna nooit thuis.

31
00:01:59.019 --> 00:02:01.021
Wat heb je het meest gemist?

32
00:02:02.001 --> 00:02:03.013
Eh, ik denk de warmte.

33
00:02:03.018 --> 00:02:09.000
De warmte van mensen die echt, oprecht van je houden.

34
00:02:09.005 --> 00:02:11.021
Een, eh... gelukkig gezin, zeg maar.

35
00:02:12.001 --> 00:02:15.010
Zijn ouders vertellen niet dat hij is geadopteerd.

36
00:02:15.015 --> 00:02:18.008
Dat hoort hij per toeval pas op zijn 25e.

37
00:02:18.013 --> 00:02:21.018
Zet hem maar even plat. Zo, en jij de onderkant.

38
00:02:21.023 --> 00:02:25.009
Gerard gaat op zoek naar zijn biologische moeder.

39
00:02:25.014 --> 00:02:27.003
Hij vindt haar al snel.

40
00:02:27.008 --> 00:02:30.024
Voor zijn gevoel heeft hij nooit een moeder gehad...

41
00:02:31.004 --> 00:02:34.020
en heel wat in te halen. Het contact is dan ook heftig.

42
00:02:35.000 --> 00:02:39.006
Ja, in het begin wil je elkaar aanraken, vastpakken.

43
00:02:39.011 --> 00:02:42.002
Je wilt het liefst bij elkaar op schoot.

44
00:02:42.007 --> 00:02:46.010
Maar ja, dat is nogal vreemd voor een vent van 25, in die tijd.

45
00:02:46.015 --> 00:02:49.016
Om dan bij je moeder op schoot te gaan zitten.

46
00:02:49.021 --> 00:02:52.008
Maar dat soort dingen gebeurden wel.

47
00:02:52.013 --> 00:02:55.024
Het lijkt haast dat je verliefd wordt op je moeder...

48
00:02:56.004 --> 00:02:58.013
die je al die jaren niet hebt gezien.

49
00:02:58.018 --> 00:03:01.019
Dat is raar om uit te leggen, maar zo voelde het.

50
00:03:01.024 --> 00:03:06.000
Zijn moeder vertelt hem dat zijn vader een Marokkaan is...

51
00:03:06.005 --> 00:03:09.002
met wie ze eenmalig seksueel contact had.

52
00:03:09.007 --> 00:03:11.000
Ze weet niet hoe hij heet.

53
00:03:11.005 --> 00:03:14.002
Gerard raakt gefascineerd door Marokko.

54
00:03:14.007 --> 00:03:17.000
Hij is er al 10 keer op vakantie geweest.

55
00:03:17.005 --> 00:03:21.000
Als ik daar ben, voel ik wel een soort warmte van mensen.

56
00:03:21.005 --> 00:03:24.006
En, ja... Dat spreekt me heel erg aan.

57
00:03:29.017 --> 00:03:34.018
In een eerdere uitzending vertelden we Gerard dat zijn vader Abdel heet.

58
00:03:34.023 --> 00:03:37.016
En dat hij twee jaar terug is overleden.

59
00:03:37.021 --> 00:03:40.014
Een dochter vertelde ons haar verhaal.

60
00:03:40.019 --> 00:03:43.012
Mijn vader leidde een turbulent leven.

61
00:03:43.017 --> 00:03:47.016
Hij is vijf keer getrouwd en had verschillende relaties.

62
00:03:47.021 --> 00:03:51.009
Hij kreeg 12 kinderen bij vijf verschillende vrouwen.

63
00:03:51.014 --> 00:03:56.004
Dat er nog een 13e kind is, is voor ons een donderslag bij heldere hemel.

64
00:03:56.009 --> 00:03:59.008
Dat je niet bent verwekt in een huwelijk...

65
00:03:59.013 --> 00:04:02.004
maakt het moeilijk hiermee om te gaan.

66
00:04:02.009 --> 00:04:05.016
Als moslim is dit niet te rijmen met ons geloof.

67
00:04:05.021 --> 00:04:09.009
Mijn vader Abdel is twee jaar geleden overleden...

68
00:04:09.014 --> 00:04:12.001
en over de doden zeg je niets kwaads.

69
00:04:12.006 --> 00:04:15.024
Abdel was een knappe en charmante man. Dol op vrouwen.

70
00:04:16.004 --> 00:04:19.024
Hij had veel relaties en is vijf keer getrouwd geweest.

71
00:04:20.004 --> 00:04:23.000
In totaal kreeg hij 13 kinderen.

72
00:04:23.005 --> 00:04:26.023
Bijna geen enkele relatie van Abdel hield lang stand.

73
00:04:31.008 --> 00:04:34.024
Ik weet niet hoe hij zich tegenover vrouwen gedroeg.

74
00:04:35.004 --> 00:04:39.007
Ik weet alleen dat hij echt heel goed voor zijn kinderen was.

75
00:04:39.012 --> 00:04:42.023
Voor Marokkaanse begrippen was hij ruimdenkend.

76
00:04:43.003 --> 00:04:45.015
Ik vond hem een schitterende vader.

77
00:04:45.020 --> 00:04:48.005
Gerard, je hebt veel aan hem gemist.

78
00:04:48.010 --> 00:04:51.013
Nu vaststaat dat we dezelfde vader hebben...

79
00:04:51.018 --> 00:04:54.011
kunnen we niet wachten je te ontmoeten.

80
00:04:54.016 --> 00:04:58.017
Gerard heeft bijna al zijn halfbroers en -zussen ontmoet.

81
00:04:58.022 --> 00:05:02.023
Ik voel me erg verrijkt met de familieleden die erbij zijn.

82
00:05:03.003 --> 00:05:06.019
Het zijn allemaal lieve schatten en aardige mensen.

83
00:05:06.024 --> 00:05:08.021
Ja, voel echt heel erg goed.

84
00:05:10.004 --> 00:05:12.024
Maar er ontbrak nog een halfbroer. Said.

85
00:05:13.004 --> 00:05:15.022
En die hebben we kort geleden gevonden.

86
00:05:16.002 --> 00:05:19.020
Ik ben schilder. Ja. Huis-, tuin- en keukenschilder.

87
00:05:20.000 --> 00:05:22.005
Zzp'er ben ik dan.

88
00:05:22.010 --> 00:05:26.016
En ik werk voor grote bedrijven, en zelf aannemen.

89
00:05:29.005 --> 00:05:31.006
Hoeveel uur in de week werk je?

90
00:05:31.011 --> 00:05:33.023
50 of 60. Het is pittig.

91
00:05:35.014 --> 00:05:40.022
Nog maar vijf jaar geleden stond Saids leven plots op zijn kop.

92
00:05:41.002 --> 00:05:44.024
Ik was aan het werk in Den Haag. Om 7 uur starten we altijd.

93
00:05:45.004 --> 00:05:49.016
M'n collega zegt: Even een peukie doen, voor we beginnen?

94
00:05:49.021 --> 00:05:53.007
En toen merkte ik wat aan m'n hoofd.

95
00:05:53.012 --> 00:05:56.015
Maar ik stond op drie hoog op een balkonnetje.

96
00:05:56.020 --> 00:05:59.007
En toen kreeg ik een herseninfarct.

97
00:06:02.001 --> 00:06:04.013
En toen heb ik mezelf vastgehouden.

98
00:06:04.018 --> 00:06:07.020
En, ja... naar het ziekenhuis gebracht.

99
00:06:08.000 --> 00:06:10.013
De hele kant was verlamd.

100
00:06:10.018 --> 00:06:14.019
Dus, ja... dan ga je negen maanden revalideren.

101
00:06:16.001 --> 00:06:19.004
Said kan niet meer praten, lezen, of rekenen.

102
00:06:19.009 --> 00:06:22.000
Heb je alles opnieuw moeten leren? Ja.

103
00:06:22.005 --> 00:06:25.006
Hoe heb je dat gedaan? Sesamstraatboekjes.

104
00:06:25.011 --> 00:06:28.014
'Pino gaat vissen'. Dat soort dingetjes, ja.

105
00:06:28.019 --> 00:06:31.012
Ja. Ja, was effetjes, eh... Effe zwaar.

106
00:06:31.017 --> 00:06:34.002
Said laat zich niet klein krijgen.

107
00:06:34.007 --> 00:06:38.008
En ook zijn Marokkaanse vader moet een taaie geweest zijn.

108
00:06:38.013 --> 00:06:42.022
Zo blijkt uit EEN van de weinige anekdotes die Said van hem kent.

109
00:06:43.002 --> 00:06:46.024
Hij was een vechtersbaas, met een bakkie op.

110
00:06:47.004 --> 00:06:50.018
En toen had m'n moeder verteld tegen mij...

111
00:06:50.023 --> 00:06:53.022
Had-ie een beetje gevochten in een bar.

112
00:06:54.002 --> 00:07:00.001
En toen had-ie z'n voortanden... Die waren eruit geslagen.

113
00:07:00.006 --> 00:07:02.007
En die duwde-ie gewoon terug.

114
00:07:02.012 --> 00:07:05.015
En die zijn altijd blijven zitten, geloof ik.

115
00:07:05.020 --> 00:07:09.016
Ja, ja. Dus wel een bikkel geweest! Ja.

116
00:07:09.021 --> 00:07:14.005
Dus dat doorzettingsvermogen heb je niet van een vreemde? Nee.

117
00:07:14.010 --> 00:07:18.021
Said heeft, net als z'n halfbroer Gerard, z'n vader niet gekend.

118
00:07:19.001 --> 00:07:21.015
Voor het eerst ziet hij een foto van hem.

119
00:07:21.020 --> 00:07:24.004
Zo. Hij lijkt op me.

120
00:07:24.009 --> 00:07:27.000
Dat heeft m'n moeder wel eens verteld.

121
00:07:27.005 --> 00:07:30.020
Dan zei ik wel eens: Lijk ik op m'n vader?

122
00:07:31.000 --> 00:07:33.015
Ze zegt: Als twee druppels water.

123
00:07:33.020 --> 00:07:36.022
Kijk maar in de spiegel. Ja.

124
00:07:37.002 --> 00:07:40.022
Ik kan best wel begrijpen dat vrouwen daar voor vallen.

125
00:07:41.002 --> 00:07:43.017
Haha! Ja, ja.

126
00:07:43.022 --> 00:07:46.009
Dit is de zeventiger jaren, denk ik.

127
00:07:50.003 --> 00:07:54.021
Hier zat de bar van m'n moeder. De Comeback Bar.

128
00:07:55.001 --> 00:07:59.014
En hier heeft m'n vader m'n moeder leren kennen.

129
00:07:59.019 --> 00:08:02.000
Het is allemaal nieuw, joh.

130
00:08:02.005 --> 00:08:04.023
Mijn moeder stond achter de bar.

131
00:08:05.003 --> 00:08:06.019
Ze was de barvrouw.

132
00:08:06.024 --> 00:08:09.020
En m'n vader was een charmeur, natuurlijk.

133
00:08:10.000 --> 00:08:15.023
En die heeft haar eh... ingepakt in die bar eh... in principe.

134
00:08:16.003 --> 00:08:19.004
*The game of love, love, love, lalalalalala*

135
00:08:19.009 --> 00:08:22.013
Het was geen goede periode voor mijn moeder.

136
00:08:22.018 --> 00:08:24.013
Hij dronk nogal, he?

137
00:08:24.018 --> 00:08:27.003
Dan heb je wel 'ns een kwaaie dronk.

138
00:08:27.008 --> 00:08:29.006
Dus eh...

139
00:08:29.024 --> 00:08:31.018
Ja.

140
00:08:31.023 --> 00:08:37.014
Toch trouwen ze met elkaar. Ze gaan midden in de Schilderswijk wonen.

141
00:08:37.019 --> 00:08:40.012
Dit is het huis waar ik geboren ben.

142
00:08:41.017 --> 00:08:43.023
In het achterkamertje.

143
00:08:45.002 --> 00:08:47.006
Ik was 18 maanden.

144
00:08:47.011 --> 00:08:50.012
Toen eh... zijn ze uit elkaar gegaan.

145
00:08:50.017 --> 00:08:55.000
De moeder van Said is bang dat z'n vader 'm meeneemt naar Marokko.

146
00:08:55.005 --> 00:08:58.002
Daarom vlucht ze halsoverkop het huis uit.

147
00:08:59.017 --> 00:09:03.014
Hier heeft mijn moeder de spullen gepakt, mij gepakt...

148
00:09:03.019 --> 00:09:06.008
honderd gulden gepakt...

149
00:09:06.013 --> 00:09:10.005
en haar paspoort. En ze is nooit meer hierheen gegaan.

150
00:09:11.018 --> 00:09:13.019
Ja.

151
00:09:15.016 --> 00:09:18.003
Je pakt niet voor niets je spullen...

152
00:09:18.008 --> 00:09:21.006
en dan ga je ervandoor.

153
00:09:21.011 --> 00:09:25.015
Dus eh... dan moet er wel iets aan de hand geweest zijn.

154
00:09:27.014 --> 00:09:31.015
Toen heeft mijn moeder me eigenlijk alleen opgevoed.

155
00:09:31.020 --> 00:09:34.017
Said groeit op als enig kind.

156
00:09:34.022 --> 00:09:37.013
Vanaf z'n 15e staat hij op de ladder.

157
00:09:37.018 --> 00:09:41.019
Z'n naam Said verbastert hij tot het oer-Hollandse Sjaak.

158
00:09:44.002 --> 00:09:46.009
Hij heeft z'n vader nooit gemist.

159
00:09:47.009 --> 00:09:49.012
Nee, ik had het goed.

160
00:09:49.017 --> 00:09:51.016
En alles werd voor me gedaan.

161
00:09:51.021 --> 00:09:54.001
Zoals een moeder hoort te wezen.

162
00:09:54.006 --> 00:09:58.017
En ik heb vroeger alles gekregen wat een kind nodig had.

163
00:09:58.022 --> 00:10:00.015
En eh... ja.

164
00:10:00.020 --> 00:10:03.015
Als je het niet weet, dan mis je ook niks.

165
00:10:03.020 --> 00:10:08.002
Ook Said weet van ons dat z'n vader twee jaar geleden is overleden.

166
00:10:08.007 --> 00:10:11.001
Ja... jammer.

167
00:10:11.006 --> 00:10:12.024
Ja.

168
00:10:13.004 --> 00:10:14.023
Maar ja...

169
00:10:15.003 --> 00:10:17.014
Het is niet anders.

170
00:10:17.019 --> 00:10:21.018
Door alle negatieve verhalen had Said nooit de behoefte...

171
00:10:21.023 --> 00:10:23.012
om z'n vader te zoeken.

172
00:10:23.017 --> 00:10:27.006
Had je spijt dat je nooit bent gaan zoeken? Spijt niet.

173
00:10:27.011 --> 00:10:30.005
Maar ik vond 't wel zonde.

174
00:10:30.010 --> 00:10:32.008
Geen spijt.

175
00:10:34.022 --> 00:10:39.000
Hoezo zonde? Nou, dat hij mij niet heeft gezocht.

176
00:10:42.000 --> 00:10:43.016
Dat eh...

177
00:10:43.021 --> 00:10:46.010
Waarom? Nou ja, ik vind...

178
00:10:46.015 --> 00:10:49.007
Ja... hij is de oudere.

179
00:10:52.004 --> 00:10:57.001
En eh... ik vind dat als je als ouder je kind kwijtraakt...

180
00:10:57.006 --> 00:11:01.005
je er alles aan doet om hem te vinden.

181
00:11:03.019 --> 00:11:06.010
Denk ik. Dat heeft hij niet gedaan. Nee.

182
00:11:06.015 --> 00:11:09.019
Ik heb daar in elk geval niks van meegekregen.

183
00:11:09.024 --> 00:11:15.004
Said hoort voor het eerst dat z'n vader in totaal 13 kinderen kreeg.

184
00:11:15.009 --> 00:11:18.010
Ja, dat zijn er 'n heleboel.

185
00:11:18.015 --> 00:11:21.011
Ja, een charmeur, heb ik gezegd, he?

186
00:11:23.017 --> 00:11:28.002
Ja... dan moet je wel rekening houden met eh... gebak.

187
00:11:28.007 --> 00:11:30.009
Als je 'n verjaardag hebt.

188
00:11:30.014 --> 00:11:34.023
Gerard, een van z'n halfbroers, besloot naar hem op zoek te gaan.

189
00:11:35.003 --> 00:11:37.015
Dat kwam voor Said als 'n verrassing.

190
00:11:37.020 --> 00:11:39.007
Ja, ik was verbaasd.

191
00:11:39.012 --> 00:11:42.001
Ja, dat gebeurt je niet elke dag.

192
00:11:42.006 --> 00:11:43.024
Ik ben wel benieuwd eh...

193
00:11:44.004 --> 00:11:46.004
naar mijn halfbroer...

194
00:11:46.009 --> 00:11:47.021
na al die tijd.

195
00:11:54.011 --> 00:11:55.023
Ja.

196
00:11:57.007 --> 00:11:59.013
Het is een eh...

197
00:11:59.018 --> 00:12:01.021
echte Haagse jongen.

198
00:12:02.001 --> 00:12:04.003
Dat eh... dat eh...

199
00:12:05.017 --> 00:12:07.011
Eh... ja...

200
00:12:07.016 --> 00:12:09.023
Heeft ook nog wel wat meegemaakt.

201
00:12:10.003 --> 00:12:11.021
Herseninfarct.

202
00:12:12.001 --> 00:12:15.011
Hij praat wat rationeler, denk ik...

203
00:12:15.016 --> 00:12:18.022
over z'n vader dan dat ik dat misschien doe.

204
00:12:20.024 --> 00:12:23.023
Maar het lijkt me een aardige jongen.

205
00:12:24.003 --> 00:12:25.022
Zonder meer.

206
00:12:35.008 --> 00:12:37.006
Hee, jongen. Hallo. Hee.

207
00:12:46.007 --> 00:12:48.001
Voelt goed. Ja?

208
00:12:48.006 --> 00:12:50.000
Goed zo. Hee.

209
00:12:52.017 --> 00:12:54.013
Fijn dat je er bent. Ja. He?

210
00:12:54.018 --> 00:12:57.003
Vind ik ook.

211
00:12:57.008 --> 00:12:59.022
Moeilijke periode... vond ik.

212
00:13:00.002 --> 00:13:02.002
Ja, ja.

213
00:13:02.007 --> 00:13:03.022
Maar wel eh...

214
00:13:04.002 --> 00:13:07.000
goed. Jaaa, zeker.

215
00:13:07.005 --> 00:13:10.017
Ja... en ik ben niet de enige, he?

216
00:13:10.022 --> 00:13:15.013
Nee, dat had ik gehoord. We zijn in totaal met z'n dertienen.

217
00:13:15.018 --> 00:13:17.007
Sjeu, ja. Ja.

218
00:13:17.012 --> 00:13:21.000
Ik weet zeker dat iedereen, als jij dat zou willen....

219
00:13:21.005 --> 00:13:23.017
je ook heel erg eh...

220
00:13:23.022 --> 00:13:26.003
warm zal opvangen. Ja.

221
00:13:26.008 --> 00:13:29.003
Het zijn fijne mensen allemaal. Oke.

222
00:13:29.008 --> 00:13:32.013
Nou, dat komt goed. Ja. Hahahaha.

223
00:13:33.019 --> 00:13:35.006
Top.

224
00:13:37.002 --> 00:13:39.014
Grote broer. Hahahaha! Hahaha.

225
00:13:39.019 --> 00:13:43.011
Gerard heeft dus alle kinderen van z'n vader ontmoet.

226
00:13:43.016 --> 00:13:46.015
Wat is nu het beeld dat hij van z'n vader heeft?

227
00:13:46.020 --> 00:13:48.023
Hij vertelt 't op onze website.

228
00:13:51.008 --> 00:13:55.024
Vorige week zag u hoe Birgit haar familie in Turkije ontmoette.

229
00:13:58.011 --> 00:14:02.009
Hoe is het om op mensen af te lopen die je eigenlijk niet kent?

230
00:14:02.014 --> 00:14:04.001
Spannend.

231
00:14:04.006 --> 00:14:06.020
Er gaat in feite veel door je heen.

232
00:14:07.000 --> 00:14:09.022
En je maakt je van tevoren al illusies.

233
00:14:10.002 --> 00:14:14.005
Dit ga je doen, dat ga je zeggen. Maar zo is 't uiteindelijk niet.

234
00:14:14.010 --> 00:14:17.014
Je gaat ernaartoe en opeens zie je mensen.

235
00:14:17.019 --> 00:14:21.009
Je lijkt zelfs op de een of andere manier op ze.

236
00:14:21.014 --> 00:14:23.016
En eh...

237
00:14:23.021 --> 00:14:26.004
het was allemaal zo hartelijk.

238
00:14:26.009 --> 00:14:30.012
Alles wat je had voorgenomen, dat was... weg.

239
00:14:30.017 --> 00:14:33.000
Alles ging zo spontaan. Heerlijk.

240
00:14:33.005 --> 00:14:37.014
Birgit zocht haar vader, maar we moesten haar eerder vertellen...

241
00:14:37.019 --> 00:14:39.010
dat hij was overleden.

242
00:14:46.021 --> 00:14:48.022
Ik had er wel mee gerekend.

243
00:14:49.002 --> 00:14:52.014
Maar aan de andere kant had ik ook zoiets van:

244
00:14:52.019 --> 00:14:56.011
Ik had 'm dolgraag... willen leren kennen.

245
00:14:56.016 --> 00:14:58.012
Maar...

246
00:14:58.017 --> 00:15:00.015
Het was eigenlijk jammer.

247
00:15:00.020 --> 00:15:04.012
Ik had er spijt van dat ik 't niet eerder heb gedaan.

248
00:15:04.017 --> 00:15:06.004
Maar niks aan te doen.

249
00:15:06.009 --> 00:15:09.021
Wat is het mooiste wat je hoorde over je vader?

250
00:15:10.001 --> 00:15:13.006
Dat hij altijd had geloofd...

251
00:15:13.011 --> 00:15:17.002
dat hij me ooit nog een keer zal zien.

252
00:15:17.007 --> 00:15:18.022
Ja.

253
00:15:19.002 --> 00:15:21.018
Dat hij altijd aan mij had gedacht.

254
00:15:21.023 --> 00:15:23.022
En...

255
00:15:24.002 --> 00:15:27.010
dat ik niet vergeten ben. Door hem.

256
00:15:40.019 --> 00:15:44.000
De familie is erg hartelijk. Dat maakt veel goed.

257
00:15:44.005 --> 00:15:47.021
Een heel lieve familie. Een 'warmhartige' familie.

258
00:15:49.000 --> 00:15:50.016
Ja.

259
00:15:50.021 --> 00:15:52.016
Een gezellige familie.

260
00:15:52.021 --> 00:15:57.000
Ja, daar is iedereen nog bij elkaar. Het is gewoon een familie.

261
00:15:57.005 --> 00:15:59.009
Zoals een familie hoort te zijn.

262
00:15:59.014 --> 00:16:02.019
Er zijn overeenkomsten, maar ook verschillen.

263
00:16:02.024 --> 00:16:04.021
Wat heb je daarvan gemerkt?

264
00:16:05.001 --> 00:16:07.002
Ja, verschillen...

265
00:16:10.002 --> 00:16:12.004
Ja, alleen de ramadan.

266
00:16:12.009 --> 00:16:15.023
Dat was het enige. Want dat hebben we uiteraard niet.

267
00:16:16.003 --> 00:16:20.016
Maar voor de rest... Ze zijn zo vrij en zo open.

268
00:16:20.021 --> 00:16:25.005
Ik had ook van hun geloof...

269
00:16:25.010 --> 00:16:27.016
niks gemerkt.

270
00:16:27.021 --> 00:16:31.011
Of het nou een moslim is of een christen.

271
00:16:31.016 --> 00:16:34.014
Helemaal niet. Alles zo open.

272
00:16:34.019 --> 00:16:38.020
Birgit trok met haar familie op. Dan is er 'n taalprobleem.

273
00:16:39.000 --> 00:16:42.014
Op dit moment zijn we bezig om te leren.

274
00:16:42.019 --> 00:16:45.011
Met dvd's. Boeken hebben we gekocht.

275
00:16:45.016 --> 00:16:47.021
We zijn nou ook bezig...

276
00:16:48.001 --> 00:16:50.001
om Turkse les te nemen.

277
00:16:50.006 --> 00:16:53.022
Het een en ander kennen we dan. Een paar woordjes.

278
00:16:54.002 --> 00:16:57.020
Via video hebben we dan ook contact.

279
00:16:58.000 --> 00:17:01.022
Het is dan leuk dat zij ook horen dat we ermee bezig zijn.

280
00:17:02.002 --> 00:17:06.024
Maar het zou ook leuk zijn als zij ook 'n beetje Nederlands spreken.

281
00:17:07.004 --> 00:17:09.018
Wat heeft het je gebracht, deze reis?

282
00:17:09.023 --> 00:17:11.010
Veel.

283
00:17:12.020 --> 00:17:15.005
Ja, waar moet ik beginnen?

284
00:17:15.010 --> 00:17:17.017
Het eerste is dat ik compleet ben.

285
00:17:17.022 --> 00:17:20.008
Ik heb nou een deel meegemaakt..

286
00:17:20.013 --> 00:17:22.000
of leren kennen...

287
00:17:22.005 --> 00:17:25.012
dat eigenlijk bij me hoort. Of ik bij hun.

288
00:17:25.017 --> 00:17:28.018
Een stuk van m'n leven is compleet.

289
00:17:28.023 --> 00:17:31.000
En ik heb meegemaakt...

290
00:17:31.005 --> 00:17:33.023
Ik heb fantastische mensen leren kennen.

291
00:17:34.003 --> 00:17:36.006
En vooral veel warmte.

292
00:17:36.011 --> 00:17:39.004
En dat is iets wat ik gewoon nodig heb.

293
00:17:39.009 --> 00:17:41.001
Heel lieve mensen.

294
00:17:41.006 --> 00:17:44.016
Spontaan, lief, leuk. Ja.

295
00:17:44.021 --> 00:17:48.016
Birgit is blij dat ze haar familie heeft leren kennen.

296
00:17:48.021 --> 00:17:53.000
Maar ze vindt het spijtig dat ze zo laat ging zoeken. Tuurlijk.

297
00:17:53.005 --> 00:17:55.010
Oooh, had ik dat eerder geweten.

298
00:17:55.015 --> 00:17:57.002
Dan had ik...

299
00:17:57.007 --> 00:17:58.019
Ik denk nu nog:

300
00:17:58.024 --> 00:18:01.012
Je was 18 jaar toen je voor het eerst...

301
00:18:01.017 --> 00:18:04.002
de mogelijkheid had om het te doen.

302
00:18:04.007 --> 00:18:08.005
Mijn god. Ja, ik heb daar heel veel spijt van.

303
00:18:18.008 --> 00:18:21.000
Celio, wat vind jij leuk aan je werk?

304
00:18:21.005 --> 00:18:23.006
Dat het lekker rustgevend is.

305
00:18:23.011 --> 00:18:26.000
En dat je tenminste iets kan doen.

306
00:18:26.005 --> 00:18:29.000
Wat doe je graag buiten het werken om?

307
00:18:29.005 --> 00:18:32.000
Voor mijn vriendin een konijnenhok maken.

308
00:18:32.005 --> 00:18:34.003
Eh.. lekker fietsen.

309
00:18:34.008 --> 00:18:35.024
Na mijn werk hardlopen.

310
00:18:36.004 --> 00:18:39.015
Lopen vind je ook lekker? Ja. Lekker in het bos.

311
00:18:51.020 --> 00:18:53.015
Marcio, waar werk je?

312
00:18:53.020 --> 00:18:57.023
Ik werk in de dierentuin van Amersfoort.

313
00:18:58.003 --> 00:19:02.001
Het is gezellig om hier te werken, ook omdat je buiten bent.

314
00:19:02.006 --> 00:19:03.018
Tussen de dieren.

315
00:19:03.023 --> 00:19:05.022
Wat zijn je favoriete dieren?

316
00:19:06.002 --> 00:19:08.017
De otters vind ik wel leuk.

317
00:19:08.022 --> 00:19:10.021
En de olifanten.

318
00:19:11.001 --> 00:19:13.016
Die ene is af en toe heel eigenwijs.

319
00:19:13.021 --> 00:19:16.022
Vooral die kleine Kina, die eh...

320
00:19:17.002 --> 00:19:20.024
Dat is het babyolifantje, he? Ja, en die zo eigenwijs is.

321
00:19:21.004 --> 00:19:22.018
Die klimt overal op...

322
00:19:22.023 --> 00:19:26.006
en probeert een beetje aandacht te krijgen.

323
00:19:26.011 --> 00:19:31.005
Deze foto kregen de adoptieouders van Marcio en Celio toegestuurd...

324
00:19:31.010 --> 00:19:34.014
voordat ze in 1991 naar Brazilie vertrokken...

325
00:19:34.019 --> 00:19:36.018
om de jongens te adopteren.

326
00:19:36.023 --> 00:19:39.022
Twee leuke knulletjes van vier en vijf jaar.

327
00:19:40.002 --> 00:19:44.005
Ze zaten in 'n kindertehuis omdat hun moeder was overleden.

328
00:19:44.010 --> 00:19:46.015
Jullie gingen naar Brazilie

329
00:19:46.020 --> 00:19:51.000
Hoe troffen jullie beide jongens aan? Ze waren ondervoed...

330
00:19:51.005 --> 00:19:52.017
en hadden tekorten.

331
00:19:52.022 --> 00:19:55.009
Ze hadden ook wormen, vooral Marcio.

332
00:19:55.014 --> 00:19:57.021
Waarom wilden jullie adopteren?

333
00:19:58.001 --> 00:20:00.004
Dat wilde ik al van jongs af aan.

334
00:20:00.009 --> 00:20:04.022
Het was geen noodzaak, maar meer... Omdat ik 't graag wilde.

335
00:20:05.002 --> 00:20:07.017
Marcio en Celio komen naar Nederland.

336
00:20:07.022 --> 00:20:11.016
Ze worden in het ziekenhuis opgenomen om aan te sterken.

337
00:20:11.021 --> 00:20:14.012
Pas later komt er nog iets aan 't licht.

338
00:20:14.017 --> 00:20:17.019
Jullie kwamen naar Nederland met de kinderen.

339
00:20:17.024 --> 00:20:19.011
Wat bleek later?

340
00:20:19.016 --> 00:20:22.017
Dat ze een verstandelijke beperking hadden.

341
00:20:22.022 --> 00:20:24.019
Wanneer merkten jullie dat?

342
00:20:24.024 --> 00:20:27.009
Bij Marcio al vrij snel.

343
00:20:27.014 --> 00:20:29.021
Want hij ging gelijk naar school.

344
00:20:30.001 --> 00:20:32.002
Bij Celio was het wat later.

345
00:20:32.007 --> 00:20:34.012
Omdat z'n niveau wat hoger was...

346
00:20:34.017 --> 00:20:37.006
dachten ze dat het wel zou meevallen.

347
00:20:37.011 --> 00:20:41.012
Maar hij bleek toch 'n verstandelijke beperking te hebben.

348
00:20:41.017 --> 00:20:46.003
En dat wisten jullie niet? Nee. Wel dat ze 'n achterstand hadden.

349
00:20:46.008 --> 00:20:49.005
Maar ze hadden iets van: Dat lopen ze wel in.

350
00:20:49.010 --> 00:20:54.022
Wat kun jij niet wat andere jongens van jouw leeftijd wel kunnen?

351
00:20:56.005 --> 00:20:57.017
Ja...

352
00:21:01.011 --> 00:21:04.010
Ja, die kunnen niet zo goed tegen lawaai.

353
00:21:04.015 --> 00:21:07.006
Jij kan niet zo goed tegen lawaai? Nee.

354
00:21:07.011 --> 00:21:08.023
Een drukke omgeving.

355
00:21:09.003 --> 00:21:11.007
Want dan eh...

356
00:21:11.012 --> 00:21:14.021
voel ik me 'n beetje onrustig.

357
00:21:15.001 --> 00:21:18.016
RIA: Hij heeft moeite met lezen, schrijven en rekenen.

358
00:21:18.021 --> 00:21:20.008
Geld is heel lastig.

359
00:21:20.013 --> 00:21:23.014
En Marcio? Daar heeft Marcio ook moeite mee.

360
00:21:23.019 --> 00:21:26.001
Al is hij wel wat zelfstandiger.

361
00:21:26.006 --> 00:21:31.024
Marcio is meer een overlever dan Celio, maar heeft ook hulp nodig.

362
00:21:32.004 --> 00:21:34.020
De jongens hebben veel aandacht nodig.

363
00:21:35.000 --> 00:21:39.005
Dat trekt een zware wissel op het huwelijk van Ria en haar man.

364
00:21:39.010 --> 00:21:41.022
Je man heeft het gezin verlaten.

365
00:21:42.002 --> 00:21:44.007
Hoe oud waren de kinderen toen?

366
00:21:44.012 --> 00:21:45.024
12 en 13.

367
00:21:46.004 --> 00:21:48.012
Ria staat er alleen voor.

368
00:21:48.017 --> 00:21:52.006
Ze moet de kost verdienen en voor de kinderen zorgen.

369
00:21:52.011 --> 00:21:56.005
Met hulp van buitenaf brengt ze de jongens groot.

370
00:21:56.010 --> 00:21:58.017
Als je van tevoren geweten had...

371
00:21:58.022 --> 00:22:02.021
Dat ze gehandicapt waren. Ik zou er geen antwoord op weten.

372
00:22:03.001 --> 00:22:05.019
Ik zou ze nu voor geen geld willen missen.

373
00:22:05.024 --> 00:22:08.013
Ik zou 't niet weten. Echt niet.

374
00:22:08.018 --> 00:22:11.018
Het is wel zo dat wij gezegd hebben:

375
00:22:11.023 --> 00:22:16.001
Wij willen kinderen zonder handicap. Maar ja, je krijgt ze.

376
00:22:16.006 --> 00:22:19.004
Ook als je ze zelf krijgt, kan dat gebeuren.

377
00:22:19.009 --> 00:22:21.005
En dan eh... ja.

378
00:22:21.010 --> 00:22:23.022
Dan zijn het je kinderen. En dan eh...

379
00:22:24.002 --> 00:22:25.014
ZE SCHIET IN DE LACH

380
00:22:25.019 --> 00:22:27.018
Ja, dan hou je van ze, dus eh...

381
00:22:27.023 --> 00:22:29.010
Ja.

382
00:22:29.015 --> 00:22:32.015
Je was vijf toen je uit Brazilie kwam. Ja.

383
00:22:32.020 --> 00:22:34.019
Wat kun je je nog herinneren?

384
00:22:34.024 --> 00:22:38.009
Ehm... dat ik in ieder geval op straat liep.

385
00:22:38.014 --> 00:22:41.021
Dat kon ik me nog herinneren.

386
00:22:43.008 --> 00:22:46.010
Samen met mijn... moeder...

387
00:22:46.015 --> 00:22:49.012
en m'n jongere broertje Celio.

388
00:22:49.017 --> 00:22:52.000
Kun je je moeder nog herinneren?

389
00:22:52.005 --> 00:22:54.016
Ehm... Ja...

390
00:22:54.021 --> 00:22:57.014
Beschrijf haar. Hoe zag ze eruit?

391
00:22:57.019 --> 00:23:00.001
Ja, ik denk...

392
00:23:00.006 --> 00:23:03.012
Ik denk dat ze 'n lieve vrouw was.

393
00:23:03.017 --> 00:23:05.004
Eh...

394
00:23:05.009 --> 00:23:08.007
En dat ze ook veel pit had.

395
00:23:08.012 --> 00:23:11.013
En dat ze ook behulpzaam en lief voor ons was.

396
00:23:11.018 --> 00:23:14.009
Dat ze ons eigenlijk niet kwijt wou.

397
00:23:16.000 --> 00:23:20.020
De Braziliaanse moeder had kinderen bij drie verschillende mannen.

398
00:23:21.000 --> 00:23:24.022
EEN kind bij haar eerste man, drie kinderen bij man twee...

399
00:23:25.002 --> 00:23:28.021
en bij de derde man twee kinderen: Marcio en Celio.

400
00:23:29.001 --> 00:23:32.017
Beide jongens weten ook dat hun moeder is overleden.

401
00:23:32.022 --> 00:23:35.019
Ze hopen dat hun oudere broers en zussen...

402
00:23:35.024 --> 00:23:39.017
meer over moeder kunnen vertellen. Hebben ze een naam?

403
00:23:39.022 --> 00:23:42.001
Ze hebben volgens mij geen naam.

404
00:23:42.006 --> 00:23:45.002
Je zou ze eigenlijk 'n naam moeten geven.

405
00:23:45.007 --> 00:23:47.012
Mis jij je familie in Brazilie?

406
00:23:47.017 --> 00:23:49.012
Ja, ja.

407
00:23:49.017 --> 00:23:51.020
Maar mijn vader niet.

408
00:23:52.000 --> 00:23:53.022
Want die is weggelopen.

409
00:23:54.002 --> 00:23:56.007
En die hoef ik nooit meer te zien.

410
00:23:56.012 --> 00:23:58.022
Als hij me wil zien, heeft hij pech.

411
00:23:59.002 --> 00:24:01.010
Had hij maar niet weg moeten lopen.

412
00:24:02.020 --> 00:24:05.000
Had-ie maar moeten blijven.

413
00:24:06.005 --> 00:24:09.004
Maar mijn moeder mis ik wel, want zij is dood.

414
00:24:09.009 --> 00:24:12.014
Ik had wel 'n biologische moeder willen hebben.

415
00:24:12.019 --> 00:24:14.021
Dus, ja...

416
00:24:15.024 --> 00:24:18.015
Broers, zusjes? Ja, die mis ik wel, ja.

417
00:24:20.006 --> 00:24:23.002
Die zou ik wel willen zien. Heel graag.

418
00:24:24.020 --> 00:24:28.009
Nadat hun moeder overleed, gingen Marcio en Celio...

419
00:24:28.014 --> 00:24:33.006
naar 't kindertehuis, met hun oudste broer. Daar zijn foto's van.

420
00:24:33.011 --> 00:24:36.007
Weten jullie nog waarvoor deze gemaakt is?

421
00:24:36.012 --> 00:24:39.017
Toen we naar Nederland moesten. Ja.

422
00:24:39.022 --> 00:24:42.021
Waar hebben ze toen die foto heen gestuurd?

423
00:24:43.001 --> 00:24:45.010
Weet je dat nog? Ja, naar jullie.

424
00:24:45.015 --> 00:24:48.024
Oke. Zodat wij wisten hoe jullie eruitzagen. Ja.

425
00:24:49.004 --> 00:24:51.021
Hoe knap we waren. Hoe knap jullie waren.

426
00:24:52.001 --> 00:24:54.015
Dat zijn we nog steeds. Ja, hahahaha.

427
00:24:54.020 --> 00:24:56.023
NOG knapper dan toen. Ja.

428
00:24:57.003 --> 00:24:59.022
Nou, wie zijn dit? Vertel 't nog maar 'ns.

429
00:25:00.002 --> 00:25:02.007
Dat is, geloof ik, Marcos.

430
00:25:02.012 --> 00:25:04.007
Ja. En Marcos is...?

431
00:25:04.012 --> 00:25:08.024
In ieder geval de oudste broer van ons. Ja, oke.

432
00:25:09.004 --> 00:25:12.005
En wie staat ernaast? Daar sta ik zelf.

433
00:25:12.010 --> 00:25:15.005
Naast mijn grote, trotse broer. Hahaha.

434
00:25:15.010 --> 00:25:18.010
En dit is... Ja, wie? Celio, de jongste...

435
00:25:18.015 --> 00:25:20.008
van het stel. Hehehe.

436
00:25:20.013 --> 00:25:24.007
Ik wil alle broers en zus... alles bij elkaar zien.

437
00:25:24.012 --> 00:25:26.007
Hahahahaha. Het liefst.

438
00:25:26.012 --> 00:25:27.024
Het liefst, ja.

439
00:25:28.004 --> 00:25:31.003
We hebben goed nieuws voor Marcio en Celio.

440
00:25:31.008 --> 00:25:33.010
Er is familie gevonden.

441
00:25:33.015 --> 00:25:36.021
En de jongens kunnen mee op reis.

442
00:25:38.006 --> 00:25:40.009
CELIO: Hoi, hoi, hoi.

443
00:25:40.014 --> 00:25:42.005
RIA LACHT

444
00:25:42.010 --> 00:25:44.020
Hoe is dat? Wat vind je daarvan?

445
00:25:45.000 --> 00:25:46.021
Jaaa...

446
00:25:47.001 --> 00:25:49.002
Ik denk, aan de andere kant...

447
00:25:49.007 --> 00:25:53.008
De droom die ik altijd had...

448
00:25:53.013 --> 00:25:56.012
komt dan nu uit.

449
00:25:56.017 --> 00:25:58.010
Die komt nu uit, ja.

450
00:25:58.015 --> 00:26:00.002
Hoe voelt dat?

451
00:26:00.007 --> 00:26:03.002
Geweldig. Aan de andere kant... Hahaha.

452
00:26:05.000 --> 00:26:07.008
Ben je blij? Echt wel.

453
00:26:07.013 --> 00:26:09.009
Nou. Ho!

454
00:26:09.014 --> 00:26:11.004
GESMOORDE GELUIDEN

455
00:26:11.009 --> 00:26:13.002
Nou.

456
00:26:14.013 --> 00:26:16.010
Zo.

457
00:26:21.011 --> 00:26:24.021
De zoektocht naar de familie van Marcio en Celio...

458
00:26:25.001 --> 00:26:28.016
brengt ons naar Macae, een Braziliaanse kustplaats.

459
00:26:28.021 --> 00:26:32.011
Hier geen toeristen, maar booreilanden voor de kust.

460
00:26:32.016 --> 00:26:34.005
Macae is 'n oliestadje.

461
00:26:36.007 --> 00:26:39.024
Silvia woont er, een kind uit het tweede huwelijk...

462
00:26:40.004 --> 00:26:42.014
van de moeder van Marcio en Celio.

463
00:26:42.019 --> 00:26:46.006
Hun zus kwam hier terecht, omdat haar Japanse man...

464
00:26:46.011 --> 00:26:48.000
werkt voor Petrobras.

465
00:26:48.005 --> 00:26:51.007
Ze hebben het goed. Samen met hun dochters...

466
00:26:51.012 --> 00:26:54.013
wonen ze in 'n flat met 'n bewaker voor de deur.

467
00:26:54.018 --> 00:26:56.015
En ze hebben 'n goed inkomen.

468
00:26:56.020 --> 00:27:00.003
Silvia's dochters groeien anders op dan zijzelf.

469
00:27:38.002 --> 00:27:41.021
Toen Silvia's vader haar moeder Sonia leerde kennen...

470
00:27:42.001 --> 00:27:46.008
was Sonia zwanger van haar eerste relatie. Marcos werd geboren.

471
00:27:46.013 --> 00:27:50.024
Daarna kreeg ze nog drie kinderen: Silvia, Marcelo en Silvana.

472
00:28:14.010 --> 00:28:19.000
Silvia, haar oudere broer Marcos, broer Marcelo en zus Silvana...

473
00:28:19.005 --> 00:28:21.023
groeien samen op bij hun vader en moeder.

474
00:28:22.003 --> 00:28:25.000
Maar de relatie tussen hun ouders loopt mis.

475
00:28:25.005 --> 00:28:28.016
Op een dag vertrekt Sonia en laat de kinderen achter.

476
00:29:12.000 --> 00:29:15.015
In de jaren dat Sonia weg is, zorgt vader voor de kinderen.

477
00:29:15.020 --> 00:29:17.015
Het is een moeilijke tijd.

478
00:29:17.020 --> 00:29:20.023
Jaren later staat Sonia plots weer op de stoep.

479
00:29:21.003 --> 00:29:24.010
Ze heeft twee kinderen bij zich: Marcio en Celio.

480
00:29:24.015 --> 00:29:28.016
Het maakt Silvia niets uit. Ze is blij haar moeder weer te zien.

481
00:29:49.023 --> 00:29:53.007
De vreugde is van korte duur want Sonia blijkt ziek.

482
00:30:36.007 --> 00:30:39.008
Silvia's vader zit ineens met zes kinderen:

483
00:30:39.013 --> 00:30:45.014
Marcos uit Sonia's eerste relatie, z'n eigen kinderen Silvia, Marcelo en Silvana...

484
00:30:45.019 --> 00:30:50.000
EN Marcio en Celio, de twee kinderen uit moeders laatste relatie.

485
00:30:50.005 --> 00:30:54.009
Zo goed en zo kwaad het gaat zorgt hij voor ze tot 't niet meer kan.

486
00:31:50.015 --> 00:31:53.020
Silvia ziet Celio en Marcio nooit meer terug.

487
00:31:54.000 --> 00:31:57.004
Ze is nieuwsgierig naar hoe het met ze gaat.

488
00:31:57.009 --> 00:32:00.012
We laten haar de reportage uit Nederland zien.

489
00:32:00.017 --> 00:32:05.003
Jullie gingen naar Brazilie. Hoe troffen jullie de jongens aan?

490
00:32:05.008 --> 00:32:08.015
Ze waren allebei ondervoed en allerlei tekorten.

491
00:32:08.020 --> 00:32:10.017
Ze hadden ook allebei wormen.

492
00:32:10.022 --> 00:32:13.002
Kun je je moeder nog herinneren?

493
00:32:13.007 --> 00:32:15.008
Eh, ja...

494
00:32:18.006 --> 00:32:21.002
Ja, ik denk...

495
00:32:21.007 --> 00:32:24.016
Ik denk dat ze een lieve vrouw was.

496
00:32:26.012 --> 00:32:32.007
En ook wel heel veel pit had en ook behulpzaam en lief voor ons was.

497
00:32:32.012 --> 00:32:35.008
Dat ze ons eigenlijk niet kwijt wou.

498
00:32:35.013 --> 00:32:38.014
Mis jij je familie in Brazilie?

499
00:32:38.019 --> 00:32:41.000
Ja, ja.

500
00:32:41.005 --> 00:32:43.000
Maar mijn vader niet.

501
00:32:43.005 --> 00:32:46.023
Want die is weggelopen. Die hoef ik nooit meer te zien.

502
00:32:47.003 --> 00:32:50.000
Ook al wil hij ons zien. Dan heeft hij pech.

503
00:32:50.005 --> 00:32:52.015
Had hij maar niet weg moeten lopen.

504
00:32:52.020 --> 00:32:56.000
Weten jullie nog waarvoor deze gemaakt is? Ja.

505
00:32:56.005 --> 00:33:00.020
Dat we naar Nederland moeten. Ja. Wat hebben ze met die foto gedaan?

506
00:33:01.000 --> 00:33:05.015
Waar hebben ze hem heen gestuurd? Ja, naar jullie. Ja, naar ons toe.

507
00:33:05.020 --> 00:33:08.019
Zodat we wisten hoe jullie eruitzagen. Ja.

508
00:33:08.024 --> 00:33:11.013
Hoe knap we waren. Ja. En nog steeds.

509
00:34:17.007 --> 00:34:21.000
Marcelo en Silvana, de jongere broer en zus van Silvia...

510
00:34:21.005 --> 00:34:24.022
blijken ook een verstandelijke beperking te hebben.

511
00:34:25.002 --> 00:34:29.006
Ze wonen nog in hun geboortedorp, Santa Rita Do Passa Quatro.

512
00:34:29.011 --> 00:34:34.003
Een klein, rustig dorpje waar Marcelo en Silvana wonen.

513
00:34:45.022 --> 00:34:49.004
Marcelo is 31 jaar, Silvana 28.

514
00:34:49.009 --> 00:34:54.020
Ze wonen samen in hun eigen huisje dat onderdeel is van het huis van hun nicht Eulina.

515
00:35:55.020 --> 00:36:00.021
Marcelo geeft ons een rondleiding in het huisje waar hij en Silvana wonen.

516
00:36:01.001 --> 00:36:06.014
Het is simpel: een klein keukentje, de badkamer en een gezamenlijke slaapkamer.

517
00:36:28.016 --> 00:36:31.012
De wereld van Silvana en Marcelo is klein.

518
00:36:31.017 --> 00:36:34.014
Ze brengen veel tijd door in hun slaapkamer.

519
00:36:34.019 --> 00:36:37.017
Ze hebben alle twee hun eigen bed en eigen tv.

520
00:36:37.022 --> 00:36:40.010
Silvana start haar lievelingsfilm.

521
00:37:04.003 --> 00:37:10.009
Marcelo wil zijn favoriete film ook laten zien maar heeft even de hulp van z'n zus nodig.

522
00:38:19.011 --> 00:38:24.008
Marcelo heeft, naast zijn beperking, als kind een zwaar ongeluk gehad.

523
00:38:24.013 --> 00:38:30.000
Hij werd geschept door een auto en lag lang in het ziekenhuis met hoofdletsel.

524
00:40:06.005 --> 00:40:12.014
Behalve samen tv kijken zijn er ook andere belangrijke dingen in het leven van Silvana en Marcelo.

525
00:40:12.019 --> 00:40:17.020
Zo is Silvana in haar element als ze met de kinderen van haar nicht speelt.

526
00:40:20.006 --> 00:40:23.006
Marcelo trekt er liever op uit. Het dorp in.

527
00:40:23.011 --> 00:40:28.004
Hij is een graag geziene persoon die met iedereen een praatje maakt...

528
00:40:28.009 --> 00:40:32.001
en nooit te beroerd is z'n handen uit de mouwen te steken.

529
00:40:46.015 --> 00:40:51.002
Marcelo en Silvana waren alle twee erg jong toen hun moeder overleed.

530
00:40:51.007 --> 00:40:53.024
Ze hebben bijna geen herinneringen aan haar.

531
00:40:54.004 --> 00:40:57.005
Nicht Eulina weet zich wel wat te herinneren.

532
00:41:16.014 --> 00:41:21.006
Moeder Sonia verliet op een dag haar gezin. Eulina weet niet waarom.

533
00:42:32.014 --> 00:42:36.006
Sonia overleed korte tijd nadat ze was teruggekeerd.

534
00:43:10.024 --> 00:43:13.013
Marcio en Celio werden geadopteerd.

535
00:43:13.018 --> 00:43:16.019
Oudere broer Marcos bleef in het kindertehuis.

536
00:43:16.024 --> 00:43:19.022
Hij schijnt nog steeds in Brazilie te wonen.

537
00:44:19.023 --> 00:44:25.000
Marcelo en Silvana zijn benieuwd hoe Marcio en Celio er nu uit zien.

538
00:45:24.004 --> 00:45:25.019
Wat vind je ervan?

539
00:45:25.024 --> 00:45:28.015
Je wordt er helemaal stil van, of niet?

540
00:45:34.023 --> 00:45:37.005
En jij? Ja...

541
00:45:37.010 --> 00:45:39.009
Ik kan het niet geloven. Nee.

542
00:45:39.014 --> 00:45:41.008
Bijzonder, he? Ja.

543
00:45:44.020 --> 00:45:47.005
Ja, ik vond het wel indrukwekkend.

544
00:45:47.010 --> 00:45:50.023
Ik vond het ook apart om te zien hoe Celio op ze lijkt.

545
00:45:51.003 --> 00:45:52.023
Ongelooflijk vond ik dat.

546
00:45:53.003 --> 00:45:58.016
Maar ik schrok ook wel van die twee... Marcelo en Silvana. Ja.

547
00:45:59.016 --> 00:46:03.021
Zus Silvia is voor de ontmoeting speciaal uit Macae gekomen.

548
00:46:04.001 --> 00:46:08.007
Broer Marcelo heeft voor de gelegenheid eerst de kapper bezocht.

549
00:46:38.014 --> 00:46:40.015
Kijk eens! Ga er maar naartoe.

550
00:46:48.011 --> 00:46:50.005
Hallo.

551
00:46:55.008 --> 00:46:57.008
Hallo.

552
00:47:10.007 --> 00:47:12.006
Mooi, he?

553
00:47:12.011 --> 00:47:14.005
Om ze te zien.

554
00:47:14.010 --> 00:47:20.004
Marcio en Celio hebben hun zussen en broer uit 't tweede huwelijk van hun moeder ontmoet.

555
00:47:20.009 --> 00:47:25.019
En we zijn ook de oudste broer op het spoor gekomen, uit het eerste huwelijk van moeder.

556
00:47:25.024 --> 00:47:28.017
Wat is er van deze jongen terechtgekomen?

557
00:47:28.022 --> 00:47:32.007
U ziet het volgende week. Wilt u zo lang niet wachten?

558
00:47:32.012 --> 00:47:36.003
Ga dan naar onze website: kro.nl/spoorloos.

559
00:47:36.008 --> 00:47:39.023
The Jacksons, Anastasia, Glennis Grace en John Miles.

560
00:47:40.003 --> 00:47:43.003
In KRO Night of the Proms. Kom naar de opnames: kro.nl.

