WEBVTT

1
00:00:00.002 --> 00:00:01.014
888

2
00:00:03.002 --> 00:00:05.018
MUZIEK VAN GARE DU NORD: BEAUTIFUL DAY

3
00:00:07.020 --> 00:00:11.004
Yab Yum was DE plek waar je op een chique manier seks kon hebben.

4
00:00:11.009 --> 00:00:14.001
Ik ben op weg naar Theo Heuft, ooit bordeeleigenaar.

5
00:00:14.006 --> 00:00:15.021
Ook al ziet-ie dat zelf anders.

6
00:00:16.001 --> 00:00:19.021
In deze aflevering ga ik op zoek naar de man die dromen verkocht.

7
00:00:20.001 --> 00:00:22.000
En zelf zijn grote droom, Yab Yum...

8
00:00:22.005 --> 00:00:24.011
voor een appel en een ei moest verkopen.

9
00:00:24.016 --> 00:00:27.003
MUZIEK VAN GARE DU NORD: BEAUTIFUL DAY

10
00:00:27.008 --> 00:00:30.023
Nu runt hij samen met z'n vrouw Monique een B&amp;B in Frankrijk.

11
00:00:31.003 --> 00:00:33.019
MUZIEK VAN GARE DU NORD: BEAUTIFUL DAY

12
00:00:40.012 --> 00:00:44.012
Theo! Dag. Bonjour! Theo Heuft, bonjour. Bienvenue. Dag.

13
00:00:44.017 --> 00:00:46.004
Sander de Kramer.

14
00:00:46.009 --> 00:00:50.003
Is dit die legendarische auto van Rene Froger? Ja.

15
00:00:50.008 --> 00:00:53.002
Waar ken je Rene Froger van? Ja...

16
00:00:53.007 --> 00:00:55.022
Hij moet wel 'n beetje opgepoetst worden. Jaja.

17
00:00:56.002 --> 00:00:59.021
MUZIEK

18
00:01:00.001 --> 00:01:01.013
Gezellig!

19
00:01:01.018 --> 00:01:03.023
MUZIEK

20
00:01:04.003 --> 00:01:05.015
Hoe oud is die?

21
00:01:05.020 --> 00:01:07.016
Hij is 22 jaar oud.

22
00:01:07.021 --> 00:01:10.019
Hier is het heerlijk om door die wijngaarden te rijden...

23
00:01:10.024 --> 00:01:13.000
met een sigaar in m'n mond.

24
00:01:13.005 --> 00:01:16.009
Dan doe ik net of ik een hele rijke jongen ben.

25
00:01:16.014 --> 00:01:20.013
MUZIEK VAN RENE FROGER: ALLES KAN EEN MENS GELUKKIG MAKEN

26
00:01:28.009 --> 00:01:30.021
We zijn er. Hoppa.

27
00:01:31.001 --> 00:01:33.008
La Bergerie de Fuisse.

28
00:01:33.013 --> 00:01:35.000
Dat is mijn vrouw.

29
00:01:35.005 --> 00:01:37.013
Kijk eens aan. Monique.

30
00:01:37.018 --> 00:01:41.001
Goeiedag. Bienvenue in de Bergerie. Sander de Kramer.

31
00:01:41.006 --> 00:01:42.018
Merci beaucoup.

32
00:01:44.012 --> 00:01:46.017
Heel vroeger was dit een echte bergerie...

33
00:01:46.022 --> 00:01:50.000
daar beneden sliepen de geiten en de schapen.

34
00:01:51.021 --> 00:01:56.004
Zo. Even op je hoofd letten. Dat is 'n heel avontuur. Ja-ha.

35
00:01:56.009 --> 00:01:59.005
Daar zijn we dan, in de grote suite Jura.

36
00:01:59.010 --> 00:02:01.021
Luxe, zeg! Ja. Fantastisch.

37
00:02:02.001 --> 00:02:05.000
Dat is nou een beetje meer Yab Yum-stijl.

38
00:02:05.005 --> 00:02:07.002
Ja? Is dit Yab Yum-stijl van vroeger?

39
00:02:07.007 --> 00:02:09.010
In plaats van dames hebben we de beertjes.

40
00:02:09.015 --> 00:02:12.008
Dat kost me in elk geval niet m'n huwelijk. GELACH

41
00:02:12.013 --> 00:02:16.014
Dan neem ik deze wel. Het staat je prachtig. Ik ga meteen liggen.

42
00:02:16.019 --> 00:02:20.005
MUZIEK

43
00:02:28.012 --> 00:02:32.014
MUZIEK VAN GARE DU NORD: BEAUTIFUL DAY

44
00:02:32.019 --> 00:02:35.021
En de volgende dag begint goed: een zonnetje.

45
00:02:36.001 --> 00:02:39.000
Terwijl echtgenote Monique met nieuwe gasten spreekt...

46
00:02:39.005 --> 00:02:41.020
schuift Theo aan bij 'n verlaat champagneontbijt.

47
00:02:42.000 --> 00:02:45.015
Hee goeiemorgen, Sander. Goeiemorgen. Heb je goed geslapen?

48
00:02:45.020 --> 00:02:47.015
Uitstekend. Goed zo.

49
00:02:47.020 --> 00:02:51.014
Is 't elke ochtend champagneontbijt hier? Ja, ik heb wat met champagne.

50
00:02:51.019 --> 00:02:54.010
Ik denk dat dat de reden is. Wat heb je met champagne?

51
00:02:54.015 --> 00:02:57.016
Dat ik daar aardig m'n brood mee verdiend heb...

52
00:02:57.021 --> 00:02:59.008
in de Yab Yum.

53
00:02:59.013 --> 00:03:02.003
Dat was... de kersen op de taart.

54
00:03:02.008 --> 00:03:05.021
In 't begin, toen hadden we diverse soorten champagne.

55
00:03:06.001 --> 00:03:09.003
Maar die meisjes hadden soms meer dan EEN klant op 'n avond...

56
00:03:09.008 --> 00:03:12.016
wel twee of drie, en van die kregen ze die en bij die kregen ze die...

57
00:03:12.021 --> 00:03:15.010
en daar werden ze een beetje misselijk van, dat...

58
00:03:15.015 --> 00:03:17.021
klopte niet met elkaar.

59
00:03:18.001 --> 00:03:21.009
Toen dacht ik: Ik ga EEN soort champagne maken...

60
00:03:21.014 --> 00:03:25.019
met drie verschillende etiketten: zilver, goud en diamant.

61
00:03:25.024 --> 00:03:28.016
Zilver kostte toen 350 gulden.

62
00:03:30.004 --> 00:03:34.009
450 voor 't goud en 550 voor de diamant.

63
00:03:34.014 --> 00:03:36.007
En allemaal dezelfde champagne?

64
00:03:36.012 --> 00:03:39.018
Er waren wel eens mensen die vroegen: Wat is het verschil?

65
00:03:39.023 --> 00:03:43.014
Dan zei ik op een mysterieuze toon: Het verschil is, eh...

66
00:03:43.019 --> 00:03:45.007
is de prijs.

67
00:03:45.012 --> 00:03:48.022
't Is een honorering naar 't meisje toe, die verdient er ook wat aan.

68
00:03:49.002 --> 00:03:53.005
Als je haar leuk vindt, het meisje zit erbij, dan geef je haar 't goud.

69
00:03:53.010 --> 00:03:56.018
Als je haar geweldig vindt, 'n diamant. Wat kostten die flessen?

70
00:03:56.023 --> 00:04:00.000
Die kostten toch wel 12 gulden inkoop. Hahaha.

71
00:04:00.005 --> 00:04:02.020
Dus dan had je een marge op een diamanten...

72
00:04:03.000 --> 00:04:05.019
Ja, maar trek daar de commissie van de dames wel af.

73
00:04:05.024 --> 00:04:08.010
Die moesten er goed aan verdienen. Gezondheid!

74
00:04:09.024 --> 00:04:11.018
Het is oogsttijd in de Beaujolais.

75
00:04:11.023 --> 00:04:14.015
Drie weken lang worden er druiven geplukt.

76
00:04:14.020 --> 00:04:17.021
Theo neemt me mee voor 'n wandeling door de wijngaarden...

77
00:04:18.001 --> 00:04:19.021
nabij de B&amp;B van z'n vrouw Monique.

78
00:04:20.001 --> 00:04:22.000
En Theo helpt af en toe mee.

79
00:04:22.005 --> 00:04:26.004
Vroeger deelde ik de lakens uit en nu haal ik ze af, 'n klein verschil.

80
00:04:26.009 --> 00:04:29.002
Man van de wereld geweest, middelpunt van Amsterdam.

81
00:04:29.007 --> 00:04:31.020
Dat zeggen veel mensen. En dan zit je opeens hier.

82
00:04:32.000 --> 00:04:36.005
Ja. Je moet ook rekening houden met je vrouw waar je mee leeft.

83
00:04:36.010 --> 00:04:38.002
Dit vind zij leuk om te doen.

84
00:04:38.007 --> 00:04:40.020
Ze komt uit 't vak en, eh... ja

85
00:04:41.000 --> 00:04:44.007
ze doet er alles aan om dat zo goed mogelijk te doen en dat lukt ook.

86
00:04:44.012 --> 00:04:46.006
Kijk, 't ziet er toch prachtig uit?

87
00:04:46.011 --> 00:04:50.003
Het heeft ook een voordeel hier te zijn met zo'n chambre d'hote.

88
00:04:50.008 --> 00:04:53.003
Ineens weet ik weer wat 100 euro is.

89
00:04:53.008 --> 00:04:54.020
Of 1000 euro is.

90
00:04:55.000 --> 00:04:56.016
Dat was ik helemaal kwijt.

91
00:04:56.021 --> 00:04:59.012
Hoe bedoel je dat? Nou, zoals ik 't zeg.

92
00:04:59.017 --> 00:05:02.012
Ik verdiende zoveel geld en ging zo makkelijk mee om...

93
00:05:02.017 --> 00:05:04.013
en nou zie ik dat 't toch wat waard is.

94
00:05:04.018 --> 00:05:06.018
Ik ben dus een, eh...

95
00:05:06.023 --> 00:05:08.021
redelijk hard geland...

96
00:05:09.001 --> 00:05:10.024
door op aarde terecht te komen...

97
00:05:11.004 --> 00:05:12.020
toen het ineens afgelopen was.

98
00:05:13.000 --> 00:05:16.013
En nu ga ik me aanpassen aan de situatie waarin ik leef.

99
00:05:16.018 --> 00:05:19.019
Je leven was rock 'n roll, een groter contrast heb je niet.

100
00:05:19.024 --> 00:05:22.004
Vrouwen, drank, geld, alles was het.

101
00:05:22.009 --> 00:05:25.000
Ik ben een gokker, een beroepsgokker geweest...

102
00:05:25.005 --> 00:05:27.021
gokverslaafd geweest, dat is heel vervelend...

103
00:05:28.001 --> 00:05:30.011
dat gun je je vijand, zeg ik altijd.

104
00:05:31.017 --> 00:05:33.010
En, eh...

105
00:05:33.015 --> 00:05:35.024
daar werd ik zo misselijk van, toen ben ik...

106
00:05:36.004 --> 00:05:37.019
'n beetje in de verkoop gegaan.

107
00:05:37.024 --> 00:05:40.015
Maar verkoop heeft er altijd in gezeten? Ja.

108
00:05:40.020 --> 00:05:43.015
Van kleins af aan verkocht je zelfs al limonade. Ja.

109
00:05:43.020 --> 00:05:46.007
Mijn vader had 'n limonadefabriek.

110
00:05:46.012 --> 00:05:48.011
En een groothandel in bier.

111
00:05:48.016 --> 00:05:51.011
Hij kwam helaas vroeg te overlijden.

112
00:05:51.016 --> 00:05:53.003
Hij is 52 geworden.

113
00:05:53.008 --> 00:05:56.006
En toen gingen m'n broer, die 14 maanden ouder is dan ik...

114
00:05:56.011 --> 00:05:59.021
en ik dat verder doen...

115
00:06:00.001 --> 00:06:01.023
maar dat is geen succes geworden.

116
00:06:02.003 --> 00:06:05.020
Theo's bijnaam was De Babberd, een verbastering van babbelaar.

117
00:06:06.000 --> 00:06:08.000
Hij kon als geen ander mensen ompraten.

118
00:06:08.005 --> 00:06:10.008
Ik heb wel voor de spiegel gestaan...

119
00:06:10.013 --> 00:06:14.005
om te kijken hoe ik me 't beste kon bewegen.

120
00:06:14.010 --> 00:06:17.021
Wat ook belangrijk is, als ik met je praat, kan ik twee dingen doen...

121
00:06:18.001 --> 00:06:20.024
ik kan zachtjes... Daar kom je al. Je komt naar MIJ toe. Ja.

122
00:06:21.004 --> 00:06:22.020
Als ik HARD praat, ga je van me af.

123
00:06:23.000 --> 00:06:27.004
Je moet mensen bezighouden, aandacht heb je maar hooguit twee minuten.

124
00:06:27.009 --> 00:06:30.010
In die twee minuten overtuigt topverkoper Theo anderen...

125
00:06:30.015 --> 00:06:32.002
z'n pruiken te kopen.

126
00:06:32.007 --> 00:06:35.008
Hij verkoopt ze voor 6000 gulden per partij.

127
00:06:35.013 --> 00:06:38.020
En dan kon je goed je brood verdienen met de meisjes die dat...

128
00:06:39.000 --> 00:06:42.022
zouden verkopen via homeparty's. Dat was toen 'in', zoals Tupperware.

129
00:06:43.002 --> 00:06:47.012
Dan zouden ze een paar consulentes krijgen die ik zou opleiden.

130
00:06:47.017 --> 00:06:49.012
Dat laatste ben ik vergeten.

131
00:06:49.017 --> 00:06:51.024
En dat werd me op den duur kwalijk genomen.

132
00:06:52.004 --> 00:06:53.023
Want dan lever je een half product.

133
00:06:54.003 --> 00:06:56.011
Toen ging ik in de cosmetica, zelfde systeem.

134
00:06:56.016 --> 00:07:00.013
En 'n heel leuk artikel ook, is 'n tandenborstelautomaat.

135
00:07:00.018 --> 00:07:03.001
Voor 'n gulden trok je 'n tandenborstel...

136
00:07:03.006 --> 00:07:04.018
en poetste je je tanden.

137
00:07:04.023 --> 00:07:07.002
't Ging voor geen meter, en waarom niet?

138
00:07:07.007 --> 00:07:11.018
Als je je tanden gepoetst hebt, dan wil je ook even je mond spoelen.

139
00:07:11.023 --> 00:07:13.022
En dat glas zat er niet bij.

140
00:07:14.002 --> 00:07:17.016
'n Man gaat zo nog wel even onder de kraan hangen, maar een vrouw niet.

141
00:07:17.021 --> 00:07:21.008
Je had niet echt 'n neus voor goede producten? Nee, niet echt.

142
00:07:21.013 --> 00:07:24.021
Ook hier het beste vervoermiddel, net als in Amsterdam.

143
00:07:25.001 --> 00:07:27.011
Ik heb een paar croissantjes meegenomen...

144
00:07:27.016 --> 00:07:29.011
voor diegene die hongerig zijn.

145
00:07:29.016 --> 00:07:33.001
Theo heeft geld nodig voor z'n gokverslaving en doet er alles voor.

146
00:07:33.006 --> 00:07:35.021
Hij zoekt erbij de grenzen op van wat WEL en NIET kan.

147
00:07:36.001 --> 00:07:37.019
Als je gokker bent...

148
00:07:37.024 --> 00:07:40.017
dan heb je altijd geld nodig, veel geld.

149
00:07:40.022 --> 00:07:43.017
Dan moet je vindingrijk zijn. Daar komt 't vandaan.

150
00:07:43.022 --> 00:07:46.023
En omdat ik in een familie ben geboren van...

151
00:07:47.003 --> 00:07:50.014
een middenstandsfamilie noemden ze dat vroeger.

152
00:07:50.019 --> 00:07:53.008
En ja, daar werd handel gedreven.

153
00:07:53.013 --> 00:07:57.002
Heb je 't van je vader of van je moeder? M'n moeder.

154
00:07:57.007 --> 00:07:59.018
M'n moeder was 'n keiharde, bikkelharde vrouw.

155
00:07:59.023 --> 00:08:03.009
Mijn vader kwam te overlijden, 's morgens om 10 uur...

156
00:08:03.014 --> 00:08:05.023
in de limonadefabriek, ik was daarbij...

157
00:08:06.003 --> 00:08:09.023
ik belde m'n moeder op, die kwam en alles geregeld.

158
00:08:10.003 --> 00:08:12.013
Om twee uur was de winkel weer open.

159
00:08:14.004 --> 00:08:17.019
Dus twee na de dood van je vader gooide ze de winkel al open. Ja.

160
00:08:17.024 --> 00:08:21.010
Dat moest doorgaan, want je kon de klanten toch niet teleurstellen?

161
00:08:23.001 --> 00:08:26.022
Theo's vader was een aardige man, die flink onder de plak zat.

162
00:08:27.002 --> 00:08:30.024
Je schreef dat je je vader 'n buitenechtelijk affaire gunde.

163
00:08:31.004 --> 00:08:33.009
Dat gun ik bijna iedereen.

164
00:08:33.014 --> 00:08:36.021
Maar dat kan 'n afwijking van mij zijn.

165
00:08:37.001 --> 00:08:39.009
Ja, ik... Ik heb 't nooit gehad bij mijn vader.

166
00:08:39.014 --> 00:08:42.006
De natuur is toch zo? Dat is toch niet gemaakt...

167
00:08:42.011 --> 00:08:45.022
't Is toch verschrikkelijk als je 50 jaar met elkaar bent...

168
00:08:46.002 --> 00:08:49.015
en helemaal niet weet, wat de rest te bieden heeft.

169
00:08:49.020 --> 00:08:52.007
Veel mensen zijn 100 jaar gelukkig met elkaar.

170
00:08:52.012 --> 00:08:53.024
Ja, prima. Geweldig.

171
00:08:54.004 --> 00:08:56.011
Heb ik veel respect voor. Ik vind 't super.

172
00:08:56.016 --> 00:08:59.012
Ik vraag me af hoe 't kan, maar ja, 't kan.

173
00:08:59.017 --> 00:09:01.020
Die zitten iets anders in elkaar...

174
00:09:02.000 --> 00:09:06.021
als 't jagertje, wat ik gewend ben om tegen te komen.

175
00:09:07.001 --> 00:09:08.016
En zo gaat Theo ook op jacht.

176
00:09:08.021 --> 00:09:12.007
Na z'n tandenborstelavontuur ontdekt Theo 'n nieuw gat in de markt:

177
00:09:12.012 --> 00:09:14.008
betaalde liefde.

178
00:09:14.013 --> 00:09:17.015
Er was alleen maar een Thorbeckeplein...

179
00:09:17.020 --> 00:09:21.020
waar de dames voor je een striptease deden...

180
00:09:22.000 --> 00:09:25.014
en 't hoogst haalbare was 't mondelinge examen, zeg ik maar zo...

181
00:09:25.019 --> 00:09:29.000
om netjes te blijven en voor de rest was er niks!

182
00:09:30.000 --> 00:09:32.015
Niks in Amsterdam. Toen ben ik zo'n club begonnen.

183
00:09:32.020 --> 00:09:34.007
Dat heette Bayadera.

184
00:09:34.012 --> 00:09:38.024
Vertaald: baya is kopen en dera is meisje: meisje kopen.

185
00:09:39.004 --> 00:09:40.021
Kwam ook uit de Kamasutra.

186
00:09:41.001 --> 00:09:42.013
En, eh...

187
00:09:42.018 --> 00:09:44.013
nou, dat ben ik begonnen...

188
00:09:44.018 --> 00:09:47.002
en ik wist niet wat ik meemaakte na zes maanden.

189
00:09:47.007 --> 00:09:50.012
Ik had helemaal geen geld, want ik kwam uit de gok enzo...

190
00:09:50.017 --> 00:09:54.005
en na zes maanden woonde ik in een mooi benedenhuis...

191
00:09:54.010 --> 00:09:56.020
en ik had een mooi autootje gekocht.

192
00:09:57.000 --> 00:10:00.003
Na 2,5 jaar ben ik verhuist naar het Singel...

193
00:10:01.003 --> 00:10:04.003
en daar is het grote succes gekomen.

194
00:10:04.008 --> 00:10:06.017
Maar zijn grote succes, zoals Theo 't noemt...

195
00:10:06.022 --> 00:10:09.014
kent ook 'n keerzijde: zijn moeder verstoot hem.

196
00:10:09.019 --> 00:10:13.013
Mijn moeder sprak niet meer met mij toen ik vertelde wat ik ging doen.

197
00:10:13.018 --> 00:10:15.005
Of wat ik deed.

198
00:10:15.010 --> 00:10:18.023
Toen mochten m'n broers ook niet meer met me praten. Later is het...

199
00:10:19.003 --> 00:10:21.014
troostte ik mezelf ermee dat 't goed is gekomen.

200
00:10:21.019 --> 00:10:24.009
Op haar sterfbed heeft ze 't me vergeven, geloof ik.

201
00:10:24.014 --> 00:10:26.011
Geloof je? Ja.

202
00:10:26.016 --> 00:10:29.014
Hoe ging dat gesprek? Nou kort, maar...

203
00:10:29.019 --> 00:10:32.006
Ze was niet meer zo goed bij, dus...

204
00:10:32.011 --> 00:10:34.000
ze had 'n herseninfarct gehad.

205
00:10:34.005 --> 00:10:37.006
Maar goed, laat dat maar een troost zijn, die ik zelf maak.

206
00:10:39.003 --> 00:10:41.017
Theo maakt van Yab Yum een exclusieve seksclub...

207
00:10:41.022 --> 00:10:44.014
maar hij wil geen echte prostituees.

208
00:10:44.019 --> 00:10:47.021
Raamprostituees hebben nooit kunnen functioneren bij ons.

209
00:10:48.001 --> 00:10:51.020
Die zeiden: Ik kom hier niet om te lullen, maar om te neuken.

210
00:10:52.000 --> 00:10:53.012
Ja, 't heet niet anders.

211
00:10:53.017 --> 00:10:55.017
Dus dat werkte niet.

212
00:10:55.022 --> 00:10:58.002
Wat voor meisjes waren 't dan?

213
00:10:58.007 --> 00:11:01.007
Van alles: Van studenten tot getrouwde vrouwen...

214
00:11:01.012 --> 00:11:05.024
tot vrouwen die het heerlijk vonden om drie keer onder te liggen op een avond.

215
00:11:06.004 --> 00:11:08.024
Die zijn er ook, hoor. Wie selecteerde de meisjes?

216
00:11:09.004 --> 00:11:12.005
Niemand. Na drie, vier dagen wist ik wat ik in huis had.

217
00:11:12.010 --> 00:11:14.003
Je deed het zelf? Ja.

218
00:11:14.008 --> 00:11:18.022
Daarna is Moni gekomen, die nam de meisjes aan.

219
00:11:19.002 --> 00:11:23.012
De dames willen een gesprek over vrouwelijke dingetjes.

220
00:11:23.017 --> 00:11:27.022
Die gaan mij niet aan, dat wordt verkeerd vertaald als je daarnaar wilt luisteren.

221
00:11:28.002 --> 00:11:31.007
Het is het beste als een vrouw dat doet, de moeder van het gezin.

222
00:11:31.012 --> 00:11:35.017
Die moeder van het gezin wordt Monique uit Zwitserland.

223
00:11:35.022 --> 00:11:37.019
Ze is dochter van een hoteleigenaar.

224
00:11:37.024 --> 00:11:41.005
Ooit was ze voorbestemd om misschien moeder overste te worden.

225
00:11:41.010 --> 00:11:44.003
Als 12-jarige gaat ze naar kostschool, bij de nonnen.

226
00:11:44.008 --> 00:11:48.018
Ik voelde me daar heerlijk, die rust in plaats van dat drukke hotelleven.

227
00:11:48.023 --> 00:11:53.022
In een hotel gaat alles van links naar rechts en daar was het peacefull.

228
00:11:54.002 --> 00:11:55.014
Dat trok mij aan.

229
00:11:55.019 --> 00:12:00.003
Ik zei: Ik wil gewoon het klooster in.

230
00:12:00.008 --> 00:12:03.005
Ik had een goede moeder overste en die zei:

231
00:12:03.010 --> 00:12:10.000
Ga jij eerst de wereld in, en als je dan nog het gevoel hebt, dan ben je welkom.

232
00:12:10.005 --> 00:12:13.023
Ze had gelijk: Ik ging de wereld in en ben nooit meer teruggegaan.

233
00:12:14.003 --> 00:12:18.001
*Tell me baby, what do you want me to do*

234
00:12:18.006 --> 00:12:20.019
En die reis leidt naar de wereldstad Amsterdam.

235
00:12:20.024 --> 00:12:24.013
Monique krijgt een relatie met Theo en gaat ook aan het werk in Yab Yum.

236
00:12:24.018 --> 00:12:28.000
Ik heb nog nooit in mijn loopbaan en dat is 25 jaar...

237
00:12:28.005 --> 00:12:30.007
Ik heb 25 jaar Yab Yum gedaan.

238
00:12:30.012 --> 00:12:35.018
In 25 jaar heb ik geen concurrent gehad. Niemand deed me na.

239
00:12:35.023 --> 00:12:38.018
Dat was de uitdaging, dat vond ik super.

240
00:12:38.023 --> 00:12:42.011
Ik durf het bijna niet te vragen, maar eh... mag ik effe?

241
00:12:42.016 --> 00:12:45.022
Je wou even rijden? Ja. Ja, natuurlijk mag dat. Serieus?

242
00:12:46.002 --> 00:12:47.014
Ja, hoor.

243
00:12:56.010 --> 00:12:58.016
Wat is dat nou? Het lijkt wel een pistool, he?

244
00:12:58.021 --> 00:13:01.004
Maar die heb ik nog nooit in mijn handen gehad.

245
00:13:01.009 --> 00:13:05.016
Wat een raar ding, he? Je hebt van alles meegemaakt, je bent bedreigd.

246
00:13:05.021 --> 00:13:10.009
Met de dood bedreigd, en dan steek je hier je sigaar mee aan.

247
00:13:10.014 --> 00:13:13.018
Misschien doe ik dat wel om er niet bang van te worden.

248
00:13:13.023 --> 00:13:15.010
Haha. Weet ik veel.

249
00:13:15.015 --> 00:13:19.007
Een therapeutische aansteker. Ja.

250
00:13:19.012 --> 00:13:20.024
Heel goed, zeg.

251
00:13:26.012 --> 00:13:28.014
Even over die gouden formule.

252
00:13:28.019 --> 00:13:32.003
Hoeveel geld stroomde er binnen in de hoogtijdagen van Yab Yum?

253
00:13:32.008 --> 00:13:34.007
Ik zette een miljoen per maand om.

254
00:13:34.012 --> 00:13:36.017
Een miljoen per maand? Ja.

255
00:13:36.022 --> 00:13:38.019
Wat was je salaris?

256
00:13:38.024 --> 00:13:43.019
Misschien eh... 10.000 of 15.000 in de maand of zo.

257
00:13:43.024 --> 00:13:45.014
20.000 misschien wel.

258
00:13:45.019 --> 00:13:47.022
Wat verdienden die meiden per jaar?

259
00:13:48.002 --> 00:13:51.022
Goede meisjes verdienden 1000 op een avond.

260
00:13:52.002 --> 00:13:55.010
1000? Ja. Hoop geld. Ja.

261
00:13:55.015 --> 00:13:57.014
Als ze goed waren, zeg je. Ja.

262
00:13:57.019 --> 00:14:01.018
Als ze kwamen voor de gezelligheid, waar het soms op leek...

263
00:14:01.023 --> 00:14:04.001
want het was gezellig voor die meisjes...

264
00:14:04.006 --> 00:14:05.021
Je doet net alsof ze het leuk vonden.

265
00:14:06.001 --> 00:14:09.000
Ze vonden het hartstikke leuk, de meesten.

266
00:14:09.005 --> 00:14:12.012
Er gaat toch niemand voor zijn lol in de prostitutie? Dat zeg jij.

267
00:14:12.017 --> 00:14:16.017
Maar die waren er heus wel. Ik denk dat het fifty-fifty lag.

268
00:14:16.022 --> 00:14:21.002
Ze waren niet zo professioneel, daarom had het ook veel begeleiding nodig.

269
00:14:21.007 --> 00:14:25.002
Is dat niet hetzelfde? Een net woord voor hoerenmadam.

270
00:14:25.007 --> 00:14:29.007
Tuurlijk. Theo zei ook altijd: Ik heb geen bordeel.

271
00:14:29.012 --> 00:14:32.022
Ik heb geen hoerenkast. Maar in feite is dat wel zo.

272
00:14:33.002 --> 00:14:37.001
Theo wist de dingen die hij deed altijd in een mooi jasje te doen.

273
00:14:37.006 --> 00:14:40.012
Maar eigenlijk komt het op hetzelfde neer natuurlijk.

274
00:14:40.017 --> 00:14:42.012
De grote illusionist. Ja.

275
00:14:42.017 --> 00:14:46.002
Uiteindelijk moesten ze ook vaak met een vieze vent naar bed.

276
00:14:46.007 --> 00:14:50.011
Dat is geen pretje. Nee, daar moet je tegen kunnen als vrouw zijnde.

277
00:14:50.016 --> 00:14:52.003
Dat klopt.

278
00:14:52.008 --> 00:14:58.003
Maar als ze daar niet tegen konden, ze gaan niet op de schoonheid van die kerels af.

279
00:14:58.008 --> 00:15:01.011
Wat zij doen, hun beroep, het is een beroep, is heel zwaar.

280
00:15:01.016 --> 00:15:04.000
Het vergt enorm veel van je persoonlijk leven.

281
00:15:04.005 --> 00:15:08.012
Je moet je helemaal bloot geven, in volledige zin.

282
00:15:08.017 --> 00:15:14.008
Als je dat gewoon respecteert en ze begeleidt in de moeilijke momenten die ze ook hebben gehad...

283
00:15:14.013 --> 00:15:19.006
ook in de vrolijke momenten, en ze financieel begeleidt, dan heb je een mooie familieband.

284
00:15:19.011 --> 00:15:22.021
Moesten de vrouwen altijd mee of mochten ze ook een klant weigeren?

285
00:15:23.001 --> 00:15:24.017
Ja, als ze het maar netjes deden.

286
00:15:24.022 --> 00:15:27.016
Hoe doe je het netjes, is de volgende vraag.

287
00:15:27.021 --> 00:15:30.016
Hoe kun je zeggen dat je met die man niet naar boven wilt?

288
00:15:30.021 --> 00:15:33.016
Dat je zit te wachten op een vaste klant, bijvoorbeeld.

289
00:15:33.021 --> 00:15:37.021
Sorry, ik zou graag, maar ik heb een afspraak met iemand die komt.

290
00:15:38.001 --> 00:15:40.007
Daarom heb ik die ambiance zo gecreÈeerd.

291
00:15:40.012 --> 00:15:45.006
Dat ze zich daar veilig voelden, dat ze uitgingen een eigenlijk een beetje.

292
00:15:45.011 --> 00:15:49.015
Misschien geromantiseerd door mij. Zo klinkt het wel.

293
00:15:49.020 --> 00:15:51.016
Ja, ik ben een romanticus, denk ik.

294
00:15:51.021 --> 00:15:57.012
De mensen betaalden bij ons nooit aan het meisje, altijd aan de receptie.

295
00:15:57.017 --> 00:16:01.004
En dan mocht het meisje van mij daar niet bij staan.

296
00:16:01.009 --> 00:16:06.011
Want ze deed het toch niet voor het geld, maar omdat ze die man zo leuk vond.

297
00:16:06.016 --> 00:16:08.005
Dat is de illusie.

298
00:16:08.010 --> 00:16:10.021
Ja. De koning van de illusie.

299
00:16:11.001 --> 00:16:13.017
Ja. Daar is hij weer. Ik heb dat zelf meegemaakt.

300
00:16:13.022 --> 00:16:16.023
In zo'n gelegenheid in Zwitserland.

301
00:16:17.003 --> 00:16:19.000
Ik geloof in Geneve.

302
00:16:19.005 --> 00:16:22.006
Die vrouw zat al heel lang in het vak.

303
00:16:22.011 --> 00:16:29.001
Ze vertelde mij dat ik de meest interessante man was die ze ooit ontmoet had.

304
00:16:29.006 --> 00:16:33.019
Op dat moment wilde ik het niet alleen geloven, ik geloofde het ook.

305
00:16:33.024 --> 00:16:37.001
Ondanks dat ik in het vak zat en wist dat het flauwekul was.

306
00:16:37.006 --> 00:16:42.015
Dat bedoel ik. Als je dat mee geeft, heb je een lang leven, als club zijnde.

307
00:16:42.020 --> 00:16:46.010
Maar je verkoopt wel alleen maar illusies. Absoluut. Dat klopt.

308
00:16:46.015 --> 00:16:50.006
Ik zeg altijd: Bij ons wat seks een zeldzaam product.

309
00:16:50.011 --> 00:16:52.019
Ook daarom moeten veel mensen lachen.

310
00:16:52.024 --> 00:16:56.012
Maar het gebeurde vaak dat die kerels naar boven gingen...

311
00:16:56.017 --> 00:16:59.020
Misschien twee kerels en twee meiden in een bubbelbad.

312
00:17:00.000 --> 00:17:04.010
Ze hadden de grootste pret en lol en ze vergaten waar ze eventueel voor betaald hadden.

313
00:17:04.015 --> 00:17:09.008
Maar aan alle pret en lol komt een einde: Yab Yum wordt een pleisterplaats voor criminelen.

314
00:17:09.013 --> 00:17:11.000
Theo Heuft wordt bedreigd.

315
00:17:11.005 --> 00:17:15.002
Zijn zaak wordt stuk geslagen door maffiabaas Klaas Bruinsma en consorten.

316
00:17:15.007 --> 00:17:18.001
En hij krijgt diverse keren een pistool op hem gericht.

317
00:17:18.006 --> 00:17:21.004
Had je verwacht dat je de onderwereld buiten kon houden?

318
00:17:21.009 --> 00:17:23.016
Ik heb er niet bij stilgestaan.

319
00:17:23.021 --> 00:17:26.018
Dat was misschien een inschattingsfout.

320
00:17:26.023 --> 00:17:34.017
De eerste 20 jaar kon ik nog bepalen wie ik voor de deur had staan.

321
00:17:34.022 --> 00:17:39.013
Al was het nog zo'n grote portier, als hij zijn werk niet deed zoals ik wilde, moest hij weg.

322
00:17:39.018 --> 00:17:41.014
Maar opeens was dat afgelopen.

323
00:17:41.019 --> 00:17:48.018
Zeker de laatste zeven jaar die ik mocht meemaken met Theo, waren vrij hectisch met die criminelen.

324
00:17:48.023 --> 00:17:54.008
Maar het komt in het leven zoals het komt. Dat hoort er gewoon bij.

325
00:17:54.013 --> 00:17:57.020
Op 't laatst bepaalden die jongens hun eigen tijd.

326
00:17:58.000 --> 00:17:59.022
Die kwamen om een uur of 1, 2.

327
00:18:00.002 --> 00:18:02.016
En die gingen weg wanneer zij wilden.

328
00:18:02.021 --> 00:18:05.018
Dus ik voelde dat ik de macht kwijtraakte.

329
00:18:05.023 --> 00:18:09.024
Dat was het moment dat ik dacht: Dat kan ik nooit volhouden.

330
00:18:10.004 --> 00:18:14.002
En toen kwamen die afpersers. Wat eisten ze?

331
00:18:14.007 --> 00:18:18.000
Twee miljoen. Da's toch een schijntje van wat er binnenkwam?

332
00:18:18.005 --> 00:18:21.024
Jawel. Kon je dat niet betalen en dan was je er klaar mee? Ja, hoor.

333
00:18:22.004 --> 00:18:26.012
Nee, het laatste wat je zegt: klaar mee. Als je betaalt, ben je nooit klaar!

334
00:18:26.017 --> 00:18:28.018
Dan komen ze de volgende keer weer.

335
00:18:28.023 --> 00:18:32.015
Maar Theo probeert, terwijl Sam Klepper een pistool op hem richt...

336
00:18:32.020 --> 00:18:35.001
via zijn babbeltruc eronderuit te komen.

337
00:18:35.006 --> 00:18:37.001
We zaten boven in de kamer.

338
00:18:37.006 --> 00:18:41.000
Met z'n pistool. Hij een beetje doorgesnoven.

339
00:18:41.005 --> 00:18:45.010
Want die moest de boodschap voor meneer Mieremet doen.

340
00:18:46.019 --> 00:18:50.013
Deels lukt dit, hij hoeft nu nog maar 1,2 miljoen te betalen.

341
00:18:50.018 --> 00:18:53.023
Die 1,2 miljoen, dat is geen probleem voor mij.

342
00:18:54.003 --> 00:18:55.017
Die kan ik wel betalen.

343
00:18:55.022 --> 00:18:58.013
Maar ik zit wel met een ander probleem.

344
00:18:58.018 --> 00:19:01.015
Het zou kunnen dat ik jou te weinig betaal.

345
00:19:01.020 --> 00:19:05.001
Maar ik wil ook niet dat ik te veel betaal.

346
00:19:05.006 --> 00:19:09.003
Dus we nemen een taxateur aan en die vertelt wat de schade is.

347
00:19:09.008 --> 00:19:13.005
Stuur maar een bonnetje met btw. Toen werd-ie helemaal gek.

348
00:19:13.010 --> 00:19:16.023
En dan kijken we wel in welke tijd ik dat kan betalen.

349
00:19:17.003 --> 00:19:21.007
Toen was het gesprek ten einde. Toen gingen de bedreigingen heel ver.

350
00:19:21.012 --> 00:19:23.021
Hoe ver? Nou, met pistool langsrijden.

351
00:19:24.001 --> 00:19:26.022
Ik dorst m'n krant niet meer uit de bus te halen.

352
00:19:27.002 --> 00:19:30.016
Het was echt heel ernstig. En wat die jongens zeiden, deden ze ook.

353
00:19:30.021 --> 00:19:35.009
Drie dagen later staat Moni achter de deur, ik sta bij de receptie.

354
00:19:35.014 --> 00:19:38.019
De voordeur wordt doorzeefd met kogels.

355
00:19:38.024 --> 00:19:41.008
Maar we hadden een hoge stoep.

356
00:19:41.013 --> 00:19:44.018
Dus ze konden alleen maar dus door...

357
00:19:44.023 --> 00:19:48.014
Uiteindelijk kwamen die kogels in het plafond terecht.

358
00:19:48.019 --> 00:19:52.006
De kalk kwam op Moni. Ze leek wel Sneeuwwitje.

359
00:19:52.011 --> 00:19:56.000
Ben je niet doodsbang geweest? Nee, nooit. Nee.

360
00:19:56.005 --> 00:20:00.010
Ik was zelfs nog aan de bar toen ze echt met die pistolen zwaaiden.

361
00:20:00.015 --> 00:20:06.003
Ze zeiden: Ik ga je vermoorden, in kleine stukjes hakken en aan Theo in een plastic zak geven.

362
00:20:06.008 --> 00:20:10.011
Nee, dat vond ik niet... Maar dat deed toch wel wat met je? Nee.

363
00:20:10.016 --> 00:20:13.013
Dus Klaas Bruinsma stond tegenover je...

364
00:20:13.018 --> 00:20:17.001
Het was Mieremet, niet Bruinsma. Oke, Mieremet.

365
00:20:17.006 --> 00:20:21.004
Hij zegt: Ik hak je in stukjes en in een plastic zak aan je man geven.

366
00:20:21.009 --> 00:20:25.004
En jij zegt niks terug? Nee. Ik keek gewoon in zijn ogen.

367
00:20:25.009 --> 00:20:27.003
Doe maar.

368
00:20:27.008 --> 00:20:31.022
Je bent wel een powervrouw. Dat niet, maar wat moet je anders?

369
00:20:32.002 --> 00:20:37.014
In huilen uitbarsten? Nee. In je broek plassen? Dat is het zwakste wat je kan doen.

370
00:20:37.019 --> 00:20:40.009
Ik kon nooit aangifte doen bij de politie.

371
00:20:40.014 --> 00:20:43.022
A, had de onderwereld het mij bijzonder kwalijk genomen.

372
00:20:44.002 --> 00:20:47.002
En B, als ik drie keer bij de politie ben geweest...

373
00:20:47.007 --> 00:20:50.024
met dat soort klachten, dan zeggen ze: We gaan de zaak sluiten.

374
00:20:51.004 --> 00:20:53.011
Want ik leefde van de vergunning.

375
00:20:53.016 --> 00:20:56.013
Ik zat in een spagaat. Je zat in de tang. Ja.

376
00:20:56.018 --> 00:21:01.014
Zullen we daar doorheen, want ik geloof dat we hier doodlopen.

377
00:21:01.019 --> 00:21:05.013
Doodlopen? Ja. Dat hoop ik niet. Een dood pad.

378
00:21:05.018 --> 00:21:10.022
Dan gaan we effe terug, hoor! Als je zegt dat we doodlopen, maak ik me zorgen!

379
00:21:11.002 --> 00:21:14.013
Uiteindelijk krijgt Theo een offer he can't refuse.

380
00:21:14.018 --> 00:21:18.005
Hij moet de zaak voor een appel en een ei verkopen.

381
00:21:18.010 --> 00:21:22.020
Klepper en Mieremet gingen mijn gezin met de dood bedreigen.

382
00:21:23.000 --> 00:21:24.014
Ik had kleinkinderen.

383
00:21:24.019 --> 00:21:28.022
Dat kan ik ze toch niet aandoen? Dat is al het geld in de wereld niet waard.

384
00:21:29.002 --> 00:21:31.023
Als ik alleen was geweest, had ik 't niet gedaan.

385
00:21:32.003 --> 00:21:36.007
Het was zo'n liefde voor mij, het enige wat ik in mijn leven goed heb gedaan.

386
00:21:36.012 --> 00:21:39.023
Het was zo fantastisch geworden, een wereldmerk.

387
00:21:40.003 --> 00:21:42.021
Ja, daar neem je moeilijk afscheid van.

388
00:21:43.001 --> 00:21:47.012
En dan gooi je de deur dicht. Hoe was dat? Nee, ik gaf de sleutel...

389
00:21:47.017 --> 00:21:49.010
aan Vitali en zijn vrouw.

390
00:21:49.015 --> 00:21:53.010
En die vrouw van Vitali gaat achter mijn bureau zitten.

391
00:21:53.015 --> 00:21:55.011
Ik dacht dat ik gek werd.

392
00:21:56.015 --> 00:21:59.024
Toen was je de tent definitief kwijt. Ja.

393
00:22:00.004 --> 00:22:02.012
Ja, toen eh...

394
00:22:02.017 --> 00:22:06.009
Ik hield van die zaak, niet van die rotcenten.

395
00:22:06.014 --> 00:22:11.004
Die krijg je vanzelf wel. Maar ik hield van die zaak, van het succes.

396
00:22:11.009 --> 00:22:13.018
Nee, dat was niet makkelijk.

397
00:22:13.023 --> 00:22:18.012
Daar heb ik jaren over gedaan, om daar overheen te komen.

398
00:22:19.018 --> 00:22:22.009
Jaren... Zo te zien zit het je nog hoog.

399
00:22:22.014 --> 00:22:24.009
Nou, maar een kort moment.

400
00:22:24.014 --> 00:22:27.013
Ik praat er nooit meer over. Nu toevallig wel.

401
00:22:30.001 --> 00:22:34.002
Theo heeft nu zijn droom verruild voor de droom van zijn vrouw.

402
00:22:34.007 --> 00:22:39.008
Voor mij was het eigenlijk, daarom ben ik zo blij dat hij mij dat heeft laten doen...

403
00:22:39.013 --> 00:22:42.019
een bewijs dat ik ook iets neer kan zetten.

404
00:22:42.024 --> 00:22:47.006
Ik heb eigenlijk altijd voor anderen gewerkt, of met anderen samen.

405
00:22:47.011 --> 00:22:51.015
En dit is mijn eerste kleine toko die ik zelf doe, en dat vind ik prachtig.

406
00:22:51.020 --> 00:22:56.024
Denk je wel eens: Wat zou God ervan vinden dat ik moeder overste in de Yab Yum ben geweest?

407
00:22:57.004 --> 00:23:00.016
Kom je weer met die vraag. Ik heb daar geen antwoord op.

408
00:23:00.021 --> 00:23:02.008
Ik denk dat Hij zegt:

409
00:23:02.013 --> 00:23:05.001
Ik ben niet op het verkeerde pad gekomen.

410
00:23:05.006 --> 00:23:07.022
Ik heb mensen geholpen in wat hun wilden doen.

411
00:23:08.002 --> 00:23:09.014
Het bestaat gewoon.

412
00:23:09.019 --> 00:23:13.002
Meiden doen dat, mannen doen dat. Ik ben geen wereldverbeteraar.

413
00:23:13.007 --> 00:23:18.015
De voormalig bordeeleigenaar is nu 77 jaar en in de herfst van zijn leven.

414
00:23:18.020 --> 00:23:20.021
Denk je wel eens na over de dood?

415
00:23:21.024 --> 00:23:24.017
Nou, de dood kan me niet zoveel schelen.

416
00:23:24.022 --> 00:23:28.002
Ik bedoel, ik hoop dat ik gewoon een keertje...

417
00:23:28.007 --> 00:23:30.014
niet meer wakker word 's morgens.

418
00:23:30.019 --> 00:23:34.007
En ik hoop dat ik niet afhankelijk word van anderen.

419
00:23:34.012 --> 00:23:36.019
Dat ze met mij opgezadeld zitten.

420
00:23:36.024 --> 00:23:38.023
Voor de rest ben ik tevreden.

421
00:23:39.003 --> 00:23:42.009
77. Alles wat erbij komt is meegenomen.

422
00:23:42.014 --> 00:23:46.010
Het lijkt me ook dat je een bijzondere graftekst straks hebt.

423
00:23:46.015 --> 00:23:48.016
Wat komt er op je steen te staan?

424
00:23:48.021 --> 00:23:52.003
Durf te leven en dingen te ondernemen en te doen.

425
00:23:52.008 --> 00:23:53.020
Dat is mijn motto.

