WEBVTT

1
00:00:00.002 --> 00:00:01.014
888

2
00:00:01.019 --> 00:00:03.023
Nu het vervolg van Nelly en Graeme.

3
00:00:04.003 --> 00:00:07.016
Ze zijn voor elkaar bestemd, maar het mocht niet zo zijn.

4
00:00:07.021 --> 00:00:11.009
Mijn vader heeft een streep onder de relatie gezet.

5
00:00:11.014 --> 00:00:13.001
Wij niet.

6
00:00:13.006 --> 00:00:18.009
Gepke vertelt hoe EEN dag en EEN ontmoeting haar leven voorgoed veranderde.

7
00:00:18.014 --> 00:00:22.020
Heeft na Ellen iemand in je leven je nog wel eens zo geraakt? Nee.

8
00:00:23.000 --> 00:00:25.012
Nee. Honderd procent.

9
00:00:25.017 --> 00:00:27.004
Nee.

10
00:00:27.009 --> 00:00:30.000
En het bijzondere verhaal van Sander.

11
00:00:30.005 --> 00:00:33.010
Hij is op zoek naar de dakloze Emily in New York.

12
00:00:33.015 --> 00:00:36.020
Ik heb me omgedraaid en haar daar laten zitten.

13
00:00:39.005 --> 00:00:41.005
En heb haar nooit meer gezien.

14
00:00:45.014 --> 00:00:48.020
*If you'd ask me, how I'm doing

15
00:00:49.000 --> 00:00:52.004
*I would say I'm doing just fine

16
00:00:52.009 --> 00:00:57.003
*I would lie and say that you're not on my mind

17
00:00:57.008 --> 00:01:03.012
*Not matter what I say I'm, not over you

18
00:01:05.005 --> 00:01:07.017
*Not over you*

19
00:01:10.001 --> 00:01:15.006
Vorige week vertelde Nelly over de emigratie met haar ouders naar Nieuw-Zeeland.

20
00:01:15.011 --> 00:01:17.006
En de ontmoeting met Graeme.

21
00:01:17.011 --> 00:01:20.019
Graeme, dat was het begin. Begin van wat?

22
00:01:20.024 --> 00:01:22.013
Van mijn leven, denk ik.

23
00:01:22.018 --> 00:01:24.009
De eerste grote liefde.

24
00:01:24.014 --> 00:01:27.004
Maar helaas geen liefde die standhoudt.

25
00:01:27.009 --> 00:01:31.017
Ze gaan noodgedwongen uit elkaar en trouwen allebei met een ander.

26
00:01:31.022 --> 00:01:35.017
Nelly gaat terug naar Nederland en krijgt twee kinderen.

27
00:01:35.022 --> 00:01:37.010
Dat huwelijk loopt mis.

28
00:01:37.015 --> 00:01:40.019
Als ze in 1995 bijna opnieuw trouwt, belt Graeme...

29
00:01:40.024 --> 00:01:43.006
zelf net gescheiden, emotioneel op.

30
00:01:43.011 --> 00:01:46.006
Hij zei: Wij hadden toen moeten trouwen.

31
00:01:47.011 --> 00:01:51.013
Twee mensen die dus al jaren lang hetzelfde voor elkaar voelen.

32
00:01:51.018 --> 00:01:55.011
Het begon zo veelbelovend. Nelly vertelt hoe het mis liep.

33
00:01:55.016 --> 00:02:00.001
Toen ging het uit tussen jullie. Daar heeft mijn vader voor gezorgd.

34
00:02:00.006 --> 00:02:03.018
Waarom? Er was vast een aanleiding. Toch niet zomaar?

35
00:02:04.022 --> 00:02:06.009
Nee.

36
00:02:06.014 --> 00:02:08.017
Haha, het is een beetje genant.

37
00:02:08.022 --> 00:02:10.021
Genant? Haha. Let's hear it.

38
00:02:11.001 --> 00:02:13.020
Nee, maar voor toentertijd...

39
00:02:14.000 --> 00:02:16.012
Wij zijn eens een avond weggeweest.

40
00:02:16.017 --> 00:02:19.023
Dat was naar aanleiding van een bal.

41
00:02:20.003 --> 00:02:23.012
Het is daar Engels georienteerd, he. Een bal.

42
00:02:23.017 --> 00:02:27.001
En daar mocht ik toen naartoe. Met hem? Ja.

43
00:02:58.023 --> 00:03:01.012
Toen had ik bij een oom moeten slapen.

44
00:03:03.023 --> 00:03:05.022
Punt. Heb je niet gedaan.

45
00:03:06.002 --> 00:03:10.017
Je hebt bij Graeme geslapen? En daar kwamen mijn ouders achter.

46
00:03:10.022 --> 00:03:12.009
Ja.

47
00:03:14.003 --> 00:03:17.005
En dat was toentertijd o zo'n doodzonde.

48
00:03:32.002 --> 00:03:35.011
Is dat voor jouw vader de reden geweest om... Ja.

49
00:03:35.016 --> 00:03:37.023
Nou, er werd niet over gesproken.

50
00:03:38.003 --> 00:03:42.001
Mijn vader heeft mij nooit EEN woord daarover gesproken.

51
00:03:42.006 --> 00:03:45.002
Of iets toegelicht. Of iets verteld.

52
00:03:45.007 --> 00:03:47.012
Maar wat is er concreet gebeurd?

53
00:03:47.017 --> 00:03:52.006
Concreet, toen ik terugkwam, de eerste beste zondag...

54
00:03:52.011 --> 00:03:56.018
werd ik verzocht, ik weet niet meer waar naartoe...

55
00:03:56.023 --> 00:04:00.014
maar verzocht bij iemand op bezoek te gaan.

56
00:04:00.019 --> 00:04:02.012
Ik moest weg uit het huis.

57
00:04:02.017 --> 00:04:06.024
Er is mij toen wel verteld dat...

58
00:04:07.004 --> 00:04:09.007
hij Graeme bij zich wou roepen.

59
00:04:09.012 --> 00:04:15.023
Wat daar gezegd en gebeurd is weet ik tot op heden niet.

60
00:04:16.003 --> 00:04:18.019
En we hebben elkaar nooit weer gezien.

61
00:04:18.024 --> 00:04:25.017
Mijn vader heeft een dikke streep onder de relatie gezet.

62
00:04:25.022 --> 00:04:27.022
Wij niet!

63
00:04:29.020 --> 00:04:31.007
Wij niet.

64
00:04:33.008 --> 00:04:36.021
Hun intense liefde zorgt ongewild voor problemen.

65
00:04:37.001 --> 00:04:43.013
Graeme is na 50 jaar weer terug in de straat en het huis waar Nelly destijds met haar ouders woonde.

66
00:05:15.003 --> 00:05:19.003
Het heeft de relatie tussen mijn vader en mij...

67
00:05:19.008 --> 00:05:21.008
helemaal verstoord.

68
00:05:21.013 --> 00:05:24.016
Ja, ook nog een hele jammere bijkomstigheid.

69
00:05:24.021 --> 00:05:28.001
Maar dat is wel wat er gebeurd is.

70
00:05:28.006 --> 00:05:34.003
En mijn moeder probeerde zich in allerlei bochten te wringen...

71
00:05:34.008 --> 00:05:38.002
om vrede met pa... Maar die begreep mij wel.

72
00:05:38.007 --> 00:05:40.019
Mijn moeder begreep mij wel.

73
00:05:40.024 --> 00:05:46.012
Als ik mijzelf er nu over hoor praten... Gewoon verbijsterend.

74
00:05:46.017 --> 00:05:49.004
Maar het is echt gebeurd.

75
00:05:49.009 --> 00:05:52.008
Ik denk niet dat mijn vader beseft heeft...

76
00:05:52.013 --> 00:05:58.005
wat dat voor ons heeft betekend of de gevolgen voor de rest van ons leven.

77
00:06:13.005 --> 00:06:19.012
Er was geen enkele mogelijkheid dat jullie elkaar toch weer zouden kunnen zien of spreken?

78
00:06:19.017 --> 00:06:23.018
Het was gewoon helemaal klaar? Ja, het was helemaal klaar.

79
00:06:23.023 --> 00:06:28.008
Dat durfde je niet, Anita. Dat durfde je echt niet.

80
00:06:28.013 --> 00:06:30.014
Hij ook niet. Blijkbaar niet.

81
00:06:30.019 --> 00:06:33.015
Nee, dat was toen zo in die tijd.

82
00:06:49.022 --> 00:06:53.002
Was nou maar wel bij die oom gaan slapen. Ja, he?

83
00:06:53.007 --> 00:06:55.000
Of niet? Ja, wat dacht je?

84
00:06:55.005 --> 00:07:00.015
Wat dacht je? We hebben onze fout heel duur moeten betalen.

85
00:07:00.020 --> 00:07:04.021
Vind je het een fout? Nou ja, hoe ik het even noemen moet dan.

86
00:07:05.001 --> 00:07:07.013
Nee, hallo.

87
00:07:07.018 --> 00:07:10.003
Nee, voor ons was het geen fout.

88
00:07:10.008 --> 00:07:14.015
Het was misschien alleen maar een toevoeging in de relatie...

89
00:07:14.020 --> 00:07:18.008
dat we helemaal zeker sterk stonden en noem maar op.

90
00:07:18.013 --> 00:07:22.001
Nee. Was het voor jullie beiden de eerste keer? Ja.

91
00:07:22.006 --> 00:07:24.015
Zo bijzonder. Ja.

92
00:07:24.020 --> 00:07:26.024
Maar je vergeet het nooit weer.

93
00:07:27.004 --> 00:07:31.005
Dat is iets wat niemand je af kan pakken.

94
00:07:54.016 --> 00:07:57.007
Maar goed...

95
00:07:57.012 --> 00:08:01.013
Als ik er nou zo over praat... Het is allemaal heel triest.

96
00:08:02.022 --> 00:08:09.003
In de maanden voorafgaand aan de breuk studeert Graeme in Dunedin, vijf uur van Christchurch...

97
00:08:09.008 --> 00:08:11.022
en dus bij zijn geliefde Nelly vandaan.

98
00:08:12.002 --> 00:08:16.000
Vele brieven herinneren aan de tijd toen alles nog goed was.

99
00:09:40.020 --> 00:09:43.008
Heb jij nog brieven of foto's of iets?

100
00:09:45.001 --> 00:09:48.000
Gelukkig...

101
00:09:48.005 --> 00:09:49.024
heeft hij ze wel bewaard.

102
00:09:52.014 --> 00:09:54.006
Dat meen je?

103
00:09:58.003 --> 00:10:00.015
Oh...

104
00:10:02.016 --> 00:10:04.007
Mijn handschrift.

105
00:10:08.012 --> 00:10:10.000
Naar Dunedin.

106
00:10:16.003 --> 00:10:18.003
Ik ben sprakeloos.

107
00:10:18.008 --> 00:10:21.008
O, dit is leuk!

108
00:10:22.023 --> 00:10:24.024
Dit is leuk! Ja?

109
00:10:26.007 --> 00:10:28.014
Ik word er helemaal bibberig van.

110
00:10:28.019 --> 00:10:31.016
Ja... Kijk, en deze brief.

111
00:10:33.022 --> 00:10:35.024
Een foto van jullie samen.

112
00:10:36.004 --> 00:10:37.019
Ja.

113
00:10:40.023 --> 00:10:44.016
O, wat leuk. Zie je nou wel, 'tall, dark and handsome'.

114
00:10:46.000 --> 00:10:48.017
Wat een popje was jij, he. Ja.

115
00:10:48.022 --> 00:10:51.006
Echt een popje.

116
00:10:53.000 --> 00:10:57.011
Wat is dat dan, Anita? Wat je allemaal wel niet geschreven hebt.

117
00:11:16.004 --> 00:11:18.000
Toch!

118
00:11:18.005 --> 00:11:19.023
Zie je wat eronder staat?

119
00:11:20.003 --> 00:11:22.008
Your dear wife, Nelly.

120
00:11:24.022 --> 00:11:28.002
Zie je nou dat het duidelijk was.

121
00:11:28.007 --> 00:11:31.016
Je had het er dus wel echt over met hem, blijkbaar.

122
00:11:31.021 --> 00:11:35.003
Dat weet ik dan niet meer. Maar wonderlijk toch?

123
00:11:35.008 --> 00:11:39.001
Dat het allemaal... Maar dat het serieus en... Ja, ja.

124
00:11:39.006 --> 00:11:43.018
En dat ik nu toch niks te veel heb gezegd.

125
00:11:43.023 --> 00:11:45.021
Dat bewijst dit wel.

126
00:11:47.016 --> 00:11:49.021
Zie je wel dat wij verder gingen?

127
00:11:50.001 --> 00:11:51.021
Graeme en ik.

128
00:11:52.001 --> 00:11:55.010
O, even vasthouden. Ja, hou die maar lekker vast.

129
00:12:09.017 --> 00:12:13.008
O, jongens, jongens.

130
00:12:13.013 --> 00:12:15.002
O, jij mag dat lezen.

131
00:12:15.007 --> 00:12:18.002
Lach me niet uit, he. Nee, dat doe ik niet.

132
00:12:18.007 --> 00:12:22.011
Je lacht me toe, he. Het is zo herkenbaar. Ja, he? Ja.

133
00:12:22.016 --> 00:12:25.008
Anita, ik kan het even niet bijsloffen.

134
00:12:26.021 --> 00:12:30.004
Ik val van de ene verbazing in de andere.

135
00:12:30.009 --> 00:12:32.005
En emotie, en...

136
00:12:33.020 --> 00:12:36.009
Ik weet niet meer waar ik kijken moet.

137
00:12:36.014 --> 00:12:41.011
Het wordt me allemaal teveel. Nou. Ja.

138
00:12:44.012 --> 00:12:46.011
Dit is gaaf.

139
00:13:05.015 --> 00:13:08.022
I will see you again sometime.

140
00:13:10.019 --> 00:13:12.018
50 jaar later.

141
00:13:12.023 --> 00:13:19.008
Nu moet je me even uitleggen wat dit is.

142
00:13:27.020 --> 00:13:29.017
Is dit wat ik denk dat het is?

143
00:13:29.022 --> 00:13:33.001
Ik denk dat dit is wat ik ook denk wat het is.

144
00:13:33.006 --> 00:13:35.011
Heeft hij dat bewaard?

145
00:13:38.005 --> 00:13:43.002
Anita, July, en dan..? 64?

146
00:13:43.007 --> 00:13:47.004
Ik denk het. Ik kan het niet goed lezen.

147
00:13:47.009 --> 00:13:49.007
Room 18. Room 20.

148
00:13:50.024 --> 00:13:54.010
Ja, we hadden ieder een kamer. Dat kun je nou zien.

149
00:13:56.016 --> 00:14:01.013
Had je tegen je vader moeten zeggen. Toen had ik deze briefjes nog niet.

150
00:14:21.022 --> 00:14:25.006
Ik heb ook nog iets anders wat ik je wil laten zien.

151
00:14:39.013 --> 00:14:41.005
Dat is hem.

152
00:14:51.001 --> 00:14:53.017
PIANOMUZIEK

153
00:14:58.000 --> 00:15:00.000
Ik herken dat loopje.

154
00:15:00.005 --> 00:15:05.009
Helemaal aan het begin zegt hij: Her father threatened me with a knife.

155
00:15:05.014 --> 00:15:08.006
Pardon?

156
00:15:08.011 --> 00:15:11.020
Daarom heeft hij jou nooit meer op durven zoeken.

157
00:15:12.000 --> 00:15:14.019
Is dat het?

158
00:15:14.024 --> 00:15:19.000
Dat heb ik niet gehoord. Dat zei hij helemaal aan het begin.

159
00:15:19.005 --> 00:15:22.000
Zullen we kijken of we het nog een keer...

160
00:15:41.014 --> 00:15:44.003
Dat is heftig!

161
00:15:44.008 --> 00:15:47.001
Dat wist jij waarschijnlijk niet. Nee.

162
00:15:56.000 --> 00:16:00.001
Ja, want vergis je niet, hij was toen ook nog maar 18, 19. Ja.

163
00:16:04.010 --> 00:16:07.003
Dit is schrikken.

164
00:16:07.008 --> 00:16:09.005
Er is mij niets uitgelegd.

165
00:16:09.010 --> 00:16:13.016
PIANOMUZIEK

166
00:16:21.002 --> 00:16:22.016
O...

167
00:16:22.021 --> 00:16:24.015
Mag ik?

168
00:16:34.022 --> 00:16:37.005
Hi.

169
00:16:57.002 --> 00:17:00.022
MUZIEK VAN AIMEE MANN: 'WISE UP'

170
00:17:01.002 --> 00:17:07.021
*What you thought, when you first began it*

171
00:18:27.000 --> 00:18:32.011
Eindelijk heeft Nelly Graeme kunnen zeggen wat ze al zolang op haar hart heeft.

172
00:18:32.016 --> 00:18:35.021
U bent vast benieuwd wat ze nog meer bespraken.

173
00:18:36.001 --> 00:18:37.020
Kijk op kro.nl/memories.

174
00:18:39.016 --> 00:18:42.003
Dit is Michael, ofwel Mike Bergman.

175
00:18:42.008 --> 00:18:48.004
Eind jaren 70 zat Mike in dienst en was hij smoorverliefd op de mooie Sabine Rietveld.

176
00:18:48.009 --> 00:18:50.023
Het begon in discotheek 45 in Bussum.

177
00:18:51.003 --> 00:18:55.004
Een vriend van me zei: Mike, er is iemand die je wil spreken.

178
00:18:55.009 --> 00:18:57.004
Ik loop wel even met je mee.

179
00:18:57.009 --> 00:19:00.003
We raakten een beetje aan de praat.

180
00:19:00.008 --> 00:19:02.018
Gewoon als vrienden onder elkaar.

181
00:19:02.023 --> 00:19:06.000
En ineens vraagt ze: Wil je verkering met me?

182
00:19:06.005 --> 00:19:11.000
Nou, dat kwam natuurlijk als... Ja, hoe zeg je dat? Een godsgeschenk.

183
00:19:11.005 --> 00:19:14.024
Dus ik heb ja gezegd. Zo is het eigenlijk begonnen.

184
00:19:15.004 --> 00:19:19.001
In die tijd doet Sabine, 17 jaar, een kappersopleiding.

185
00:19:19.006 --> 00:19:21.018
Ze woont bij haar opa en oma in Weesp.

186
00:19:21.023 --> 00:19:28.013
Mike zit in dienst maar in de weekenden zijn ze samen op de boot te vinden van haar vader in Muiden.

187
00:19:28.018 --> 00:19:30.017
Het was een gelukkige tijd.

188
00:19:30.022 --> 00:19:34.013
We konden elkaar goed begrijpen.

189
00:19:34.018 --> 00:19:37.011
Sabine was voor mij de grootste liefde.

190
00:19:37.016 --> 00:19:42.006
En ja, het zit heel diepgeworteld, nog steeds eigenlijk.

191
00:19:43.010 --> 00:19:45.001
Hoi. Dag, heer.

192
00:19:45.006 --> 00:19:47.001
Hoi. Ik had een vraagje.

193
00:19:47.006 --> 00:19:51.017
Woont meneer Rietveld hier nog? Die ken ik niet.

194
00:19:51.022 --> 00:19:53.020
Potverdikkie, wat jammer.

195
00:19:54.000 --> 00:19:58.013
Woont u al lang in deze woonboot? Zes maanden. Dat is nog heel kort.

196
00:19:58.018 --> 00:20:01.014
Wilt u even binnen komen? Mag dat.

197
00:20:01.019 --> 00:20:04.007
Oke, dank u vriendelijk.

198
00:20:04.012 --> 00:20:07.017
Ik heb hier vroeger met mijn vriendin gewoond.

199
00:20:07.022 --> 00:20:10.009
Het was een woonboot van haar vader.

200
00:20:10.014 --> 00:20:14.000
Ik heb hier heel wat romantische uurtjes beleefd.

201
00:20:14.005 --> 00:20:18.006
Het is hier wel begonnen, de liefde van mijn leven. Ja.

202
00:20:18.011 --> 00:20:24.002
De bank stonde in de hoek, links. Rechts was het kacheltje.

203
00:20:24.007 --> 00:20:27.020
Een mooi oliekachel met een oliedrum buiten.

204
00:20:28.000 --> 00:20:32.011
Wil je de slaapkamer zien? Ik vind het ook een romantisch hoekje.

205
00:20:32.016 --> 00:20:37.013
Er is bijna niks aan gedaan. Ja, natuurlijk. Ik ga even kijken.

206
00:20:39.018 --> 00:20:44.020
Sabine en Mike hebben drie jaar een geweldige relatie.

207
00:20:45.000 --> 00:20:48.018
Hij wordt regelmatig naar het buitenland uitgezonden.

208
00:20:48.023 --> 00:20:51.003
Zij werkt als kapster in Muiden.

209
00:20:51.008 --> 00:20:52.022
Het leek een sprookje.

210
00:20:53.002 --> 00:20:56.017
Maar dit sprookje liep helaas niet goed af.

211
00:20:56.022 --> 00:21:00.019
Als Mike op een keer een dag te laat komt uit Duitsland...

212
00:21:00.024 --> 00:21:03.006
is Sabine plotseling verdwenen.

213
00:21:03.011 --> 00:21:07.012
Ik deed navraag bij haar vader Die wist ook niet waar ze was.

214
00:21:07.017 --> 00:21:12.013
Toen kreeg ik een telefoontje. De liefde was over.

215
00:21:12.018 --> 00:21:19.008
Dat kon ik op dat moment niet verkroppen. Daar kon ik niet bij.

216
00:21:19.013 --> 00:21:23.024
Ze bleek dus met een ander weg te zijn gegaan.

217
00:21:24.004 --> 00:21:27.019
En ze wou niks meer met mij van doen hebben.

218
00:21:27.024 --> 00:21:32.014
Ze zien elkaar nog EEN keer in Amsterdam om spullen uit te wisselen.

219
00:21:32.019 --> 00:21:35.014
Dat is de laatste keer dat Mike haar ziet.

220
00:21:35.019 --> 00:21:39.017
Ik heb haar gezocht op alle sociale media, Facebook, Hyves.

221
00:21:39.022 --> 00:21:42.015
Hier in Weesp heb ik naar haar gevraagd.

222
00:21:42.020 --> 00:21:45.015
Maar het lijkt of ze verdwenen is.

223
00:21:45.020 --> 00:21:50.018
De kapsalon waar Sabine werkte is er nog, onder een andere naam.

224
00:21:50.023 --> 00:21:57.005
Ik weet dat zij hier gewerkt heeft. Dat moet 25 jaar geleden zijn.

225
00:21:57.010 --> 00:22:02.006
De eigenaar bij wie ze werkte is helaas overleden.

226
00:22:02.011 --> 00:22:05.006
Dat is alles wat ik weet.

227
00:22:07.021 --> 00:22:10.016
Een mooie tijd. De goeie ouwe tijd.

228
00:22:10.021 --> 00:22:14.020
Ik loop met een aantal vragen.

229
00:22:15.000 --> 00:22:20.013
Waarom? Waarom is het uitgegaan? Hoe is het uitgegaan?

230
00:22:20.018 --> 00:22:23.021
Ik hoop dat je daar een antwoord op kunt geven.

231
00:22:24.001 --> 00:22:26.017
Dat iemand weet waar ze nu is.

232
00:22:26.022 --> 00:22:31.013
Kunt u ons helpen en hebt u informatie over Sabine Rietveld?

233
00:22:31.018 --> 00:22:33.011
Ze is nu ongeveer 48 jaar.

234
00:22:33.016 --> 00:22:37.017
Ze ging in 1979 naar de Anthony Fokkerschool in Hilversum.

235
00:22:37.022 --> 00:22:41.013
Later werkte ze bij Bert's Hairstyling in Muiden.

236
00:22:41.018 --> 00:22:44.010
Kijk voor meer informatie op onze site.

237
00:22:44.015 --> 00:22:46.012
Reageer via #kromemories.

238
00:22:46.017 --> 00:22:49.003
Via Twitter zijn er al wat reacties.

239
00:22:49.008 --> 00:22:50.020
Wordt vervolgd.

240
00:22:51.000 --> 00:22:55.010
Die dag was zo belangrijk voor mij.

241
00:22:55.015 --> 00:22:58.010
Omdat hij mij respecteerde om wie ik was.

242
00:22:58.015 --> 00:23:03.000
En het heeft zijn leven beinvloed, maar ook mijn leven.

243
00:23:03.005 --> 00:23:06.012
En ondanks dat er zoveel jaren tussen zitten...

244
00:23:06.017 --> 00:23:09.013
ben ik veel op zoek geweest naar dat gevoel.

245
00:23:13.018 --> 00:23:15.021
We gaan 32 jaar terug in de tijd.

246
00:23:16.001 --> 00:23:20.022
Gepke Hageman, een 24-jarige heilsoldate, nam op dit perron....

247
00:23:21.002 --> 00:23:25.011
de trein van Geneve naar Interlaken. En daar gebeurde het.

248
00:23:25.016 --> 00:23:31.006
Gepke gaat een weekje logeren bij een Zwitserse vriendin die ook heilsoldate is.

249
00:23:31.011 --> 00:23:37.007
In de trein ontmoet ze een man waar ze maar EEN dag van haar jonge leven mee doorbrengt.

250
00:23:37.012 --> 00:23:39.022
Maar die dag verandert haar leven.

251
00:23:40.002 --> 00:23:41.014
Alan, he? Zo heet hij.

252
00:23:41.019 --> 00:23:47.019
Haha, wat grappig! Je gezicht gaat meteen zo!

253
00:23:47.024 --> 00:23:51.017
Heb je ook foto's van vroeger? Ja, van mezelf.

254
00:23:51.022 --> 00:23:54.000
Niet van hem? Nee, niet van hem.

255
00:23:54.005 --> 00:23:57.011
Niet EEN? Niet EEN, nee. Jammer genoeg niet.

256
00:24:00.016 --> 00:24:04.004
Hier ben je een stuk jonger. Ja, heel jong nog.

257
00:24:04.009 --> 00:24:08.012
Hoe oud ben je hier? Ik denk 19.

258
00:24:08.017 --> 00:24:12.017
Op de rand van het echte grote mensenleven, he. Juist.

259
00:24:12.022 --> 00:24:17.010
Maar je zat ook bij het Leger. Ja, klopt. Als kind al.

260
00:24:17.015 --> 00:24:22.001
Wat is de invloed van het Leger geweest op jouw leven? Eh...

261
00:24:22.006 --> 00:24:27.007
Op jou als persoon? Het heeft me wel van de straat gehouden.

262
00:24:27.012 --> 00:24:29.024
Ja. Ik...

263
00:24:30.004 --> 00:24:35.010
Je deed niet mee met de meute. Ik ging niet uit, ik dronk niet.

264
00:24:35.015 --> 00:24:38.010
Nee, ik had andere dingen.

265
00:24:38.015 --> 00:24:42.008
Had je wel eens een vriendje? Was je wel eens verliefd?

266
00:24:42.013 --> 00:24:45.012
Ik had wel eens een vriendje, maar...

267
00:24:45.017 --> 00:24:48.024
Echt verliefdheid, nee, dat kan ik niet zeggen.

268
00:24:49.004 --> 00:24:52.005
Nee? Je was nooit verliefd toen je 18, 19 was?

269
00:24:52.010 --> 00:24:56.007
Nee, ik was echt een laatbloeier. Wat lekker rustig! Ja.

270
00:24:56.012 --> 00:25:00.008
Ik heb gewoon heel veel van 't leven genoten.

271
00:25:00.013 --> 00:25:05.008
Ja, want wat deed jij als 24-jarige in de trein naar Interlaken?

272
00:25:05.013 --> 00:25:08.000
Wat ging je doen? Op vakantie!

273
00:25:08.005 --> 00:25:11.014
En toen gebeurde het. En toen gebeurde het.

274
00:25:11.019 --> 00:25:14.006
Kijk. Vertel.

275
00:25:14.011 --> 00:25:20.002
In de trein... In de trein, van Geneve naar Interlaken. Ja.

276
00:25:20.007 --> 00:25:25.001
Daar ontmoette ik een Engelsman. Hij kwam tegenover me zitten.

277
00:25:25.006 --> 00:25:30.011
Ik moest m'n koffer in 't rek leggen en dat kreeg ik niet voor elkaar.

278
00:25:30.016 --> 00:25:36.006
En toen zei hij: Can I help you? Oh, yes. Please.

279
00:25:36.011 --> 00:25:40.003
De Brit Alan was toen 36 jaar en ook heilsoldaat.

280
00:25:40.008 --> 00:25:43.017
Hij studeert voor horlogemaker in Zwitserland.

281
00:25:43.022 --> 00:25:48.007
Na een slecht bericht wil hij naar Interlaken om na te denken.

282
00:26:40.017 --> 00:26:44.001
Bij de jonge Gepke vindt Alan een luisterend oor.

283
00:26:44.006 --> 00:26:48.020
Hij was heel vriendelijk. Ik kan het niet omschrijven.

284
00:26:49.000 --> 00:26:51.012
En het was een klik.

285
00:26:51.017 --> 00:26:56.018
En ik had echt zoiets van: oke. Wat gebeurt me nou? Ja.

286
00:26:56.023 --> 00:27:03.000
Nou, wat gebeurde er? Ja... Ik had toch wel zoiets van:

287
00:27:03.005 --> 00:27:08.014
Dit is wel iemand waar ik wat mee zou willen.

288
00:27:08.019 --> 00:27:13.003
Vlinders! Vlinders. Meteen al. Meteen. Jeetje.

289
00:27:13.008 --> 00:27:15.011
En jij had dat eigenlijk nooit.

290
00:27:15.016 --> 00:27:18.019
Nee, voor die tijd niet zo intensief als toen.

291
00:27:18.024 --> 00:27:22.012
Bij hem was het voor het eerst dat je het echt voelde.

292
00:27:22.017 --> 00:27:26.015
Ja, en ik heb het ook nooit weer zo gevoeld. Joh. Nee.

293
00:27:26.020 --> 00:27:31.006
Nee, dus al die jaren ben ik hem ook nooit vergeten.

294
00:27:31.011 --> 00:27:36.013
Het heeft zo'n indruk gemaakt. Waarom, ik kan het niet beschrijven.

295
00:28:14.018 --> 00:28:19.020
Dan stap je uit de trein. En dan denk je eigenlijk...

296
00:28:20.000 --> 00:28:23.003
Toen gingen we koffie drinken. O, dat wel. Ja.

297
00:28:23.008 --> 00:28:25.018
Op zijn initiatief. Ja.

298
00:28:25.023 --> 00:28:28.023
Dus is er van zijn kant interesse. Ja.

299
00:28:29.003 --> 00:28:34.007
De dienst van het Leger des Heils die ze beiden willen bezoeken is pas 's avonds.

300
00:28:34.012 --> 00:28:37.008
Dus besluiten ze samen de bergen in te gaan.

301
00:29:08.003 --> 00:29:10.020
Ik voelde me op mijn gemak bij hem.

302
00:29:11.000 --> 00:29:14.003
En dat kende ik niet van mezelf.

303
00:29:14.008 --> 00:29:16.005
Nee.

304
00:29:16.010 --> 00:29:19.017
Kwam dat doordat hij ook bij het Leger was?

305
00:29:19.022 --> 00:29:22.009
Hij was een gelijkgestemde? Ja, ja.

306
00:29:22.014 --> 00:29:25.019
Je weet dan wat je van iemand kan verwachten...

307
00:29:25.024 --> 00:29:29.019
meer dan van een willekeurige vreemde. Juist.

308
00:29:38.010 --> 00:29:41.013
Alan voelt zich vooral geestelijk gesteund.

309
00:29:41.018 --> 00:29:45.015
Bij Gepke is er sprake van fysieke aantrekkingskracht.

310
00:29:45.020 --> 00:29:48.007
Vond je hem knap? Ja.

311
00:29:48.012 --> 00:29:52.013
Zijn glimlach... Zijn glimlach. Zijn glimlach.

312
00:29:52.018 --> 00:29:56.002
Over van alles en nog wat hebben we gepraat.

313
00:29:56.007 --> 00:30:00.000
Inderdaad ook over zijn moeder. En over zijn werk.

314
00:30:39.015 --> 00:30:42.020
Hij probeerde je niet te versieren? O nee. Nee.

315
00:30:43.000 --> 00:30:45.000
En jij hem? Nee.

316
00:30:45.005 --> 00:30:48.015
Maar je had wel gevoelens. Van: o jee. Ja.

317
00:30:48.020 --> 00:30:53.002
En heb je dat niet laten blijken? Nee. Nee?

318
00:30:53.007 --> 00:30:58.020
Je hebt het over dertig jaar terug. Ja. Dertig jaar!

319
00:30:59.000 --> 00:31:01.014
En jij denkt dat het toen anders ging?

320
00:31:01.019 --> 00:31:07.024
Nou, ik denk niet dat je als meisje zijnde dat zo makkelijk liet blijken als tegenwoordig.

321
00:31:08.004 --> 00:31:13.011
Maar als je geen stappen onderneemt gebeurt er weinig. Ja... dat is zo.

322
00:31:13.016 --> 00:31:15.009
Dertig jaar geleden ook.

323
00:31:15.014 --> 00:31:17.015
Dan schiet het niet op, Gepke.

324
00:31:17.020 --> 00:31:20.017
Nee, dat weet ik. Maar ik had nooit de moed.

325
00:31:20.022 --> 00:31:22.017
Dat was het hele probleem.

326
00:31:22.022 --> 00:31:26.013
Mijn man heb ik ook via een advertentie leren kennen.

327
00:31:26.018 --> 00:31:30.023
Omdat ik niet de moed had... Ik vind advertenties wel moedig.

328
00:31:31.003 --> 00:31:35.016
HIJ had een advertentie gezet. En jij reageerde. Dat durf ik niet.

329
00:31:35.021 --> 00:31:38.005
Nee, nou, ik was toen 29 of zo.

330
00:31:38.010 --> 00:31:41.005
Je dacht: Het moet er maar eens van komen.

331
00:31:41.010 --> 00:31:45.009
Ja, toen heb ik inderdaad op een advertentie gereageerd.

332
00:31:45.014 --> 00:31:50.002
Gepke's man is intussen overleden. Ze heeft 'n zoon en 'n dochter.

333
00:31:50.007 --> 00:31:51.019
Alan zag ze nooit weer.

334
00:32:15.014 --> 00:32:17.001
Was je verliefd?

335
00:32:17.006 --> 00:32:20.015
Ik wel. Ja.

336
00:32:20.020 --> 00:32:22.023
Ik had het de hele tijd over hem.

337
00:32:23.003 --> 00:32:26.016
Iedereen zei: Meid, je bent straalverliefd.

338
00:32:26.021 --> 00:32:29.013
Ja, dat zijn wel de symptomen. Ja.

339
00:32:34.000 --> 00:32:35.012
Haha, sorry hoor.

340
00:32:35.017 --> 00:32:42.016
Jij zei met veel nadruk IK was wel verliefd.

341
00:32:42.021 --> 00:32:45.023
En hij dan?

342
00:32:46.003 --> 00:32:49.024
Ja, ik wist niet dat hij getrouwd was op dat moment.

343
00:32:50.004 --> 00:32:52.008
Dat heb ik nooit geweten van hem.

344
00:32:52.013 --> 00:32:57.024
Alan was getrouwd, maar dat doet niets af aan zijn bijzondere gevoelens voor Gepke.

345
00:33:19.010 --> 00:33:21.019
Hebben jullie gezoend? Nee.

346
00:33:21.024 --> 00:33:26.004
Dat was toen echt nog niet... Dat weet je zeker?

347
00:33:26.009 --> 00:33:28.016
Ja. Je hebt nooit met hem gezoend.

348
00:33:28.021 --> 00:33:35.003
Nou, misschien een afscheidskus. Zo. Maar niet intiem gezoend. Nee.

349
00:33:35.008 --> 00:33:39.019
Dat had je nog geweten, he. Ja, dat had ik zeker nog geweten.

350
00:33:39.024 --> 00:33:44.010
Maar ik had ook niet de moed om het aan hem te laten blijken.

351
00:33:44.015 --> 00:33:50.002
Had je het wel gewild? Ja, zeker. Ik had het wel gewild.

352
00:33:50.007 --> 00:33:54.000
MUZIEK: BONNIE RAITT I CAN'T MAKE YOU LOVE ME

353
00:33:54.017 --> 00:33:57.011
Ik heb het allermooiste gevoel.

354
00:34:00.001 --> 00:34:02.005
Wie niet waagt, he... Ja.

355
00:34:02.010 --> 00:34:04.003
Daar kwam ik later achter.

356
00:34:04.008 --> 00:34:08.005
Dan word je wat wijzer. Ik vind het wel heel schattig. Ja.

357
00:34:14.009 --> 00:34:17.005
*I'll close my eyes

358
00:34:17.010 --> 00:34:21.007
Is er na Alan nog weleens iemand in jouw leven geweest...

359
00:34:21.012 --> 00:34:23.017
die je net zo heeft geraakt? Nee.

360
00:34:23.022 --> 00:34:25.009
Nee. 100 procent.

361
00:34:25.014 --> 00:34:27.001
Nee.

362
00:34:27.006 --> 00:34:28.018
We zijn er.

363
00:34:28.023 --> 00:34:31.000
He. He. He.

364
00:34:31.005 --> 00:34:33.002
O, die zat er vroeger ook al!

365
00:34:33.007 --> 00:34:35.007
Coop, ja hoor.

366
00:34:35.012 --> 00:34:37.022
Zin in? Zeker weten.

367
00:34:38.002 --> 00:34:41.023
Voelt het goed om terug te zijn? Het is koud hier. Ja.

368
00:34:42.003 --> 00:34:44.015
Het sneeuwt. We gaan haar het hotel.

369
00:34:46.010 --> 00:34:50.001
De volgende ochtend gaat het niet goed met de vrolijke Gepke.

370
00:34:50.006 --> 00:34:55.019
Haar knie doet erg veel pijn en een bezoek aan het ziekenhuis is onvermijdelijk.

371
00:35:00.019 --> 00:35:02.006
RUSTIGE MUZIEK

372
00:35:16.008 --> 00:35:18.023
Enkele uren later is Gepke weer op de been...

373
00:35:19.003 --> 00:35:21.008
en staat niets ons meer in de weg.

374
00:35:21.013 --> 00:35:23.010
Op naar het Leger des Heils.

375
00:35:23.015 --> 00:35:25.002
Nou ja, rustig aan.

376
00:35:29.005 --> 00:35:33.007
Ik zat al te kijken, volgens mij moet dat hier ergens zijn.

377
00:35:33.012 --> 00:35:37.009
Wat? Leger des Heils. In deze straat?

378
00:35:37.014 --> 00:35:40.007
Ja, zie je! Ja, ik zie 'm hier.

379
00:36:15.001 --> 00:36:18.000
Onder het toeziend oog van een collega-Heilsoldate...

380
00:36:18.005 --> 00:36:20.005
staat Gepke al op de uitkijk.

381
00:36:20.010 --> 00:36:22.021
Ja! Ja?

382
00:36:24.015 --> 00:36:26.002
Ja.

383
00:36:26.007 --> 00:36:27.019
Dat is 'm.

384
00:36:29.011 --> 00:36:30.023
Geweldig.

385
00:36:32.006 --> 00:36:33.018
Hello!

386
00:36:40.016 --> 00:36:43.001
MUZIEK: ELTON JOHN MET HELLO HELLO

387
00:37:25.007 --> 00:37:28.015
Wilt u weten wat Alan heeft meegebracht? Kijk dan op onze site.

388
00:37:47.024 --> 00:37:50.019
Sander Kuit is 23 jaar...

389
00:37:50.024 --> 00:37:56.005
als-ie in 1998 naar New York vertrekt om daar te gaan studeren op de filmacademie.

390
00:37:56.010 --> 00:38:00.019
Op een dag komt-ie Emily tegen: 20 jaar en dakloos.

391
00:38:24.016 --> 00:38:28.004
Sander vraagt of ze wil meewerken aan zijn afstudeerfilm.

392
00:38:28.009 --> 00:38:31.016
Zo raakt-ie betrokken bij haar leven op straat.

393
00:38:31.021 --> 00:38:35.008
Er ontstaat een vriendschap die blijkbaar zodanig van aard is...

394
00:38:35.013 --> 00:38:37.019
dat Emily hem een vraag durft te stellen.

395
00:38:37.024 --> 00:38:42.011
Toen wilde ze heel graag met mij mee naar Amsterdam.

396
00:38:42.016 --> 00:38:45.007
Ik heb haar gewoon laten zitten.

397
00:38:45.012 --> 00:38:47.014
Ik heb haar hoop gegeven.

398
00:38:47.019 --> 00:38:49.020
En daar ben ik van weggelopen.

399
00:38:50.000 --> 00:38:52.018
Ik heb haar een leuke hoofdrol gegeven.

400
00:38:52.023 --> 00:38:57.004
Vervolgens heb ik haar gewoon achtergelaten.

401
00:38:58.019 --> 00:39:01.016
Sander heeft spijt dat-ie het zo heeft laten afweten.

402
00:39:01.021 --> 00:39:06.022
Als-ie dan een paar dagen later hoort dat Emily bij de filmacademie naar hem heeft gevraagd...

403
00:39:07.002 --> 00:39:10.020
huilend en overstuur, gaat-ie alsnog naar haar op zoek.

404
00:39:11.000 --> 00:39:12.018
Maar Emily is verdwenen.

405
00:39:14.014 --> 00:39:18.009
Ik raakte gefrustreerd. Ik dacht: Ik moet haar vinden.

406
00:39:18.014 --> 00:39:21.021
Wat is dit? Waarom kan ik deze vrouw niet vinden?

407
00:39:22.001 --> 00:39:24.000
Dat moet toch niet kunnen...

408
00:39:24.005 --> 00:39:27.000
dat die vrouw niet te vinden is.

409
00:39:27.005 --> 00:39:29.003
Spoorloos.

410
00:39:29.008 --> 00:39:31.005
DEURBEL

411
00:39:32.019 --> 00:39:36.005
Hoi! Hoi. Anita. Sander. Hallo. Hallo.

412
00:39:40.007 --> 00:39:43.017
New York, Sanders droom komt uit.

413
00:39:43.022 --> 00:39:46.006
Hij mag filmpjes maken, creatief zijn.

414
00:39:46.011 --> 00:39:48.009
De wereld ligt aan zijn voeten.

415
00:39:48.014 --> 00:39:51.001
Wilde je een grote regisseur worden?

416
00:39:51.006 --> 00:39:53.008
Ja, ik denk het wel. Filmmaker.

417
00:39:53.013 --> 00:39:55.000
Ja. Ja?

418
00:39:56.006 --> 00:40:01.001
Ja, ik denk wel dat ik dat dacht. Had je daar een beeld bij? Ja.

419
00:40:01.006 --> 00:40:03.015
Ik had iets te veel van die films gezien...

420
00:40:03.020 --> 00:40:05.019
en bepaalde boeken gelezen.

421
00:40:05.024 --> 00:40:09.002
Maar ik had daar een beeld bij en het klopte ook...

422
00:40:09.007 --> 00:40:11.004
toen ik in New York aankwam.

423
00:40:11.009 --> 00:40:14.002
Ik leidde dat leven. Dat voelde goed.

424
00:40:14.007 --> 00:40:17.011
Ik vond het mooi. Ik was aan het leven.

425
00:40:17.016 --> 00:40:20.015
Sander werkt druk aan zijn regie-carriere.

426
00:40:20.020 --> 00:40:26.000
Iedere dag als-ie naar de filmacademie wandelt ziet-ie een opvallend meisje bedelen.

427
00:40:26.005 --> 00:40:29.008
Toen ik haar zag vond ik haar...

428
00:40:29.013 --> 00:40:31.000
er heel cool uitzien.

429
00:40:31.005 --> 00:40:34.016
Ben je toen naast haar gaan zitten, of hoe gaat dat?

430
00:40:34.021 --> 00:40:37.014
Ik liep op haar af...

431
00:40:37.019 --> 00:40:39.006
en...

432
00:40:39.011 --> 00:40:42.010
volgens mij gaf ik haar niet eens geld of zo.

433
00:40:42.015 --> 00:40:44.016
Ik sprak haar gewoon aan.

434
00:40:48.024 --> 00:40:51.015
Ik snapte het ook gewoon echt niet.

435
00:40:52.017 --> 00:40:54.004
Ik vond haar boeiend.

436
00:40:54.009 --> 00:40:55.021
Schoonheid...

437
00:40:56.001 --> 00:40:57.023
en verval tegelijkertijd.

438
00:40:59.009 --> 00:41:01.020
Het randje, dat is dit.

439
00:41:02.000 --> 00:41:05.010
Had je medelijden met haar? Ja.

440
00:41:06.013 --> 00:41:10.011
Wat weet je van haar achtergrond? Veel te weinig. Dat is zo raar.

441
00:41:10.016 --> 00:41:14.001
Dat snap ik ook niet precies, waarom ik te weinig weet.

442
00:41:14.006 --> 00:41:16.007
Ik weet dat ze uit Canada komt.

443
00:41:16.012 --> 00:41:19.023
En dat ze sinds haar 10e dakloos was. Jezus. Ja.

444
00:41:20.003 --> 00:41:23.019
Sander vraagt aan Emily of ze in zijn film wil spelen.

445
00:41:23.024 --> 00:41:28.004
Ze gaat akkoord en trekken dan bijna dagelijks met elkaar op.

446
00:41:28.009 --> 00:41:30.008
Want wat hadden jullie?

447
00:41:30.013 --> 00:41:33.000
Samen. Hoe zou je jullie, ja...

448
00:41:33.005 --> 00:41:37.012
Ik was het jonge filmmakertje die elke dag naar zijn academie liep...

449
00:41:37.017 --> 00:41:42.006
en haar af en toe koffie gaf en even met haar ging kletsen.

450
00:41:42.011 --> 00:41:46.004
En vervolgens weer... Was het een soort vriendschap?

451
00:41:46.009 --> 00:41:48.016
Dat was zich aan het ontwikkelen, ja.

452
00:41:48.021 --> 00:41:53.016
Zeker tijdens het filmen helemaal. Ja? Jaja, toen wel.

453
00:41:59.021 --> 00:42:02.024
Ondanks te intensieve samenwerking overdag...

454
00:42:03.004 --> 00:42:06.001
scheidden hun wegen wel iedere avond.

455
00:42:06.006 --> 00:42:09.016
's Avonds bleef zij ergens op straat en ging jij naar...

456
00:42:09.021 --> 00:42:12.014
de plek waar je woonde. Ja.

457
00:42:12.019 --> 00:42:14.014
Is dat niet... Ja.

458
00:42:14.019 --> 00:42:16.010
Hoe deed je dat?

459
00:42:16.015 --> 00:42:18.018
Ik bedoel, nam je haar niet mee?

460
00:42:18.023 --> 00:42:21.024
Nou, ik woonde in een hostel.

461
00:42:22.004 --> 00:42:25.009
Daar kon ik haar niet mee naartoe nemen.

462
00:42:26.015 --> 00:42:29.016
Ja, dat is raar, moeilijk. Ja, dat lijkt me. Ja.

463
00:42:31.021 --> 00:42:35.020
Maar ik bedoel, je hebt dan toch ook wel de behoefte dan...

464
00:42:36.000 --> 00:42:38.003
dat je zo'n iemand wilt redden.

465
00:42:40.007 --> 00:42:41.019
Ja, nee dat, eh...

466
00:42:43.005 --> 00:42:46.010
Dat kon ik niet. Nee? Nee.

467
00:42:46.015 --> 00:42:52.018
Ik was te druk bezig met mijn... Raar om dat zo te zeggen, he? Ja.

468
00:42:52.023 --> 00:42:55.005
Ik zou het nu ook totaal...

469
00:42:55.010 --> 00:42:59.015
Ik was toen gewoon net iets te veel met mezelf bezig. Jong. Ja.

470
00:42:59.020 --> 00:43:03.012
En ik was een leuk filmpje met haar aan het maken.

471
00:43:03.017 --> 00:43:07.003
Ik had... Ik was daar dus niet mee bezig...

472
00:43:07.008 --> 00:43:09.016
om constant bij haar te zijn.

473
00:43:09.021 --> 00:43:11.008
En te helpen.

474
00:43:12.020 --> 00:43:16.001
Dat is ook het pijnlijke van het hele verhaal.

475
00:43:17.000 --> 00:43:21.014
Sanders focus ligt op zijn film. ZIJN droom moet uitkomen.

476
00:43:21.019 --> 00:43:24.009
Tijdens de premiere op de filmacademie...

477
00:43:24.014 --> 00:43:28.015
mag hoofdrolspeelster Emily natuurlijk niet ontbreken.

478
00:43:28.020 --> 00:43:32.013
Ze had ook echt een jurk aangetrokken. Heel schattig.

479
00:43:32.018 --> 00:43:35.015
Ze liep eeuwig altijd met dat legerjasje.

480
00:43:35.020 --> 00:43:39.023
Die had ze toen ook aan. Haha. Ze kwam ook veel te laat.

481
00:43:40.003 --> 00:43:43.002
En mijn film ging beginnen dus we kwamen net op tijd.

482
00:43:43.007 --> 00:43:46.006
De maker en de ster hadden geen plaats. Nee.

483
00:43:46.011 --> 00:43:50.017
Toen gingen we lekker in het gangpad zitten, op de grond.

484
00:43:50.022 --> 00:43:52.019
Ze zat altijd op de grond.

485
00:43:52.024 --> 00:43:55.016
Staande ovatie, dat was ook heel bijzonder.

486
00:43:55.021 --> 00:44:00.003
En zij was superblij. Ze vond het allemaal heel fijn...

487
00:44:00.008 --> 00:44:03.019
en mooi om zichzelf ook op het grote scherm te zien.

488
00:44:03.024 --> 00:44:07.018
Confronterend. Ze was trots. Ja? Ja.

489
00:44:07.023 --> 00:44:10.014
Ze vond het te gek. Ze was even een ster.

490
00:44:10.019 --> 00:44:15.013
De ontsnapping uit haar dagelijkse ellende heeft Emily goed gedaan.

491
00:44:15.018 --> 00:44:19.009
Ze vertrouwt Sander en koestert hoop op een beter leven.

492
00:44:19.014 --> 00:44:21.012
Nu is de film afgelopen en...

493
00:44:21.017 --> 00:44:23.004
wat nu?

494
00:44:24.016 --> 00:44:26.016
Ja, wat nu? Ja. En?

495
00:44:26.021 --> 00:44:31.008
Toen wilde ze heel graag met me mee terug naar Amsterdam.

496
00:44:31.013 --> 00:44:34.013
Ik zei: Ja, mijn tijd zit er hier op.

497
00:44:34.018 --> 00:44:36.013
En ik moet weer terug.

498
00:44:37.015 --> 00:44:41.020
En toen vroeg zij: Kan ik dat niet met je mee?

499
00:44:42.000 --> 00:44:44.022
Zodat ik ook een normaal leven kan leiden.

500
00:44:46.003 --> 00:44:50.004
Dus ik had haar wel een gevoel gegeven dat er meer in zat, ja.

501
00:44:50.009 --> 00:44:56.007
En toen kwam mijn 23-jarige egoistische mannetje...

502
00:44:56.012 --> 00:44:58.013
die had daar helemaal geen...

503
00:44:58.018 --> 00:45:02.021
Ik schrok daarvan. Ik dacht: Wacht even, dat kan helemaal niet.

504
00:45:03.001 --> 00:45:04.013
Dat kan niet.

505
00:45:04.018 --> 00:45:07.018
Maar dat heb ik niet gezegd. Ik zei tegen haar:

506
00:45:07.023 --> 00:45:11.001
Dat is wel lastig maar ik zal zien wat ik kan doen.

507
00:45:11.006 --> 00:45:15.003
Ik ga voordat ik wegga nog wel even kijken of dat mogelijk is.

508
00:45:15.008 --> 00:45:17.003
Dat was gewoon een leugen.

509
00:45:17.008 --> 00:45:20.007
Maar zo gaf ik haar nog meer hoop eigenlijk.

510
00:45:21.015 --> 00:45:25.001
Dit is een rotverhaal. Nu ben ik gewoon een klootzak.

511
00:45:25.006 --> 00:45:26.018
Ja.

512
00:45:26.023 --> 00:45:28.010
Dat heb ik gezegd.

513
00:45:28.015 --> 00:45:31.006
We spreken over een paar dagen af weer.

514
00:45:31.011 --> 00:45:34.016
En misschien heb ik dan wel goed nieuws voor je.

515
00:45:34.021 --> 00:45:36.008
Dus ik gaf haar hoop.

516
00:45:36.013 --> 00:45:41.024
Sander spreekt met Emily af dat hij haar op haar vaste plek in de stad zal opzoeken...

517
00:45:42.004 --> 00:45:43.020
om uitsluitsel te geven.

518
00:45:44.000 --> 00:45:47.007
Vlakbij het afgesproken punt bedenkt hij zich.

519
00:45:47.012 --> 00:45:51.008
Ik zag haar zitten. Ik stond aan de overkant van de straat.

520
00:45:51.013 --> 00:45:54.010
Ik durfde niet naar haar toe te lopen om...

521
00:45:54.015 --> 00:45:59.014
om gewoon eerlijk te zeggen: Sorry, ik kan je natuurlijk niet meenemen.

522
00:45:59.019 --> 00:46:02.004
Maar we moeten in contact blijven.

523
00:46:02.009 --> 00:46:06.022
Of misschien kan ik je af en toe wat geld storten via Western Union.

524
00:46:07.002 --> 00:46:09.022
Maar dat durfde ik niet. Ik deed het niet.

525
00:46:10.002 --> 00:46:12.020
Ik heb me omgedraaid en heb haar daar...

526
00:46:13.000 --> 00:46:14.012
laten zitten.

527
00:46:16.007 --> 00:46:18.008
En heb haar nooit meer gezien.

528
00:46:22.021 --> 00:46:26.023
Ik kwam wel nog op de filmacademie en hoorde dat zij mij zocht.

529
00:46:27.003 --> 00:46:30.006
Toen wilde ik haar als een bezetene weer vinden.

530
00:46:30.011 --> 00:46:34.002
Ik kon haar niet vinden en m'n vliegtuig ging weer naar Schiphol.

531
00:46:34.007 --> 00:46:37.012
Met wat voor gevoel zat je in dat toestel terug?

532
00:46:38.013 --> 00:46:41.008
Ja, heel veel verschillende gevoelens.

533
00:46:41.013 --> 00:46:44.000
Want de tijd was voorbij in New York.

534
00:46:44.005 --> 00:46:46.004
Dus dat speelde mee. En eh...

535
00:46:47.018 --> 00:46:51.001
Ja, ik heb toch dat meisje daar achtergelaten.

536
00:46:51.006 --> 00:46:54.013
En dat heeft altijd in m'n achterhoofd gezeten.

537
00:46:54.018 --> 00:46:56.020
Tot aan de dag van vandaag.

538
00:46:57.000 --> 00:47:00.014
Al 10 jaar lang knaagt dit verhaal aan zijn geweten.

539
00:47:00.019 --> 00:47:05.001
Totdat Sander in 2008 terug kan naar New York en Emily gaat zoeken.

540
00:47:05.006 --> 00:47:09.015
Ik dacht zeker iemand tegen te komen van: Tuurlijk ken ik Emily.

541
00:47:09.020 --> 00:47:13.001
Die is dit gaan doen of die zit daar, of ehm...

542
00:47:13.006 --> 00:47:14.022
Een diepe overtuiging.

543
00:47:15.002 --> 00:47:17.004
Ja, dat wist ik zeker.

544
00:47:17.009 --> 00:47:21.014
En dat was blijkbaar heel naief, want dat wist helemaal niemand.

545
00:47:21.019 --> 00:47:23.012
Je hebt een foto van haar.

546
00:47:23.017 --> 00:47:27.010
Althans, waarvan je denkt dat zij het zou kunnen zijn.

547
00:47:27.015 --> 00:47:30.012
Een foto die 10 jaar later is gemaakt, in 2008.

548
00:47:30.017 --> 00:47:34.005
Op internet ontdekt hij een foto van een dakloze vrouw...

549
00:47:34.010 --> 00:47:36.009
en ziet gelijkenissen met Emily.

550
00:47:36.014 --> 00:47:39.004
De fotograaf heeft geen gegevens van haar.

551
00:47:39.009 --> 00:47:42.014
Maar als dit Emily is, leefde ze in 2008 nog wel.

552
00:47:42.019 --> 00:47:45.008
Ja, het is een hele verdrietige foto.

553
00:47:45.013 --> 00:47:47.000
Die vrouw is...

554
00:47:48.004 --> 00:47:51.007
Dat zou dan wel het doemscenario zijn...

555
00:47:51.012 --> 00:47:54.023
dat Emily gewoon nooit van de straat af is gekomen.

556
00:47:55.003 --> 00:47:58.007
En altijd op straat heeft moeten leven.

557
00:47:58.012 --> 00:48:00.024
Moet je je voorstellen dat dat je leven is.

558
00:48:01.004 --> 00:48:02.016
Ja.

559
00:48:04.005 --> 00:48:07.015
Waarom kan je het niet achter je laten?

560
00:48:07.020 --> 00:48:09.019
Het blijft gewoon knagen.

561
00:48:11.017 --> 00:48:16.018
Ik heb echt iets van: Ik moet er in ieder geval achterkomen of ze nog leeft.

562
00:48:16.023 --> 00:48:19.003
Waar ze is, hoe het met haar gaat.

563
00:48:19.008 --> 00:48:22.009
Ik zal het nooit loslaten, dat sowieso niet.

564
00:48:22.014 --> 00:48:25.021
Het kan natuurlijk dat je geen antwoord krijgt.

565
00:48:26.001 --> 00:48:28.019
Nou ja, dan blijf ik daarmee rondlopen.

566
00:48:30.005 --> 00:48:32.013
Ja, ik moet haar gewoon toch zien.

567
00:48:32.018 --> 00:48:34.016
Of in ieder geval weten...

568
00:48:35.019 --> 00:48:37.006
waar ze is.

569
00:48:37.011 --> 00:48:40.017
En dat kan ook op een begraafplaats zijn.

570
00:48:44.012 --> 00:48:48.010
Misschien kunt u ons ook wel helpen in de zoektocht naar Emily.

571
00:48:48.015 --> 00:48:52.016
Misschien heeft u vrienden in de VS, misschien zelfs in New York.

572
00:48:52.021 --> 00:48:59.022
Kijk in ieder geval even op onze website:

573
00:49:00.002 --> 00:49:03.000
Verspreid en retweet het verhaal van Emily...

574
00:49:03.005 --> 00:49:08.013
want hoe meer mensen hiervan horen hoe groter de kans dat wij haar kunnen vinden.

575
00:49:08.018 --> 00:49:11.017
Hoe dan ook krijgt dit verhaal een vervolg.

576
00:49:23.019 --> 00:49:28.015
Volgende week vertelt Erik wat zijn ex-vrouw Yvonne voor hem heeft betekend.

577
00:49:28.020 --> 00:49:32.002
Door haar ben ik wel uit de kast gekomen.

578
00:49:32.007 --> 00:49:36.019
Annelien trouwt op jonge leeftijd met de Braziliaanse Giancarlo.

579
00:49:36.024 --> 00:49:40.004
Maar ze hadden verschillende ideeen over het huwelijk.

580
00:49:40.009 --> 00:49:44.010
We trouwden alleen voor de papieren maar hij ging me opeens z'n vrouw noemen.

581
00:49:44.015 --> 00:49:48.010
En Hannie vertrekt op de bonnefooi naar Costa-Rica...

582
00:49:48.015 --> 00:49:51.008
op zoek naar haar ex-geliefde Roberto.

583
00:49:55.017 --> 00:50:01.004
Extra informatie en onze online glossy vindt u op onze site:

584
00:50:01.009 --> 00:50:04.010
Of volgens ons via Twitter:

585
00:50:04.015 --> 00:50:06.002
Tot volgende week!

