WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:02.017
888

2
00:00:02.022 --> 00:00:04.024
Vandaag wandel ik met Robert Chesal.

3
00:00:05.004 --> 00:00:08.009
Hij bracht in 2010 het seksueel misbruik van kinderen...

4
00:00:08.014 --> 00:00:10.005
in de katholieke kerk aan 't licht.

5
00:00:10.010 --> 00:00:15.018
Voormalig geestelijke van jongensinternaat 's Heerenberg biedt excuses aan voor misbruik.

6
00:00:15.023 --> 00:00:21.000
Er komt een extern onafhankelijk onderzoek naar seksueel misbruik in de katholieke kerk.

7
00:00:21.005 --> 00:00:24.018
Uit wat tot nu toe naar boven is gekomen, moeten we erkennen...

8
00:00:24.023 --> 00:00:30.013
dat er structureel ernstige fouten hebben gezeten in het toenmalige opvoedingssysteem.

9
00:00:30.018 --> 00:00:33.018
Robert werd uitgeroepen tot journalist van het jaar.

10
00:00:33.023 --> 00:00:37.018
Maar niemand weet dat hij zelf in zijn jeugd ook is misbruikt.

11
00:00:37.023 --> 00:00:41.004
Het was donker. Ik lag op zijn bed.

12
00:00:41.009 --> 00:00:45.015
Ik hoorde hem achter mij.

13
00:00:45.020 --> 00:00:47.019
Ik lag op mijn buik.

14
00:00:47.024 --> 00:00:51.007
Ik was totaal verlamd. Ik kon niet bewegen.

15
00:00:59.022 --> 00:01:03.010
Dit is de kerk die jij op zijn grondvesten hebt laten schudden.

16
00:01:03.015 --> 00:01:06.001
Ja, soms loop ik langs een kerk en denk: Pff!

17
00:01:06.006 --> 00:01:09.022
Het was niet de bedoeling om het zo overhoop te halen allemaal.

18
00:01:10.002 --> 00:01:12.023
Het was de bedoeling om dat probleem aan de kaak te stellen.

19
00:01:13.003 --> 00:01:15.021
Het begon met EEN zaak en het werden er honderden.

20
00:01:16.001 --> 00:01:18.014
Hoe was 't om klokkenluider te zijn? ZUCHT

21
00:01:18.019 --> 00:01:20.020
Spannend. Ik ben journalist.

22
00:01:21.000 --> 00:01:25.013
Ik vind het heerlijk om belangrijke maatschappelijke onderwerpen te brengen.

23
00:01:25.018 --> 00:01:30.010
En echt een scoop te brengen waar Nederlanders graag over lezen en horen.

24
00:01:30.015 --> 00:01:32.024
Je deed 't woord voor heel veel slachtoffers.

25
00:01:33.004 --> 00:01:35.019
Maar niemand wist dat je zelf ook misbruikt bent.

26
00:01:35.024 --> 00:01:37.018
Waarom heb je dat nooit verteld?

27
00:01:37.023 --> 00:01:43.001
Ik zag mezelf bijna als verantwoordelijk voor wat er was gebeurd.

28
00:01:43.006 --> 00:01:46.006
En eh... Ja...

29
00:01:46.011 --> 00:01:50.018
Ik leerde door al die slachtoffers in Nederland te spreken...

30
00:01:50.023 --> 00:01:55.010
en hun verhaal te horen dat ikzelf ook slachtoffer was.

31
00:01:57.006 --> 00:02:00.024
Robert werd geboren in Amerika in de staat New Jersey.

32
00:02:01.004 --> 00:02:04.005
Hij groeit op in een groot joods ondernemersgezin.

33
00:02:04.010 --> 00:02:10.005
Robert is de vijfde van zes jongens en voelt zich een buitenbeentje in het machogezin.

34
00:02:10.010 --> 00:02:13.005
Leek je op je andere vijf broers? Nee. Nou, nee.

35
00:02:13.010 --> 00:02:17.003
Ik ben de enige lange dunne.

36
00:02:17.008 --> 00:02:19.006
Qua bouw, lichaamsbouw.

37
00:02:19.011 --> 00:02:21.018
En qua persoonlijkheid ook niet.

38
00:02:21.023 --> 00:02:26.012
Want ik ben heel erg een lezer. En een nadenker.

39
00:02:26.017 --> 00:02:32.002
En de rest, dat zijn fysieke... ruige jongens.

40
00:02:32.007 --> 00:02:36.000
Hoe was het om het buitenbeentje te zijn? Hoe voelde dat?

41
00:02:37.003 --> 00:02:38.017
Nou...

42
00:02:38.022 --> 00:02:41.007
Ja, ik kreeg...

43
00:02:41.012 --> 00:02:44.024
Ik kreeg wel een speciale behandeling van mijn moeder.

44
00:02:45.004 --> 00:02:46.022
Ik had een speciale band.

45
00:02:47.002 --> 00:02:51.017
Ik was haar lievelingszoontje zou je kunnen zeggen.

46
00:02:51.022 --> 00:02:55.013
Het grootste gat tussen twee mensen in de familie...

47
00:02:55.018 --> 00:02:58.009
dat was het gat tussen mij en mijn vader.

48
00:02:58.014 --> 00:03:00.016
Waarom was dat? Ehm...

49
00:03:00.021 --> 00:03:04.006
Omdat hij zo'n ander soort mens was.

50
00:03:04.011 --> 00:03:08.007
Ik had altijd het gevoel dat ik niet aan zijn verwachtingen voldeed.

51
00:03:10.003 --> 00:03:13.007
Ja, ik las liever boeken dan dat ik voetbalde.

52
00:03:13.012 --> 00:03:17.024
Ik wilde steeds meer vragen stellen aan hem. Waarom?

53
00:03:18.004 --> 00:03:19.016
Waarom dit? Waarom dat?

54
00:03:19.021 --> 00:03:21.014
Hoe zit dat nou in elkaar?

55
00:03:21.019 --> 00:03:24.019
Ik wilde graag dat hij dat aan mij uitlegde.

56
00:03:24.024 --> 00:03:27.004
Je was een nieuwsgierig jongetje. Ja.

57
00:03:27.009 --> 00:03:30.010
Dat zat er al vroeg in dat nieuwsgierige. Ja.

58
00:03:30.015 --> 00:03:34.014
Ik denk dat ik wel in hart en nieren een journalist ben, dat wel.

59
00:03:34.019 --> 00:03:37.017
Vele jaren later bijt hij zich vast in het verhaal...

60
00:03:37.022 --> 00:03:41.004
van seksueel misbruik van kinderen in de katholieke kerk.

61
00:03:41.009 --> 00:03:44.006
Robert is dan al getrouwd met de Nederlandse Micha.

62
00:03:44.011 --> 00:03:47.011
Hij werkt als journalist bij de Wereldomroep.

63
00:03:47.016 --> 00:03:52.002
Na onderzoek vindt hij een eerste slachtoffer van seksueel misbruik.

64
00:03:52.007 --> 00:03:56.014
Hij vertelde hoe hij als elfjarige jongen op het internaat...

65
00:03:56.019 --> 00:04:02.000
in 's Heerenberg een keer door een pater was wakker geschud.

66
00:04:02.005 --> 00:04:04.011
Hij moest meelopen naar de ziekenboeg.

67
00:04:04.016 --> 00:04:06.019
Daar werd hij door die pater betast.

68
00:04:06.024 --> 00:04:12.011
En daarna kreeg hij van die priester, die pater, absolutie.

69
00:04:12.016 --> 00:04:16.015
Vergiffenis voor wat hij gedaan had. Alsof die jongen dat gedaan had!

70
00:04:16.020 --> 00:04:19.023
En eh...

71
00:04:20.003 --> 00:04:25.019
In de maanden daarna moest hij regelmatig naar de kamer van die pater gaan en werd hij misbruikt.

72
00:04:25.024 --> 00:04:27.011
Dat was het verhaal.

73
00:04:27.016 --> 00:04:29.024
Maar er kwam een cruciaal ding bij.

74
00:04:30.004 --> 00:04:31.022
Dat hij niet de enige was.

75
00:04:32.002 --> 00:04:34.018
Dat er meer jongens waren die misbruikt werden.

76
00:04:34.023 --> 00:04:36.022
Die bij hem in 't klooster zaten?

77
00:04:37.002 --> 00:04:39.014
Ja, die ook in hetzelfde klooster zaten.

78
00:04:39.019 --> 00:04:42.022
En dat er meer paters waren die betrokken waren daarbij.

79
00:04:43.002 --> 00:04:44.016
Dat het er niet EEN was.

80
00:04:44.021 --> 00:04:47.004
Sommige jongens gingen naar die pater...

81
00:04:47.009 --> 00:04:49.017
en sommige jongens gingen naar die pater.

82
00:04:49.022 --> 00:04:51.019
Het waren misschien vier of vijf.

83
00:04:51.024 --> 00:04:56.021
Toen ik daar wegliep, dacht ik: Dit kan echt een groot verhaal worden.

84
00:04:57.001 --> 00:05:00.005
Maar hoe groot, daar had ik geen voorstelling van.

85
00:05:00.010 --> 00:05:04.021
Ik wist niet dat het zo gigantisch zou worden, als het uiteindelijk is geworden.

86
00:05:07.013 --> 00:05:10.000
Als ik terugdenk aan die periode...

87
00:05:10.005 --> 00:05:13.005
Op dat moment was er dagelijks een nieuw verhaal.

88
00:05:13.010 --> 00:05:17.023
Ik denk dat honderden, misschien wel duizenden slachtoffers op dat moment dachten:

89
00:05:18.003 --> 00:05:21.016
Dit is mijn kans. Als ik het ooit ga vertellen, moet ik het nu doen.

90
00:05:21.021 --> 00:05:24.022
Want er is een bal aan het rollen. Dat voelden mensen.

91
00:05:25.002 --> 00:05:29.013
Op het moment dat ze jou het verhaal vertelden, gingen ze het wel herbeleven. Ja.

92
00:05:29.018 --> 00:05:32.015
Dat lijkt mij heel heftig. Dat is ook heftig.

93
00:05:32.020 --> 00:05:37.013
Als een man tegen over je zit en in tranen uitbarst...

94
00:05:37.018 --> 00:05:40.011
Dat eh... ja.

95
00:05:40.016 --> 00:05:43.010
Je blijft niet afstandelijk. Dat kan ook niet.

96
00:05:43.015 --> 00:05:46.021
Dat sneed soms echt door me heen.

97
00:05:47.001 --> 00:05:49.001
Hoe zij dat beleefd hebben.

98
00:05:49.006 --> 00:05:54.005
Heb je er geen slapeloze nachten van gehad? Ik heb heel veel slapeloze nachten gehad. Ja.

99
00:05:54.010 --> 00:05:57.016
Ik kreeg ook rare verschijnselen. Een soort tic in mijn gezicht.

100
00:05:57.021 --> 00:06:00.019
Zo'n spier die blijft bewegen terwijl je...

101
00:06:00.024 --> 00:06:03.023
En ehm...

102
00:06:04.003 --> 00:06:08.000
Ja, ik was gewoon heel erg hyper. Heel nerveus, de hele tijd.

103
00:06:08.005 --> 00:06:09.022
Het ging gewoon slecht met me.

104
00:06:11.017 --> 00:06:18.006
Welk verhaal heeft de meeste indruk op je gemaakt? Waarschijnlijk het verhaal van Piet Rietveld.

105
00:06:18.011 --> 00:06:21.003
Hij is een weeskind.

106
00:06:21.008 --> 00:06:23.015
Dus hij zat niet in een internaat.

107
00:06:23.020 --> 00:06:25.013
Hij zat in weeshuizen.

108
00:06:25.018 --> 00:06:29.007
Wel rooms-katholieke weeshuizen. En ehm...

109
00:06:29.012 --> 00:06:33.002
Hij was een onhandelbaar kind, een zogenaamd.

110
00:06:33.007 --> 00:06:35.005
Hij kwam uit een gebroken gezin.

111
00:06:35.010 --> 00:06:39.011
Piet is op een gegeven moment zo onhandelbaar geworden...

112
00:06:39.016 --> 00:06:42.018
dat ze hem hebben ingespoten met een kalmerend middel.

113
00:06:42.023 --> 00:06:52.018
Hij kon zich niet meer verweren toen een broeder hem zogenaamd moest wassen.

114
00:06:52.023 --> 00:06:56.017
Hij voelde zich totaal weerloos en verlamd.

115
00:06:56.022 --> 00:06:59.007
Dat was het woord. Verlamd.

116
00:06:59.012 --> 00:07:05.002
Hij zei: Dat is het verschrikkelijkste wat je kunt meemaken.

117
00:07:05.007 --> 00:07:11.002
Dat je er niks aan kunnen doen. Dat je niet in verzet kunt komen.

118
00:07:11.007 --> 00:07:18.021
Dat was voor mij echt het moment dat ik ophield te functioneren...

119
00:07:19.001 --> 00:07:24.010
als journalist en alleen maar kon voelen wat ik zelf had meegemaakt.

120
00:07:25.022 --> 00:07:30.013
Na het 32 jaar weggestopt te hebben komt Roberts eigen verhaal van misbruik naar boven.

121
00:07:30.018 --> 00:07:36.000
Zijn verhaal begint als hij als veertienjarige jongen muziekles krijgt van Rik in de synagoge.

122
00:07:36.005 --> 00:07:39.012
Robert kijkt enorm op tegen zijn talentvolle muziekleraar.

123
00:07:39.017 --> 00:07:42.021
Ik speelde gitaar. Ik leerde gitaar spelen.

124
00:07:43.001 --> 00:07:45.016
Basgitaar en elektrische gitaar.

125
00:07:45.021 --> 00:07:49.001
Ik wilde niks lievers dan muziek maken.

126
00:07:49.006 --> 00:07:52.023
Hij begon steeds meer te praten over muziek maken.

127
00:07:53.003 --> 00:07:56.005
Of ik professioneel muziek wilde maken.

128
00:07:56.010 --> 00:07:58.014
Dat soort vragen.

129
00:07:58.019 --> 00:08:00.016
En...

130
00:08:00.021 --> 00:08:06.002
Hij liet mij geloven dat ik muzikaal talent had. Hij verleidde je. Ja.

131
00:08:06.007 --> 00:08:08.019
Achteraf gezien denk ik dat ik dat niet had.

132
00:08:08.024 --> 00:08:11.020
Ik ben eigenlijk geen groot musicus.

133
00:08:12.000 --> 00:08:13.012
Muzikant noem je dat.

134
00:08:13.017 --> 00:08:15.010
Maar ehm...

135
00:08:15.015 --> 00:08:18.020
Hij liet mij geloven dat ik dat wel kon.

136
00:08:19.000 --> 00:08:22.004
Hij bood mij aan om muziek te leren.

137
00:08:22.009 --> 00:08:24.021
Om mij gitaarles en pianoles te geven.

138
00:08:25.001 --> 00:08:27.002
Hoe heeft hij jou misbruikt?

139
00:08:28.021 --> 00:08:31.022
Hij heeft me gelokt naar zijn appartement.

140
00:08:32.002 --> 00:08:33.014
Dat ging zo:

141
00:08:33.019 --> 00:08:36.019
Hij gaf mij een keer een lift naar de McDonalds.

142
00:08:36.024 --> 00:08:39.016
Hij zei: Laten we eerst een hamburger gaan eten.

143
00:08:39.021 --> 00:08:43.015
Toen wij daar waren en naar muziek luisterden in zijn auto...

144
00:08:43.020 --> 00:08:46.004
zei hij: Weet je wat?

145
00:08:46.009 --> 00:08:49.021
Ik kan je een keer uitnodigen naar mijn appartement.

146
00:08:50.001 --> 00:08:52.001
Ik heb een grote platencollectie.

147
00:08:52.006 --> 00:08:55.019
Ik heb alle blues en rockmuziek die je zou willen leren spelen.

148
00:08:55.024 --> 00:08:58.014
Ik heb een piano en een akoestische gitaar.

149
00:08:58.019 --> 00:09:00.006
Ik kan je les geven.

150
00:09:00.011 --> 00:09:05.014
We kunnen samen luisteren naar de beste muziek die je echt moet leren spelen.

151
00:09:05.019 --> 00:09:08.002
Nou... ik vond dat een topidee.

152
00:09:08.007 --> 00:09:11.000
En hij zei: We kunnen ook een jointje roken.

153
00:09:11.005 --> 00:09:16.010
Op dat moment begon ik net te experimenteren met marihuana.

154
00:09:16.015 --> 00:09:20.010
Ik vond het ongelooflijk cool dat die leraar met mij...

155
00:09:20.015 --> 00:09:23.008
die zo'n goede muzikant was...

156
00:09:23.013 --> 00:09:27.015
Dat hij met mij een jointje wilde roken. Ik vond dat fantastisch.

157
00:09:27.020 --> 00:09:29.007
No way ging ik nee zeggen.

158
00:09:29.012 --> 00:09:30.024
Dit was gewoon een kans.

159
00:09:31.004 --> 00:09:33.009
Dus eh...

160
00:09:33.014 --> 00:09:35.024
We hebben afgesproken dat te doen.

161
00:09:36.004 --> 00:09:38.016
Het was de volgende zaterdagavond of zoiets.

162
00:09:38.021 --> 00:09:43.021
Maar zijn muziekleraar is allesbehalve geinteresseerd in Roberts muzikale talent.

163
00:09:44.001 --> 00:09:47.005
Eenmaal in zijn appartement wordt Robert gedrogeerd.

164
00:09:47.010 --> 00:09:51.015
Het was donker. Ik lag op zijn bed.

165
00:09:51.020 --> 00:09:54.023
Ik hoorde hem achter mij.

166
00:09:55.003 --> 00:09:57.002
Ik lag op mijn buik.

167
00:09:57.007 --> 00:09:58.023
En ik was totaal verlamd.

168
00:09:59.003 --> 00:10:01.010
Echt, ik kon niet bewegen.

169
00:10:01.015 --> 00:10:04.005
Ik voelde iets trillen op mijn rug.

170
00:10:04.010 --> 00:10:07.014
Ik denk dat ik wel naar achteren kon kijken...

171
00:10:07.019 --> 00:10:10.018
maar kon niet zien wat hij aan het doen was.

172
00:10:10.023 --> 00:10:13.010
Op een gegeven moment draaide hij mij om.

173
00:10:13.015 --> 00:10:16.014
En toen zag ik dat hij met een vibrator bezig was.

174
00:10:16.019 --> 00:10:18.014
Op je rug? Eerst op mijn rug.

175
00:10:18.019 --> 00:10:24.006
Maar daarna in mijn prive-delen, zeg maar.

176
00:10:24.011 --> 00:10:28.019
Hij trok op een gegeven moment mijn onderbroek naar beneden.

177
00:10:28.024 --> 00:10:30.020
En ja...

178
00:10:31.000 --> 00:10:33.005
Kon je je niet verzetten? Nee.

179
00:10:33.010 --> 00:10:35.013
Ik kon me niet verzetten. Ik was echt...

180
00:10:35.018 --> 00:10:39.006
De kracht was helemaal uit mijn spieren verdwenen.

181
00:10:39.011 --> 00:10:41.020
Dat zal wel die pil geweest zijn.

182
00:10:42.000 --> 00:10:45.008
Dus hij heeft je willens en wetens gedrogeerd? Ja.

183
00:10:45.013 --> 00:10:49.012
Ik voelde aan mijn huidoppervlakte bijna niks.

184
00:10:49.017 --> 00:10:54.007
Ik was niet alleen verlamd... Wat is het woord in het Nederlands?

185
00:10:54.012 --> 00:10:57.020
Dat je geen gevoel hebt aan de oppervlakte van je huid.

186
00:10:58.000 --> 00:11:00.007
Verdoofd? Verdoofd. Verdoofd.

187
00:11:00.012 --> 00:11:02.013
Maar ik kreeg wel een erectie.

188
00:11:02.018 --> 00:11:08.017
Dat was jarenlang iets wat ik niet snapte.

189
00:11:08.022 --> 00:11:16.017
Ik dacht: Dat moet betekenen dat ik het op de een of andere manier ook gewild moet hebben.

190
00:11:18.002 --> 00:11:20.012
Robert is in shock na het misbruik.

191
00:11:20.017 --> 00:11:25.019
Hij kreeg een verkrachtingsdrug toegediend die spierverslappend en lustopwekkend werken.

192
00:11:25.024 --> 00:11:29.011
Toch kan Robert het niet verkroppen dat hij een erectie kreeg.

193
00:11:29.016 --> 00:11:31.024
Hij geeft zichzelf de schuld.

194
00:11:32.004 --> 00:11:34.020
Het eerste wat er bij mij gebeurde was:

195
00:11:35.000 --> 00:11:39.006
Dit moet nooit, maar dan ook nooit, aan wie dan ook verteld worden.

196
00:11:39.011 --> 00:11:40.023
Niemand mag dit weten.

197
00:11:41.003 --> 00:11:43.008
Dat was 't eerste wat door me heen ging.

198
00:11:43.013 --> 00:11:47.003
Ik gaf mezelf meteen de schuld van wat er gebeurde.

199
00:11:47.008 --> 00:11:49.007
Jezelf de schuld? Ja.

200
00:11:49.012 --> 00:11:53.012
Maar waarom? Nou ja, op dat moment...

201
00:11:53.017 --> 00:11:58.001
dacht ik echt: Dit kan je alleen gebeuren...

202
00:11:58.006 --> 00:12:03.006
als je een signaal hebt afgegeven dat je dat wilde.

203
00:12:03.011 --> 00:12:05.018
Anders kan het niet gebeurd zijn.

204
00:12:05.023 --> 00:12:09.018
Achteraf gezien, denk ik:

205
00:12:11.012 --> 00:12:14.019
De reden dat ik mijzelf de schuld heb gegeven...

206
00:12:14.024 --> 00:12:20.006
De reden dat heel veel mensen die verkracht zijn zichzelf de schuld geven...

207
00:12:20.011 --> 00:12:26.011
De reden is dat het te pijnlijk is om te beseffen...

208
00:12:26.016 --> 00:12:29.003
dat je totaal machteloos bent geweest.

209
00:12:29.008 --> 00:12:31.001
Dat je niets kon doen.

210
00:12:31.006 --> 00:12:33.004
En je was een knulletje van 14. Ja.

211
00:12:33.009 --> 00:12:35.005
En toch gaf je jezelf de schuld?

212
00:12:35.010 --> 00:12:39.012
Dat is het laatste wat ik wilde beseffen op dat moment: Ik ben maar 14.

213
00:12:39.017 --> 00:12:44.003
Nee, ik dacht liever: Dit heb ik zelf laten gebeuren.

214
00:12:44.008 --> 00:12:45.020
Dat wilde ik liever...

215
00:12:46.000 --> 00:12:47.019
dan echt...

216
00:12:47.024 --> 00:12:52.017
mezelf te confronteren met wat er net gebeurd was.

217
00:12:52.022 --> 00:12:57.013
Ik kan het niet anders beschrijven dan doodsangst.

218
00:12:57.018 --> 00:13:00.002
Dat ging door mij heen in dat appartement.

219
00:13:02.003 --> 00:13:05.014
In zijn boek 'Een verzwegen leven' schrijft Robert...

220
00:13:05.019 --> 00:13:09.009
over de gevolgen van het seksueel misbruik op zijn leven.

221
00:13:09.014 --> 00:13:12.019
'Ik droom de laatste tijd vaker over het misbruik.'

222
00:13:12.024 --> 00:13:16.006
'Een paar dagen terug werd ik wakker uit een droom...

223
00:13:16.011 --> 00:13:19.005
waarin ik weer op Riks bed lag, op mijn rug...

224
00:13:19.010 --> 00:13:23.000
in een verlamde, maar trillende staat, met een erectie.'

225
00:13:23.005 --> 00:13:27.010
'Toen ik wakker werd, nog in de ban van de droom, begon ik te huilen.'

226
00:13:27.015 --> 00:13:29.023
'Ik huilde tot mijn ogen pijn deden.'

227
00:13:30.003 --> 00:13:34.015
'Want die erectie stond niet alleen symbool voor mijn mannelijkheid.'

228
00:13:34.020 --> 00:13:38.004
'Het was door die jaren van verwarring en zelfhaat...

229
00:13:38.009 --> 00:13:41.009
ook een metafoor voor mijn medeplichtigheid.'

230
00:13:44.019 --> 00:13:48.014
Wat heeft het misbruik uiteindelijk allemaal met je gedaan?

231
00:13:49.020 --> 00:13:51.018
HIJ ZUCHT DIEP Het heeft, eh...

232
00:13:51.023 --> 00:13:55.009
Het heeft me eerst... in de war gebracht.

233
00:13:55.014 --> 00:13:57.001
Ehm...

234
00:13:57.006 --> 00:14:00.022
Het heeft mij op slot gedaan.

235
00:14:01.002 --> 00:14:02.014
30 jaar lang.

236
00:14:02.019 --> 00:14:08.023
Ehm, het heeft mijn... zeker mijn, eh...

237
00:14:09.003 --> 00:14:12.015
...ontwikkeling, mijn seksuele identiteit...

238
00:14:12.020 --> 00:14:16.014
het ontdekken van wie ik ben, heel erg vertraagd.

239
00:14:16.019 --> 00:14:19.007
En, eh, ook moeilijk gemaakt.

240
00:14:19.012 --> 00:14:22.012
Ehm, mijn kans om zelf te ontdekken wie ik was...

241
00:14:22.017 --> 00:14:24.021
in seksuele zin, was mij afgepakt.

242
00:14:25.001 --> 00:14:26.013
14 jaar, klaar!

243
00:14:26.018 --> 00:14:28.013
Nu heb je die keuze niet meer.

244
00:14:28.018 --> 00:14:31.006
Iemand heeft die keuze voor jou gemaakt.

245
00:14:31.011 --> 00:14:32.023
Jou opgedrongen.

246
00:14:33.003 --> 00:14:37.012
De wereld van seks, dat je vrijwillig daarin stapt.

247
00:14:37.017 --> 00:14:40.024
Dat is heel anders dan dat je daarin gedwongen wordt.

248
00:14:41.004 --> 00:14:44.017
En dat het een kwestie is van drang, de allereerste keer.

249
00:14:44.022 --> 00:14:48.023
Dat vergiftigt de hele ervaring. Dat maakt het heel erg beladen.

250
00:14:49.003 --> 00:14:53.009
Door het misbruik heeft Robert moeite met het geven van vertrouwen.

251
00:14:53.014 --> 00:14:56.006
Ook in zijn huwelijk met z'n vrouw Micha...

252
00:14:56.011 --> 00:15:00.023
heeft het misbruik en z'n twijfels over z'n geaardheid grote gevolgen.

253
00:15:01.003 --> 00:15:03.018
Er was een flinke periode dat ik gewoon...

254
00:15:03.023 --> 00:15:07.003
Ja, niet openlijk praatte over wat er in mij omging.

255
00:15:07.008 --> 00:15:10.005
En ook niet helemaal kon, denk ik.

256
00:15:10.010 --> 00:15:12.018
Want ook dat moest ik leren doen.

257
00:15:12.023 --> 00:15:14.021
Micha wilde heel graag praten.

258
00:15:15.001 --> 00:15:18.000
En, eh, nu weet ik dat dat gewoon normaal is.

259
00:15:18.005 --> 00:15:22.008
Maar ik dacht, op de een of andere manier, dat ik dat kon vermijden.

260
00:15:22.013 --> 00:15:25.013
Ik heb laten weten dat ik over mezelf twijfelde.

261
00:15:25.018 --> 00:15:29.000
Dat ik niet precies wist wat ik was en hoe ik me voelde.

262
00:15:29.005 --> 00:15:34.016
En, eh, maar ik durfde niet genoeg naar mezelf te kijken.

263
00:15:34.021 --> 00:15:38.020
En diep genoeg te kijken om het onder woorden te kunnen brengen.

264
00:15:39.000 --> 00:15:42.011
Robert is ver in de 30 en al vader als er een einde komt...

265
00:15:42.016 --> 00:15:44.014
aan zijn seksuele verwarring.

266
00:15:44.019 --> 00:15:48.022
Dat gevoel, dat kleine beetje gevoel van: Wat ben ik nu eigenlijk?

267
00:15:49.002 --> 00:15:51.012
Dat heeft niets te maken met homo zijn.

268
00:15:51.017 --> 00:15:54.002
Dat heeft te maken met... Ja...

269
00:15:54.007 --> 00:15:57.003
Dat rare ding wat er toen gebeurd is.

270
00:15:57.008 --> 00:15:59.021
En het gevoel dat ik besmet ben daardoor.

271
00:16:00.001 --> 00:16:01.017
Het gevoel dat ik vies ben.

272
00:16:01.022 --> 00:16:05.013
Op de een of andere manier had ik dat nooit van me afgeschud.

273
00:16:05.018 --> 00:16:08.000
Dat gevoel. Ik ben vies...

274
00:16:08.005 --> 00:16:11.012
Je hoort het ook van slachtoffers van verkrachting.

275
00:16:11.017 --> 00:16:14.006
Ik heb daarna ook meteen gedoucht.

276
00:16:14.011 --> 00:16:15.023
Toen ik thuiskwam.

277
00:16:16.003 --> 00:16:17.015
Ik voelde me vies.

278
00:16:17.020 --> 00:16:20.003
En dat had ik 20 jaar later nog steeds.

279
00:16:20.008 --> 00:16:21.020
Ik voelde me vies.

280
00:16:22.000 --> 00:16:25.007
Op een gegeven moment begon ik erover na te denken...

281
00:16:25.012 --> 00:16:27.003
en toen wist ik het gewoon.

282
00:16:27.008 --> 00:16:29.008
Ik val alleen maar op vrouwen...

283
00:16:29.013 --> 00:16:32.003
dus waarom twijfel ik daar nog steeds aan?

284
00:16:32.008 --> 00:16:34.018
Het heeft niets te maken met homo zijn.

285
00:16:34.023 --> 00:16:37.001
Het heeft te maken met, eh... ja...

286
00:16:37.006 --> 00:16:40.006
Niet durven kijken naar wat er gebeurd is.

287
00:16:40.011 --> 00:16:42.008
Niet durven...

288
00:16:42.013 --> 00:16:45.018
De verantwoordelijkheid voor wat er gebeurd is...

289
00:16:45.023 --> 00:16:47.012
plaatsen waar het hoort.

290
00:16:47.017 --> 00:16:51.003
Ik was niet medeplichtig, hij heeft dat mij aangedaan.

291
00:16:51.008 --> 00:16:53.021
Robert beseft dat hij slachtoffer is...

292
00:16:54.001 --> 00:16:58.006
en neemt steeds meer mensen in vertrouwen over z'n eigen misbruik.

293
00:16:58.011 --> 00:17:00.024
Begin dit jaar zet hij een volgende stap.

294
00:17:01.004 --> 00:17:03.015
Hij wil z'n dader opsporen, in Amerika.

295
00:17:03.020 --> 00:17:06.012
Waarom wilde je zo graag de dader opzoeken?

296
00:17:06.017 --> 00:17:10.003
Ik wilde hem confronteren met wat hij me aangedaan had.

297
00:17:10.008 --> 00:17:14.003
Ik wilde mijn verhaal vertellen en vragen of hij dat besefte.

298
00:17:14.008 --> 00:17:16.004
Wat voor effect het had op mij.

299
00:17:16.009 --> 00:17:18.020
Heb je hem uiteindelijk gevonden? Nee.

300
00:17:19.000 --> 00:17:21.000
Nee, ik ben naar Amerika gegaan.

301
00:17:21.005 --> 00:17:22.017
Ehm...

302
00:17:22.022 --> 00:17:28.015
Ik heb een paar keer met de rabbijn gesproken.

303
00:17:28.020 --> 00:17:30.007
In zijn kantoor.

304
00:17:30.012 --> 00:17:32.020
Gevraagd of hij mij de achternaam...

305
00:17:33.000 --> 00:17:35.000
van die leraar wilde vertellen.

306
00:17:35.005 --> 00:17:37.018
Op die manier zou ik hem kunnen opsporen.

307
00:17:37.023 --> 00:17:41.007
Ik vroeg nog: Je hebt vast wel salarisstroken of iets.

308
00:17:41.012 --> 00:17:43.014
Je hebt iets in je administratie.

309
00:17:43.019 --> 00:17:46.005
Maar hij had zogenaamd helemaal niets.

310
00:17:46.010 --> 00:17:50.000
Vond je dat niet vreemd? Ja, dat vind ik nog steeds vreemd.

311
00:17:50.005 --> 00:17:54.002
Heel vreemd. Het lijkt wel of de synagoge je niet wilde helpen.

312
00:17:54.007 --> 00:17:58.022
Ja, wat dat betreft, eh, is de parallel...

313
00:17:59.002 --> 00:18:03.015
met hoe de kerk gereageerd heeft in Nederland...

314
00:18:03.020 --> 00:18:06.023
heel vaak, eh, dat dient zich aan.

315
00:18:07.003 --> 00:18:11.005
Je ziet gewoon eigenlijk hetzelfde gedrag.

316
00:18:11.010 --> 00:18:13.001
Van religieuze leiders.

317
00:18:13.006 --> 00:18:16.022
Maakt niet uit of het joods of katholiek of protestants is.

318
00:18:17.002 --> 00:18:20.022
Het is, eh... Het belangrijkste is je instituut beschermen.

319
00:18:21.002 --> 00:18:25.019
En jezelf beschermen. Die conclusie moet ik trekken.

320
00:18:25.024 --> 00:18:29.019
Robert is teleurgesteld dat de synagoge hem niet wil helpen.

321
00:18:29.024 --> 00:18:33.010
Maar nu hij toch in Amerika is, bezoekt hij z'n familie.

322
00:18:33.015 --> 00:18:36.005
Dan stuit hij op een groot familiegeheim.

323
00:18:36.010 --> 00:18:40.015
Ik dacht dat ik bezig was met de belangrijkste missie in mijn leven.

324
00:18:40.020 --> 00:18:43.005
De man vinden die mij misbruikt heeft.

325
00:18:43.010 --> 00:18:46.015
In plaats van dat ik die man vind, kom ik erachter...

326
00:18:46.020 --> 00:18:49.010
dat de man die mij grootgebracht heeft...

327
00:18:49.015 --> 00:18:53.006
die ik als vader beschouw, niet mijn biologische vader is.

328
00:18:53.011 --> 00:18:57.010
Wacht even, je ging naar Amerika om je dader te confronteren...

329
00:18:57.015 --> 00:19:00.020
en je komt erachter dat je vader je vader niet is. Ja.

330
00:19:01.000 --> 00:19:02.012
Dat moet je uitleggen.

331
00:19:02.017 --> 00:19:06.022
Ik maakte gebruik van de gelegenheid toen ik in februari dit jaar...

332
00:19:07.002 --> 00:19:10.007
in Amerika zat, niet alleen om de dader te zoeken...

333
00:19:10.012 --> 00:19:13.006
maar ook om alle familieleden om mij heen...

334
00:19:13.011 --> 00:19:16.012
mijn broers, mijn schoonzussen, mijn tantes...

335
00:19:16.017 --> 00:19:18.021
te vertellen dat ik misbruikt was.

336
00:19:19.001 --> 00:19:22.019
Dat was voor mij essentieel. Ook in het verwerken van alles.

337
00:19:22.024 --> 00:19:25.016
Om het bespreekbaar te maken in de familie.

338
00:19:25.021 --> 00:19:28.006
In die gesprekken komt naar buiten...

339
00:19:28.011 --> 00:19:31.003
dat Roberts vader niet zijn echte vader is.

340
00:19:31.008 --> 00:19:34.024
Zijn biologische vader is een goede vriend van de familie.

341
00:19:35.004 --> 00:19:39.009
En uiteindelijk heb ik die goede vriend van de familie opgebeld...

342
00:19:39.014 --> 00:19:43.005
en hem gevraagd: Ben jij mijn vader? En het antwoord was ja.

343
00:19:43.010 --> 00:19:44.022
Hij wist het gewoon.

344
00:19:45.002 --> 00:19:47.017
Hij wist het... blijkbaar de hele tijd al.

345
00:19:47.022 --> 00:19:52.000
Het klinkt bijna als het script van een hele slechte B-film. Haha!

346
00:19:52.005 --> 00:19:56.000
Je gaat op zoek naar je dader en je vindt je echte vader. Tja...

347
00:19:56.005 --> 00:20:00.010
Dat is toch ongelooflijk. Ja... Hoe moet dat voor jou zijn geweest?

348
00:20:00.015 --> 00:20:02.002
Eh, bizar.

349
00:20:02.007 --> 00:20:07.013
Eh, heel raar, maar ik besefte wel dat het bij het verhaal hoorde.

350
00:20:07.018 --> 00:20:10.021
Ik ging op zoek naar de man die mij misbruikt had...

351
00:20:11.001 --> 00:20:13.022
en dat misbruik vond plaats in een periode...

352
00:20:14.002 --> 00:20:16.010
dat ik heel erg aan mezelf twijfelde.

353
00:20:16.015 --> 00:20:19.001
Dat ik op zoek was naar een vaderfiguur.

354
00:20:19.006 --> 00:20:21.019
Naar iemand die talent of iets in mij zag.

355
00:20:21.024 --> 00:20:26.023
Ik was dus vatbaar voor een pedofiel die, eh, manipuleert.

356
00:20:27.003 --> 00:20:31.007
Maar, ja, waarom was ik zo'n zoekende, twijfelende tiener...

357
00:20:31.012 --> 00:20:35.012
die in de armen van een pedofiel kon vallen.

358
00:20:35.017 --> 00:20:41.020
Voor een deel, omdat ik zo'n slechte relatie had met mijn vader.

359
00:20:42.000 --> 00:20:44.008
Waarom zoek je een vaderfiguur?

360
00:20:44.013 --> 00:20:48.008
Nou, ja, die heb je niet nodig als je een hele goede relatie...

361
00:20:48.013 --> 00:20:50.000
met je eigen vader hebt.

362
00:20:50.005 --> 00:20:54.000
Zou je moeder geweten hebben dat jij van een andere vader was?

363
00:20:56.016 --> 00:20:58.012
HIJ ZUCHT DIEP Ik denk het wel.

364
00:20:59.015 --> 00:21:02.003
Ik denk het wel en ik denk dat ze daarom...

365
00:21:02.008 --> 00:21:06.020
die speciale band met mij koesterde en gekweekt heeft.

366
00:21:07.000 --> 00:21:13.022
Ik denk dat ze heel erg veel van die man hield.

367
00:21:14.002 --> 00:21:17.011
En, eh, dat ik een klein stukje van die relatie was...

368
00:21:17.016 --> 00:21:21.009
die ze toch niet helemaal hebben, omdat ze getrouwd was.

369
00:21:21.014 --> 00:21:26.006
Ik was dat kleine cadeautje, de troostprijs, zeg maar.

370
00:21:26.011 --> 00:21:30.014
Heb je het haar niet kwalijk genomen dat ze het niet verteld heeft?

371
00:21:30.019 --> 00:21:34.022
Want hoe je het ook wendt of keert, ze heeft je in de maling genomen.

372
00:21:35.002 --> 00:21:39.004
Ja, maar aan de andere kant weet ik dat ik uit liefde ben geboren.

373
00:21:39.009 --> 00:21:41.004
Het was een liefdesrelatie.

374
00:21:41.009 --> 00:21:46.005
En, ehm, wat Ed betreft, Ed is de naam van mijn biologische vader...

375
00:21:46.010 --> 00:21:50.024
Ja, het is iemand die van mij houdt, dat heeft-ie tegen mij gezegd...

376
00:21:51.004 --> 00:21:54.013
toen ik hem voor het eerst vroeg: Ben je mijn vader?

377
00:21:54.018 --> 00:22:00.000
En, ehm, het is iemand die ik ook altijd heel erg aardig heb gevonden.

378
00:22:00.005 --> 00:22:03.021
Dus ik vind het heel fijn dat ook mijn biologische vader...

379
00:22:04.001 --> 00:22:06.007
iemand is waar ik close mee kan zijn.

380
00:22:06.012 --> 00:22:10.020
Ik heb ondertussen ontdekt dat hij ook veel belangstelling heeft...

381
00:22:11.000 --> 00:22:14.015
voor veel dingen die ik altijd interessant heb gevonden.

382
00:22:14.020 --> 00:22:19.001
Geschiedenis, politiek, lezen... Hij leest als een gek, net als ik.

383
00:22:19.006 --> 00:22:23.001
Dus het is, eh... Dus je bent letterlijk kind van je vader. Ja.

384
00:22:23.006 --> 00:22:26.007
Veel dingen die ik miste bij mijn opvoedvader...

385
00:22:26.012 --> 00:22:29.010
zijn wel aanwezig bij mijn biologische vader.

386
00:22:29.015 --> 00:22:33.020
Heeft de zoektocht jou veranderd? Ja, het heeft me rijker gemaakt.

387
00:22:34.000 --> 00:22:39.009
Het heeft mij in staat gesteld om mijn verhaal te vertellen.

388
00:22:39.014 --> 00:22:44.003
Over het misbruik, maar nu ook over die grote ontdekking in m'n familie.

389
00:22:44.008 --> 00:22:49.016
En daardoor kan ik dus ook de liefde die andere mensen voor mij voelen...

390
00:22:49.021 --> 00:22:51.008
die kan ik ontvangen.

391
00:22:51.013 --> 00:22:54.024
Op een veel meer open manier dan vroeger.

392
00:22:55.004 --> 00:22:57.008
Want het is nu met meer vertrouwen.

