WEBVTT

1
00:00:00.010 --> 00:00:01.022
888

2
00:00:03.002 --> 00:00:06.019
Vanavond in Memories een warm weerzien op het Spaanse strand.

3
00:00:06.024 --> 00:00:11.006
Ingeborg blikt terug op haar langdurige vakantieliefde Tony.

4
00:00:11.011 --> 00:00:14.015
Het had zomaar gekund dat wij bij elkaar waren gebleven.

5
00:00:14.020 --> 00:00:20.007
Frans is gelukkig getrouw met Annie, maar is zijn eerste vriendinnetje Antoinette nooit vergeten.

6
00:00:20.012 --> 00:00:24.022
Haar moeder was destijds verantwoordelijk voor de breuk en stuurde 'n brief.

7
00:00:25.002 --> 00:00:28.022
Wat stond daarin? Dat ik moest stoppen, anders stuurde ze de politie.

8
00:00:29.002 --> 00:00:32.024
En Alinda wil haar 'highschool sweetheart' Olivier weer terug zien.

9
00:00:33.004 --> 00:00:36.008
Ze was dol op hem, maar hij brak haar jonge meisjeshart.

10
00:00:37.021 --> 00:00:40.020
Ik kan me herinneren dat we in de gymzaal zaten.

11
00:00:41.000 --> 00:00:43.001
Er was toen een volleybaltoernooi.

12
00:00:43.006 --> 00:00:46.018
We zaten langs de kant en hij zat met haar, hand in hand.

13
00:00:48.008 --> 00:00:54.016
*If you ask me, how I'm doing, I would say I'm doing just fine

14
00:00:54.021 --> 00:01:00.006
*I would lie and say that you're not on my mind

15
00:01:01.006 --> 00:01:06.010
*No matter what they say I'm, not over you

16
00:01:08.002 --> 00:01:10.011
*Not over you*

17
00:01:23.013 --> 00:01:28.009
Ik denk soms weleens: Hoe zou het geweest zijn als hij wel naar Nederland was gekomen?

18
00:01:28.014 --> 00:01:30.023
En als ik wel naar hem in Spanje was gegaan.

19
00:01:32.010 --> 00:01:36.001
Het had zomaar wel kunnen zijn dat wij bij elkaar waren gebleven.

20
00:01:36.006 --> 00:01:39.018
Het was echt een heel sterk gevoel tussen ons tweeen.

21
00:01:45.015 --> 00:01:48.003
Dit is de plek waar ik 32 jaar...

22
00:01:49.015 --> 00:01:52.020
34 jaar geleden Tony heb ontmoet.

23
00:01:55.006 --> 00:02:00.013
In gebrekkig Spaans kwam hij op me af en we hebben een hele avond staan dansen.

24
00:02:00.018 --> 00:02:03.007
Dat kan ik me nog heel goed herinneren.

25
00:02:03.012 --> 00:02:07.003
En dat was eh... Kloink.

26
00:02:07.008 --> 00:02:11.005
Dat was gewoon gelijk eh...

27
00:02:11.010 --> 00:02:16.009
We hadden gewoon gelijk een klik, al waren we Spaans en Nederlands.

28
00:02:16.014 --> 00:02:19.000
Dat heeft naderhand niet meer losgelaten.

29
00:02:19.005 --> 00:02:22.022
Ingeborg is gelukkig getrouwd en heeft een prachtig gezin.

30
00:02:23.002 --> 00:02:26.013
Hoe leuk is het dan om toch nog eens terug te duiken in je jeugd.

31
00:02:28.016 --> 00:02:31.018
In 1978 is Ingeborg pas 16.

32
00:02:31.023 --> 00:02:37.003
Ze is met de familie van een vriendinnetje op vakantie in Spanje en voor het eerst verliefd!

33
00:02:38.013 --> 00:02:41.002
Ik noem dat echt liefde op het eerste gezicht.

34
00:02:41.007 --> 00:02:42.019
Dat had ik bij hem echt.

35
00:02:42.024 --> 00:02:44.011
Ja.

36
00:02:46.008 --> 00:02:49.011
We lieten elkaar ook helemaal niet meer los.

37
00:02:49.016 --> 00:02:52.008
Het was helemaal in het begin van de vakantie.

38
00:02:52.013 --> 00:02:56.021
Ik ging een maand mee met mijn vriendin. Ze was enig kind.

39
00:02:57.001 --> 00:02:58.013
En met haar ouders.

40
00:02:58.018 --> 00:03:01.023
Het gebeurde in het begin van de vakantie.

41
00:03:02.003 --> 00:03:05.018
Dus we hadden zeeen van tijd om elkaar beter te leren kennen.

42
00:03:05.023 --> 00:03:11.015
Het liefst wilde ik elke avond hier naartoe, maar dat ging niet door.

43
00:03:11.020 --> 00:03:16.008
Wij woonden een hele maand daar boven.

44
00:03:16.013 --> 00:03:18.000
In het hoge gebouw.

45
00:03:18.005 --> 00:03:22.011
De ouders van mijn vriendin hielden er niet van om op het strand te liggen.

46
00:03:22.016 --> 00:03:25.009
Dus zij huurden op dit terras een tafel.

47
00:03:25.014 --> 00:03:27.024
Daar verbleven ze de hele dag.

48
00:03:28.004 --> 00:03:32.023
Mijn vriendin en ik lagen altijd hier, aan het begin, op het strand.

49
00:03:35.009 --> 00:03:39.023
Maar voor Ingeborg is de disco 'the place to be'. Want daar is Tony!

50
00:03:40.003 --> 00:03:42.023
Ja, dit herken ik helemaal.

51
00:03:44.010 --> 00:03:47.005
En inderdaad, helemaal in het blauw-wit.

52
00:03:47.010 --> 00:03:49.013
Dat is het nog steeds.

53
00:03:49.018 --> 00:03:51.022
Echt ongelooflijk dit.

54
00:03:52.002 --> 00:03:55.008
Dit was echt de dansvloer.

55
00:04:00.008 --> 00:04:04.010
Hij stapte uit een hoek op mij af.

56
00:04:04.015 --> 00:04:07.000
En ging gewoon mee dansen. Zo ging het.

57
00:04:07.005 --> 00:04:11.002
Dat is een ontmoeting, die vergeet je nooit meer in je leven.

58
00:04:13.005 --> 00:04:17.012
Ik heb daarna nog menig andere jongens ontmoet, maar bij hem...

59
00:04:17.017 --> 00:04:20.009
Die ontmoeting ben ik nooit vergeten.

60
00:04:20.014 --> 00:04:22.001
MUZIEK

61
00:04:24.005 --> 00:04:26.016
Een hele sportieve Spanjaard.

62
00:04:26.021 --> 00:04:29.012
Hij had een motor.

63
00:04:29.017 --> 00:04:32.016
Zijn lach en die ogen...

64
00:04:32.021 --> 00:04:39.023
Ik wilde altijd bij hem zijn.

65
00:04:40.003 --> 00:04:44.000
Ik weet wel dat haar ouders eens een hele avond zijn meegegaan.

66
00:04:44.005 --> 00:04:45.017
In die discotheek.

67
00:04:45.022 --> 00:04:49.013
Ja, dat kan ik me nog heel goed herinneren.

68
00:04:50.016 --> 00:04:52.003
Want ja, wat doe je dan?

69
00:04:52.008 --> 00:04:55.020
Ga ik toch ook niet staan eh...

70
00:04:56.000 --> 00:04:58.022
in een hoekje staan zoenen met een jongen.

71
00:04:59.002 --> 00:05:02.021
We werden wel in de gaten gehouden.

72
00:06:07.002 --> 00:06:09.020
Maar Tony's ouders wonen in Barcelona.

73
00:06:10.000 --> 00:06:13.007
En de ouders van Ingeborgs vriendin zien het niet zitten...

74
00:06:13.012 --> 00:06:19.001
dat ze in haar eentje, achterop de motor, met hem daar naartoe gaat.

75
00:06:19.006 --> 00:06:23.002
Hij vond het best wel erg. Maar hij accepteerde het wel.

76
00:06:23.007 --> 00:06:26.006
Het is niet zo dat hij er boos om werd.

77
00:06:26.011 --> 00:06:29.002
Het kwam wel iedere keer ter sprake.

78
00:06:58.018 --> 00:07:02.018
Toch is het afscheid hoopvol. Over een jaar komt Ingeborg terug.

79
00:07:02.023 --> 00:07:06.001
Dan is ze ouder en kunnen ze hun plannen waarmaken.

80
00:07:06.006 --> 00:07:09.022
In de tussentijd wordt er druk geschreven en gebeld.

81
00:07:10.002 --> 00:07:13.005
Mijn moeder vond het echt helemaal geweldig.

82
00:07:13.010 --> 00:07:16.002
Die liep altijd: O, Tony belt!

83
00:07:16.007 --> 00:07:19.015
Als Tony belde, dan moest iedereen stil zijn.

84
00:07:19.020 --> 00:07:25.000
Dan kon ik rustig zitten en proberen om te schakelen in een andere taal.

85
00:07:25.005 --> 00:07:30.014
En proberen te zeggen wat ik in zo'n klein tijdsbestekje mocht zeggen.

86
00:07:49.000 --> 00:07:54.020
Ik weet nog precies het moment, meteen de eerste ochtend, daarboven.

87
00:07:55.000 --> 00:07:58.024
Dat hij voor de deur stond. Ik vond het helemaal geweldig.

88
00:07:59.004 --> 00:08:03.024
Ik wilde dat tweede jaar het liefst elk moment in zijn nabijheid zijn.

89
00:08:04.004 --> 00:08:08.004
Maar ja, ik hield natuurlijk, heel sociaal, wel rekening...

90
00:08:08.009 --> 00:08:12.009
met de familie met wie ik op vakantie was en met mijn vriendin.

91
00:08:12.014 --> 00:08:17.013
Tony is er nu nog meer op gebrand om Ingeborg aan zijn ouders voor te stellen.

92
00:08:17.018 --> 00:08:22.000
Maar de vader van haar vriendin geeft ook nu geen toestemming.

93
00:08:22.005 --> 00:08:25.000
Ik mocht wel een avond met hem afspreken.

94
00:08:25.005 --> 00:08:31.014
We hebben toen met het woordenboek en in gebrekkig Spaans op het strand gezeten.

95
00:08:31.019 --> 00:08:34.024
Ik probeerde mijn gevoel uit te leggen aan hem.

96
00:08:35.004 --> 00:08:39.023
Hoe erg ik het vond om niet aan zijn wens te voldoen.

97
00:08:42.003 --> 00:08:45.022
Ik heb daar echt wel een traan om moeten laten.

98
00:09:24.015 --> 00:09:31.003
Ik heb wel eens het gevoel gehad, en echt daarover nagedacht...

99
00:09:31.008 --> 00:09:35.013
Het had zomaar kunnen zijn dat wij bij elkaar waren gebleven.

100
00:09:38.006 --> 00:09:40.023
Ja.

101
00:09:41.003 --> 00:09:43.000
Dat had echt zomaar gekund.

102
00:09:49.002 --> 00:09:52.022
Want het was echt een heel sterk gevoel tussen ons toen.

103
00:09:53.002 --> 00:09:55.022
Ik denk dat het... ja. Ja.

104
00:10:01.016 --> 00:10:06.014
Dat is misschien ook de reden dat ik hem toch nog graag...

105
00:10:06.019 --> 00:10:11.008
Dat ik hem gewoon terug wil zien. Hoe hij dat heeft beleefd.

106
00:10:44.006 --> 00:10:46.024
Ik heb alles bewaard in een gouden doos.

107
00:10:48.017 --> 00:10:50.004
Daar zit alles in.

108
00:10:50.009 --> 00:10:53.006
Het was zo speciaal, dat...

109
00:10:55.000 --> 00:10:56.020
Ik ben het nooit vergeten.

110
00:10:58.022 --> 00:11:02.019
En eh... totdat je iemand anders ontmoet.

111
00:11:05.006 --> 00:11:06.018
Dan knip je het door.

112
00:12:15.010 --> 00:12:19.011
Ik vind het nu natuurlijk wel heel spannend. Dat heb ik wel.

113
00:12:19.016 --> 00:12:23.024
Dat ik denk: Jeetje mina, dan ga ik hem zien na eh...

114
00:12:24.004 --> 00:12:26.002
na 32, 33 jaar en dan...

115
00:12:29.014 --> 00:12:32.017
Krijg je dan weer datzelfde kriebeltje?

116
00:12:32.022 --> 00:12:38.022
Of ben je nu op zo'n leeftijd gekomen dat je gewoon antwoord op je vragen wilt hebben?

117
00:12:39.002 --> 00:12:43.000
En vind je het heel leuk om hem te ontmoeten, met hem te praten...

118
00:12:43.005 --> 00:12:45.018
over het leven en wat je hebt meegemaakt?

119
00:13:02.013 --> 00:13:05.000
Ik zie hem al lopen, hoor.

120
00:13:09.001 --> 00:13:10.023
Tony. Ola.

121
00:13:18.002 --> 00:13:20.003
Wauw. Wauw, wauw, wauw, wauw.

122
00:13:36.003 --> 00:13:37.015
Tjeetje.

123
00:13:57.004 --> 00:14:02.004
Hoe kijkt Ingeborg terug op de ontmoeting met Tony en het afscheid daarna?

124
00:14:02.009 --> 00:14:04.004
Kijk op kro.nl/memories.

125
00:14:07.008 --> 00:14:11.016
Frans was 20 toen hij Antoinette ontmoette. De liefde van z'n leven.

126
00:14:11.021 --> 00:14:15.024
Door tegenwerking van haar familie liep hun relatie op niks uit.

127
00:14:16.004 --> 00:14:19.011
Toch heeft Antoinette hem nooit echt verlaten.

128
00:14:19.016 --> 00:14:23.018
Zelfs nu nog, bijna 50 jaar later, denkt hij bijna dagelijks aan haar.

129
00:14:23.023 --> 00:14:28.020
Frans hoopt, en zijn vrouw ook, dat een ontmoeting de onrust zal wegnemen.

130
00:14:30.012 --> 00:14:33.015
Ik ben nog niet binnen of de emoties nemen het over.

131
00:14:33.020 --> 00:14:37.021
Het zit Frans na al die jaren nog erg hoog.

132
00:14:38.001 --> 00:14:42.002
Ja, wat me toen overkomen is, dat is niet normaal.

133
00:14:42.007 --> 00:14:45.006
Nee. Ik word nou weer emotioneel. Nou! Joh!

134
00:14:45.011 --> 00:14:49.002
Het is echt heel lang geleden. Ja. Maar het blijft zo.

135
00:14:49.007 --> 00:14:52.001
Dat verandert niet. Nou...

136
00:14:52.006 --> 00:14:55.014
Nee, dat verandert niet. Het is niet af, he.

137
00:14:55.019 --> 00:14:58.011
Hoe moet ik dat nou zeggen? Het is niet eh...

138
00:14:58.016 --> 00:15:03.007
Er is toen een steekvlam in mijn lijf gekomen en die is nooit weggegaan.

139
00:15:03.012 --> 00:15:07.010
Heb jij zoiets van: Doe het nou maar, dan zijn we er klaar mee? Ja.

140
00:15:07.015 --> 00:15:11.020
Dan krijgt hij voor zichzelf rust. En misschien voor mij ook.

141
00:15:12.000 --> 00:15:14.001
Ik weet niet hoe het gaat aflopen.

142
00:15:14.006 --> 00:15:16.010
Maar dat hij niet blijft tobben.

143
00:15:16.015 --> 00:15:21.003
Ik ben heel erg benieuwd geworden naar die grote liefde van Frans.

144
00:15:21.008 --> 00:15:24.006
Hij neemt me mee naar zijn favoriete visstek.

145
00:15:24.011 --> 00:15:28.021
Het begint in z'n diensttijd, als hij gestationeerd is in Leiden.

146
00:15:29.001 --> 00:15:33.001
Frans heeft een avondje vrij en ontmoet een meisje in de kroeg.

147
00:15:33.006 --> 00:15:36.024
Nou, op de praatstoel. Zo is dat.

148
00:15:37.004 --> 00:15:42.003
Ik ging weleens een potje biljarten in een bruin cafeetje daar.

149
00:15:42.008 --> 00:15:43.020
Daar kenden ze mij.

150
00:15:44.000 --> 00:15:48.013
Ik heb een glaasje bier gedronken en met dat meiske zitten praten.

151
00:15:48.018 --> 00:15:50.023
Ik heb haar naar de bus gebracht.

152
00:15:51.003 --> 00:15:55.002
Dat meiske was Antoinette? Nee. O, oke. Een ander meisje.

153
00:15:55.007 --> 00:16:00.019
Ik had met haar afgesproken, maar ik kon me niet meer herinneren hoe ze eruitzag.

154
00:16:00.024 --> 00:16:06.020
Dat is niet handig, want ze zouden elkaar een dag later ontmoeten in de bus naar Voorschoten.

155
00:16:07.000 --> 00:16:11.023
Ik stap in die bus, ik kijk, en ik zie: Dat is ze.

156
00:16:12.003 --> 00:16:16.009
Ze lachte naar me. En ik lachte terug. En ik ging ernaast zitten.

157
00:16:16.014 --> 00:16:20.018
En tien minuten later zat ik binnen. Maar het was iemand anders.

158
00:16:20.023 --> 00:16:23.020
Was dat Antoinette? Ja. Dat was Antoinette.

159
00:16:24.000 --> 00:16:28.003
Dat meiske weet niet wat haar overkomen is waarschijnlijk.

160
00:16:28.008 --> 00:16:31.021
U bent gewoon met haar meegegaan? Ja! Spontaan. Ja!

161
00:16:32.001 --> 00:16:35.000
Gewoon, huppekee, zo de gang en de kamer in.

162
00:16:37.022 --> 00:16:41.008
Ja, het is het gekste verhaal dat je kunt bedenken.

163
00:16:41.013 --> 00:16:44.023
Maar het is echt zo gebeurd. Op slag gebeurde het.

164
00:16:45.003 --> 00:16:48.002
Verliefd? Ja. Ongelofelijk. Niet normaal.

165
00:16:48.007 --> 00:16:52.017
Antoinette woont in Hoofddorp en is gelukkig getrouwd met Sjors.

166
00:16:52.022 --> 00:16:55.000
Maar ze is Frans niet vergeten.

167
00:16:55.005 --> 00:17:01.024
Zo'n vreemde ontmoeting met een militair in de bus maakte veel indruk op het jonge, timide meisje.

168
00:17:02.004 --> 00:17:08.005
Dan zie je opeens een grote vent in uniform, die jou leuk vindt.

169
00:17:08.010 --> 00:17:13.007
Dat was ik helemaal niet gewend. Ik vond het ook wel heel apart.

170
00:17:13.012 --> 00:17:16.016
Het deed me wel wat. En ik vond hem knap.

171
00:17:16.021 --> 00:17:19.021
Het was nog een knappe vent ook.

172
00:17:20.001 --> 00:17:23.010
Ja. Hij stapte ook uit toen ik uitstapte.

173
00:17:23.015 --> 00:17:28.001
En ja... Toen zeiden we eigenlijk: Goh... wat doe jij eigenlijk?

174
00:17:28.006 --> 00:17:31.024
'Nou, ik vind jou leuk.' Nou, ga dan maar mee naar huis.

175
00:17:32.004 --> 00:17:33.023
Het was echt heel raar.

176
00:17:34.003 --> 00:17:37.016
Of ik de wereld teruggevonden had. Ik was herboren.

177
00:17:37.021 --> 00:17:42.020
Er bestond niks anders meer. Echt... Je gebruikt grote woorden, Frans.

178
00:17:43.000 --> 00:17:45.008
Herboren. Ja. Echt.

179
00:17:45.013 --> 00:17:49.016
Ik was gewoon weer... Ik voelde me zo geweldig bij haar.

180
00:17:49.021 --> 00:17:52.008
Dat eh... Het was me...

181
00:17:54.002 --> 00:17:55.014
Heerlijk.

182
00:17:55.019 --> 00:17:58.023
Frans was overrompeld door de verlegen Antoinette.

183
00:17:59.003 --> 00:18:04.008
Een heerlijke verkeringstijd begint. Ze zoeken elkaar in de weekenden op.

184
00:18:04.013 --> 00:18:09.003
Hoe zag de verkering eruit? Wat deden jullie? We hebben gewandeld.

185
00:18:09.008 --> 00:18:13.009
Dat was in de periode dat ik regelmatig in Voorschoten was.

186
00:18:13.014 --> 00:18:15.021
We hebben regelmatig gewandeld.

187
00:18:16.001 --> 00:18:19.000
Dan wilde ik ook wel wat vrijen natuurlijk.

188
00:18:19.005 --> 00:18:21.024
Maar dan hield ze de boot af. O ja? Ja.

189
00:18:22.004 --> 00:18:26.012
Jij wilde wel wat meer? Ik denk het wel. Tuurlijk.

190
00:18:26.017 --> 00:18:31.001
Wij sliepen absoluut niet bij elkaar. Ja, wel bij elkaar thuis.

191
00:18:31.006 --> 00:18:35.003
Maar strikt gescheiden. Zowel bij hem thuis als bij ons.

192
00:18:35.008 --> 00:18:41.011
En eh... Nee, wij waren erg groen en erg eh... ouderwets misschien.

193
00:18:41.016 --> 00:18:44.021
Antoinette krijgt een strenge opvoeding thuis.

194
00:18:45.001 --> 00:18:46.021
Haar vader overleed jong.

195
00:18:47.001 --> 00:18:50.000
En ze heeft een moeizame relatie met haar moeder.

196
00:18:50.005 --> 00:18:52.015
Dat heeft een duidelijke oorzaak.

197
00:18:52.020 --> 00:18:56.015
Mijn ouders hebben allebei in het Jappenkamp gezeten.

198
00:18:56.020 --> 00:19:01.000
Ze hebben het overleefd, maar het was 3,5 jaar afschuwelijk.

199
00:19:01.005 --> 00:19:05.023
En dat heeft zeker invloed gehad, zeker op mijn moeders leven.

200
00:19:06.003 --> 00:19:08.016
Maar ook op het leven van de kinderen.

201
00:19:08.021 --> 00:19:13.007
Bij het Brabantse gezin van Frans ging het er heel anders aan toe.

202
00:19:13.012 --> 00:19:15.009
Het was een gezellig gezin.

203
00:19:15.014 --> 00:19:19.000
Ik heb beet. Echt waar? Ja. Nou, hup dan!

204
00:19:19.005 --> 00:19:21.020
Kan ik draaien? Natuurlijk.

205
00:19:22.000 --> 00:19:25.024
Ik weet nog heel goed dat zijn moeder roompudding maakte.

206
00:19:26.004 --> 00:19:29.020
Dat zal ik echt nooit vergeten. En die gezelligheid.

207
00:19:30.000 --> 00:19:33.018
Ze deed dat voor je omdat ze wist dat je het lekker vond.

208
00:19:33.023 --> 00:19:37.022
Hij had zusjes. Die vonden het allemaal leuk en gezellig.

209
00:19:38.002 --> 00:19:43.002
En thuis zat ik altijd alleen. Dus er ging een nieuwe wereld open.

210
00:19:43.007 --> 00:19:46.002
Volgens mij is het rotzooi.

211
00:19:46.007 --> 00:19:49.014
Wat zit eraan? Niks. Aaaaah.

212
00:19:49.019 --> 00:19:51.010
Opnieuw ingooien maar?

213
00:19:51.015 --> 00:19:55.017
Was het een verkering waarvan je dacht: Dit is het wel?

214
00:19:57.001 --> 00:20:01.006
Ja. Dit is de vrouw van mijn dromen? Ja. Dat had ik continu.

215
00:20:01.011 --> 00:20:06.003
Dat had ik continu. Altijd. Dag en nacht. Altijd.

216
00:20:06.008 --> 00:20:09.007
Ik stond ermee op en ik ging ermee naar bed.

217
00:20:09.012 --> 00:20:13.017
Ik ben gek op varkens. Hee big, kijk eens om.

218
00:20:13.022 --> 00:20:17.004
Omdat Antoinette Frans alleen in het weekend ziet...

219
00:20:17.009 --> 00:20:21.007
doet ze hem aan het begin van de zomer een grandioos voorstel.

220
00:20:21.012 --> 00:20:24.017
Toen hebben we gevraagd: Ga je mee op vakantie?

221
00:20:24.022 --> 00:20:26.023
Een busreis. Met moeders mee.

222
00:20:27.003 --> 00:20:31.009
En dat was voor mij natuurlijk van: Wauw! Wauw.

223
00:20:31.014 --> 00:20:33.021
En in de vakantie is het fout gegaan.

224
00:20:34.001 --> 00:20:38.005
Achteraf had Frans beter niet mee kunnen gaan naar Oostenrijk.

225
00:20:38.010 --> 00:20:39.022
Het werd een ramp.

226
00:20:40.002 --> 00:20:44.004
Wat is er in die vakantie gebeurd? Wij waren gaan wandelen.

227
00:20:44.009 --> 00:20:49.000
En eh... ja... Ik wilde vrijen. Hmm.

228
00:20:49.005 --> 00:20:53.005
Ik denk dat ze dat niet durfde in de vrije natuur.

229
00:20:53.010 --> 00:20:57.005
Dus met de pest in m'n lijf, schop ik tegen een steen aan.

230
00:20:57.010 --> 00:21:00.005
M'n zool eraf. Van m'n schoen.

231
00:21:00.010 --> 00:21:03.023
Toen moest ik andere schoenen gaan kopen natuurlijk.

232
00:21:04.003 --> 00:21:08.000
Maar ja, het geld zat in die pot. Ik had thuis geld genoeg.

233
00:21:08.005 --> 00:21:12.008
Maar ze hadden een potje. Daaruit zou alles betaald worden.

234
00:21:12.013 --> 00:21:15.007
Ik kreeg al het geld mee. He? Ik kreeg al het geld. O.

235
00:21:15.012 --> 00:21:16.024
En de liefde was over.

236
00:21:17.004 --> 00:21:20.016
Met de mededeling van eh...

237
00:21:20.021 --> 00:21:24.016
dat ik de trein kon pakken naar huis, middenin de vakantie.

238
00:21:24.021 --> 00:21:28.018
Van de moeder van Antoinette? Ja. Maar niet van haarzelf? Nee!

239
00:21:28.023 --> 00:21:33.016
Tussen jullie was er niks veranderd? Nee. Alleen haar moeder... Ja.

240
00:21:33.021 --> 00:21:37.024
Frans vertikt het om te vertrekken en de sfeer wordt grimmiger.

241
00:21:38.004 --> 00:21:40.024
Ik weet dat ze me zelfs opgesloten heeft.

242
00:21:41.004 --> 00:21:44.017
Er was een avondje in het hotel. En ik werd opgesloten.

243
00:21:44.022 --> 00:21:48.006
Het was grappig. Frans ging natuurlijk ook niet.

244
00:21:48.011 --> 00:21:51.009
En toen kwam hij aan de deur, aan de slaapkamerdeur.

245
00:21:51.014 --> 00:21:53.019
Die had ze niet op slot gedraaid.

246
00:21:53.024 --> 00:21:57.021
Ze dacht dat dat wel was gebeurd, maar dat was dus niet zo.

247
00:21:58.001 --> 00:22:02.018
Dus Frans kwam binnen. Toen was ik zo bang dat m'n moeder dat zou zien!

248
00:22:02.023 --> 00:22:06.012
Toen heb ik gezegd: Ga alsjeblieft weg, laat me maar hier.

249
00:22:06.017 --> 00:22:11.013
Jullie zijn thuisgekomen. Toen kreeg ik een brief van de moeder.

250
00:22:11.018 --> 00:22:15.015
En wat stond daarin? Dat ik moest stoppen met de relatie.

251
00:22:15.020 --> 00:22:19.011
Anders zou ze de politie op mijn dak sturen. Toe maar.

252
00:22:19.016 --> 00:22:21.013
Ze zei tegen mij: Wat doe je?

253
00:22:21.018 --> 00:22:25.021
Zetten we het op een zijspoor, dat je later contact opneemt?

254
00:22:26.001 --> 00:22:29.002
Of we gaan door. Ik zei: We gaan door.

255
00:22:29.007 --> 00:22:33.024
Ik zei: Die wedstrijd wil ik wel winnen. Ik laat jou niet zitten.

256
00:22:35.013 --> 00:22:40.018
De liefde is dus sterk, maar makkelijker wordt het niet.

257
00:22:40.023 --> 00:22:45.009
Na de vakantie mochten wij niet meer bij mijn moeder thuis komen.

258
00:22:45.014 --> 00:22:48.010
Dus ik zei gewoon: Ik ga naar Leiden.

259
00:22:48.015 --> 00:22:53.005
Dat durfde ik wel, hoewel ik aardig onder de plak zat bij m'n moeder.

260
00:22:53.010 --> 00:22:56.013
Ik vertelde niet wat ik in Leiden ging doen.

261
00:22:56.018 --> 00:22:59.009
Ik ging er EEN keer in de maand naartoe.

262
00:22:59.014 --> 00:23:04.001
Jullie zagen elkaar EEN keer in de maand? Ja, 's zaterdags.

263
00:23:04.006 --> 00:23:07.011
Voor Frans blijkt EEN keer per maand te weinig.

264
00:23:07.016 --> 00:23:11.020
Helemaal als het carnaval begint en hij zich heel eenzaam voelt.

265
00:23:12.000 --> 00:23:15.006
Ik was alleen. Alleen, alleen, alleen.

266
00:23:15.011 --> 00:23:19.020
Overal gezellig. Je staat aan de toog. Je pakt een glaaske bier.

267
00:23:20.000 --> 00:23:23.006
Maar het is helemaal niks. En ik verzakte.

268
00:23:23.011 --> 00:23:27.010
Ik was al aan het verzakken, in die laatste maand.

269
00:23:27.015 --> 00:23:30.014
En toen heb je gebeld en het uitgemaakt? Ja.

270
00:23:30.019 --> 00:23:32.024
Hoe reageerde zij daarop? Kalm.

271
00:23:33.004 --> 00:23:36.024
Heb je spijt gehad van die beslissing? Dat lijkt me wel.

272
00:23:37.004 --> 00:23:41.019
Hahaha. Nog geen 30 seconden later!

273
00:23:41.024 --> 00:23:45.012
Sufferd. Jahaa. Een mens doet weleens wat.

274
00:23:47.017 --> 00:23:49.010
Onbegrijpelijk.

275
00:23:49.015 --> 00:23:53.003
Ben je er verdrietig om geweest? Ja. Nog.

276
00:23:53.008 --> 00:23:56.002
Nog?

277
00:23:56.007 --> 00:24:01.009
Ik denk dat als mijn moeder niet de hand hierin had gehad...

278
00:24:01.014 --> 00:24:04.001
dat het heel anders was gelopen.

279
00:24:04.006 --> 00:24:10.012
De moeizame relatie met haar moeder drukt ook een stempel op de rest van Antoinette's leven.

280
00:24:10.017 --> 00:24:12.004
Het escaleert.

281
00:24:12.009 --> 00:24:17.006
De laatste jaren van haar leven heb ik geen contact meer met haar gehad.

282
00:24:17.011 --> 00:24:19.002
Ik heb altijd gezegd...

283
00:24:19.007 --> 00:24:22.002
Om de een of andere reden was ze boos op mij.

284
00:24:22.007 --> 00:24:24.016
Toen zei ze: Ik wil jou nooit meer zien.

285
00:24:24.021 --> 00:24:28.013
Dat zijn haar woorden geweest. 'Ik wil jou nooit meer zien!'

286
00:24:28.018 --> 00:24:30.005
Door de telefoon.

287
00:24:30.010 --> 00:24:34.005
Toen heb ik gezegd: Dat is dan jouw keus, niet mijn keus.

288
00:24:34.010 --> 00:24:37.005
En ik heb haar nooit meer gezien.

289
00:24:37.010 --> 00:24:43.010
Frans komt Annie tegen en besluit hij dat hij de gedachte aan Antoinette los moet laten.

290
00:24:43.015 --> 00:24:48.001
Dat doet hij met een duidelijk gebaar naar zijn nieuwe vriendin.

291
00:24:50.008 --> 00:24:53.024
Ik heb EEN keer een foto gezien. 'Dit was ze', zei hij.

292
00:24:54.004 --> 00:24:59.013
'Dat is klaar, ik kies voor jou.' En hij gooide die foto in de kachel.

293
00:25:01.015 --> 00:25:04.000
Hij zegt: Dat is over, dat is klaar.

294
00:25:04.005 --> 00:25:07.017
Maar het is voor Frans nog helemaal niet klaar.

295
00:25:07.022 --> 00:25:13.000
En Annie beseft heel goed dat een ontmoeting meer kan doen dan haar lief is.

296
00:25:13.005 --> 00:25:15.002
Ik loop risico natuurlijk.

297
00:25:15.007 --> 00:25:18.013
Stel dat ze allebei hoteldebotel zijn.

298
00:25:18.018 --> 00:25:20.009
En ze zien me niet staan.

299
00:25:20.014 --> 00:25:25.000
Ik weet niet of zij een man heeft, gescheiden, of... Ik weet niks.

300
00:25:25.005 --> 00:25:28.021
Dus als zij ervoor open staat en hij... Ik weet het niet.

301
00:25:29.001 --> 00:25:30.019
Dat vind ik wel spannend.

302
00:25:30.024 --> 00:25:37.015
Het wordt tijd om Frans te vertellen dat we die middag een ontmoeting met Antoinette gepland hebben.

303
00:25:37.020 --> 00:25:41.008
We hebben Antoinette gevonden. Kijk.

304
00:25:41.013 --> 00:25:43.021
Meen je dat?!

305
00:25:44.001 --> 00:25:45.013
Ja.

306
00:25:49.005 --> 00:25:51.021
Serieus?! Serieus. Oke.

307
00:25:52.001 --> 00:25:57.003
Als je nu al zo reageert... Ik moet nog meer vertellen. Ja?

308
00:25:59.005 --> 00:26:02.012
Ze weet nog heel goed wie je bent. Hmm.

309
00:26:05.024 --> 00:26:07.011
Ik luister.

310
00:26:07.016 --> 00:26:11.023
We hebben met haar afgesproken vanmiddag op Leiden Centraal.

311
00:26:12.003 --> 00:26:15.023
O. Dus we moeten nog naar Leiden? Nou, als je wilt. Doen we.

312
00:26:16.003 --> 00:26:19.002
Als je haar wilt ontmoeten, dan gaan we. Ja!

313
00:26:19.007 --> 00:26:21.008
Als je zegt... Nee! Of wel? Ja!

314
00:26:21.013 --> 00:26:23.016
Ja. Ja? Ja.

315
00:26:23.021 --> 00:26:25.009
Ja.

316
00:26:25.022 --> 00:26:27.009
Yes!!

317
00:26:32.022 --> 00:26:34.023
Och, man. Ja.

318
00:26:36.015 --> 00:26:39.018
SNIKKEND: Ik ben zo blij. Ben je zo blij? Oooh.

319
00:26:41.013 --> 00:26:43.014
Ik ben blij dat je zo blij bent.

320
00:26:43.019 --> 00:26:48.017
Alsof ik een cadeauke met Sinterklaas krijg. Ja? Als kind.

321
00:26:48.022 --> 00:26:52.007
Op Leiden Centraal zit Antoinette al te wachten.

322
00:26:52.012 --> 00:26:56.017
Ze zit in de stationshal, buiten het gezichtsveld van Frans.

323
00:27:05.022 --> 00:27:09.011
Het blijkt lastig om Frans na al die jaren nog te herkennen.

324
00:27:09.016 --> 00:27:12.009
Ook al sta ik met hem vlak voor haar neus.

325
00:27:14.014 --> 00:27:16.020
Ik had hem nooooooit herkend!

326
00:27:18.014 --> 00:27:20.011
Z'n loop, z'n broek...

327
00:27:22.024 --> 00:27:24.016
Maar z'n gezicht...

328
00:27:24.021 --> 00:27:27.022
Weet je al wat je tegen haar gaat zeggen?

329
00:27:28.002 --> 00:27:31.015
Heb je daarover nagedacht? EEN woord: eindelijk.

330
00:27:31.020 --> 00:27:33.007
Eindelijk?

331
00:27:33.012 --> 00:27:35.019
Daar komt ze aan, he? Is dat zo? Waar?

332
00:27:35.024 --> 00:27:38.000
Is dat haar?

333
00:27:38.005 --> 00:27:41.008
Oooooooooooooo! Dit is heel erg! Eindelijk.

334
00:27:41.013 --> 00:27:46.005
Hahahaha. Ah joh, ik had je noooooit herkend!

335
00:27:46.010 --> 00:27:49.007
Echt niet. Geweldig!!

336
00:27:49.012 --> 00:27:52.007
Joh. Waar zijn je haren?

337
00:27:52.012 --> 00:27:55.011
Gekortwiekt. Ik had zulke mooie, zwarte haren.

338
00:27:55.016 --> 00:27:58.013
Geweldig. Ah joh!

339
00:27:58.018 --> 00:28:02.024
We hebben wat bij te praten. Heel veel. Heel veel.

340
00:28:03.004 --> 00:28:07.003
Ben je een beetje tevreden? Of is het een grote schok? Hahaha.

341
00:28:07.008 --> 00:28:09.018
Ah joh! Het is toch wat!

342
00:28:09.023 --> 00:28:14.003
Ach, gossie. Ik sta midden op straat een traan te laten!

343
00:28:14.008 --> 00:28:16.002
Dat is toch niet normaal?!

344
00:28:16.014 --> 00:28:19.015
Ben je blij, Frans? Ja. Jaaaaa. Ach, gossie.

345
00:28:19.020 --> 00:28:23.011
Ik heb het gevoel dat je mij niet meer zo nodig hebt nu.

346
00:28:23.016 --> 00:28:26.013
Klopt dat? Je moet eerlijk zijn! Ja. Haha.

347
00:28:26.018 --> 00:28:30.009
Gaat lukken. Dat dacht ik. Het gaat helemaal lukken.

348
00:28:30.014 --> 00:28:34.005
Nou, ga even bijpraten. Ik zorg dat Annie erbij komt.

349
00:28:34.010 --> 00:28:38.012
Dat is z'n vrouw. Leuk. Maar eerst effe... Even bijkomen.

350
00:28:38.017 --> 00:28:42.007
Blijf ademen he. Aaaach gossie. Joh!

351
00:28:42.012 --> 00:28:46.000
Kom, we gaan effetjes... Fort met de geit. Bedankt.

352
00:28:46.005 --> 00:28:48.007
Oke. Ach, goh. Prachtig.

353
00:28:48.012 --> 00:28:53.002
Wilt u weten hoe Annie reageert de ontmoeting van haar man met Antoinette?

354
00:28:53.007 --> 00:28:56.002
Kijk dan op onze site: kro.nl/memories.

355
00:28:58.014 --> 00:29:02.009
Denkt u nog weleens aan uw oude liefde?

356
00:29:02.014 --> 00:29:06.009
Omdat het al heel lang geleden is dat u hem heeft gezien.

357
00:29:10.016 --> 00:29:13.005
Wat denkt u: Is ze heel erg veranderd?

358
00:29:15.019 --> 00:29:19.016
En zijn z'n herinneringen net zo bijzonder als die van u?

359
00:29:19.021 --> 00:29:22.016
Hij zei: Wij hadden toen moeten trouwen.

360
00:29:22.021 --> 00:29:27.007
Dan komt zo'n vrouw en die geeft je warmte en liefde en zachtheid.

361
00:29:27.012 --> 00:29:28.024
Hai. Hee.

362
00:29:34.015 --> 00:29:40.016
Mail ons, dan gaan we voor u op zoek en krijgt u op deze vragen antwoord.

363
00:29:40.021 --> 00:29:44.012
Vorige week zag u hoe Leony haar eerste liefde weer zag:

364
00:29:44.017 --> 00:29:46.004
Conor uit Ierland.

365
00:29:46.013 --> 00:29:50.012
Ze had toen nog geen idee van zijn verhaal achter de breuk.

366
00:29:50.017 --> 00:29:52.004
*I want my baby back*

367
00:29:55.008 --> 00:29:57.016
O, wauw! Hai!

368
00:30:00.018 --> 00:30:03.000
M'n hart sloeg toch wel effe over.

369
00:30:03.005 --> 00:30:07.001
Ik keek meteen in die ogen en ik dacht: Ja, jij bent het.

370
00:30:07.006 --> 00:30:11.016
Maar die man heeft zoveel meegemaakt. Dat heeft hem getekend.

371
00:30:11.021 --> 00:30:14.006
En daar schrok ik wel van.

372
00:30:14.011 --> 00:30:18.008
Ik had zoiets van: Oke, nou moet-ie met mij mee naar huis.

373
00:30:18.013 --> 00:30:22.018
En dan... Hij komt heel dichtbij ineens, in mijn priveleven.

374
00:30:22.023 --> 00:30:27.015
En... na de ontmoeting zijn we naar mijn huis gegaan.

375
00:30:27.020 --> 00:30:32.020
Daar hebben we samen die oude dvd van vroeger zitten kijken.

376
00:30:33.000 --> 00:30:37.016
Dat vond hij ook helemaal... 'Ben ik dat?!' En: 'Wat leuk.'

377
00:30:37.021 --> 00:30:41.022
Hij wist zich inderdaad sommige dingen nog te herinneren.

378
00:30:42.002 --> 00:30:43.020
Sommige dingen ook niet.

379
00:30:56.020 --> 00:30:58.023
Maar de tijden zijn veranderd.

380
00:30:59.003 --> 00:31:02.017
Ik dacht wel: Gaat het wel goed tussen hem en mijn man?

381
00:31:02.022 --> 00:31:05.024
Als dat niet klikt, heb ik een groot probleem.

382
00:31:06.004 --> 00:31:09.002
Hij is niet moeilijk, Conor ook niet.

383
00:31:09.007 --> 00:31:11.009
Ze lagen wel op EEN lijn.

384
00:31:11.014 --> 00:31:13.018
Het is heel goed uitgepakt.

385
00:31:19.004 --> 00:31:22.003
Vond het geweldig dat Rob er steeds bij was.

386
00:31:22.008 --> 00:31:25.017
En eh... ja hoor. Daar had hij geen problemen mee.

387
00:31:25.022 --> 00:31:31.000
Ik heb ook gezegd: Ik ga hem niet aan de kant schuiven omdat jij hier nu bent.

388
00:31:31.005 --> 00:31:32.023
En dat wilde hij ook niet.

389
00:31:33.003 --> 00:31:35.017
Hij zei: Ik vind het veel te gezellig.

390
00:31:35.022 --> 00:31:39.023
Hij heeft zelfs gezegd: Ik kom niet in een huwelijk roeren.

391
00:31:40.003 --> 00:31:44.015
'Ik kom voor jou omdat ik van vroeger jou graag terug wil zien.'

392
00:31:44.020 --> 00:31:49.016
Het was gewoon alsof we elkaar al jaren kenden. Het was heel leuk.

393
00:31:53.012 --> 00:31:57.005
Lekker gewandeld door Hoorn, het plekje waar ik woon.

394
00:31:57.010 --> 00:32:01.006
Dat heb ik hem laten zien. Hij vond het een sprookjesdorp.

395
00:32:01.022 --> 00:32:06.000
Het haventje vond hij zo leuk. En het gaf hem ook rust.

396
00:32:06.005 --> 00:32:08.024
De geveltjes van Hoorn vond hij geweldig.

397
00:32:09.004 --> 00:32:12.013
Hij zei steeds: De huizen vallen hier om. Haha.

398
00:32:12.018 --> 00:32:16.009
En toen kwamen we uit bij Het kleine cafe aan de haven.

399
00:32:16.014 --> 00:32:19.023
Dat is HET cafe van Hoorn. We gingen daar zitten.

400
00:32:20.003 --> 00:32:23.023
Ik vertelde van het kleine cafe aan de haven en dat liedje.

401
00:32:24.003 --> 00:32:26.010
Hij zei: Hee, dat is een Iers liedje.

402
00:32:26.015 --> 00:32:29.004
Hij zei: Dat is The Little Red Rose.

403
00:32:29.009 --> 00:32:31.023
MUZIEK: THE LITTLE RED ROSE

404
00:32:32.003 --> 00:32:35.019
Hij was er niet meer weg te slaan, uit dat cafe.

405
00:32:35.024 --> 00:32:40.005
Hier hebben we gezeten. We hebben een hele leuke tijd gehad.

406
00:32:40.010 --> 00:32:44.007
MUZIEK: 'HET KLEINE CAFE AAN DE HAVEN' VAN VADER ABRAHAM

407
00:32:44.012 --> 00:32:45.024
Jaaaa!

408
00:32:46.004 --> 00:32:49.021
*De stad lijkt gestorven toch klinkt er muziek

409
00:32:50.001 --> 00:32:53.021
*Uit een deur die nog wijd open staat*

410
00:32:55.012 --> 00:32:57.019
Ja, dat was leuk.

411
00:32:57.024 --> 00:33:03.004
Maar er is nog steeds 'n belangrijke vraag die Leony aan Conor moet stellen.

412
00:33:05.022 --> 00:33:07.017
Wij zaten op het terrasje.

413
00:33:07.022 --> 00:33:10.013
En toen vroeg ik het ook gewoon aan hem.

414
00:33:10.018 --> 00:33:15.009
Toen zei ik: Waarom heb je niks meer van je laten horen ineens?

415
00:33:15.014 --> 00:33:20.017
Dat is eigenlijk de vraag waar ik een antwoord op wil.

416
00:34:23.008 --> 00:34:26.001
Dit had ik echt nooit kunnen vermoeden.

417
00:34:26.006 --> 00:34:29.017
Ik wist niet dat die man zo'n zwaar leven had gehad.

418
00:34:29.022 --> 00:34:33.000
Ik vind het heel erg wat hij mee heeft gemaakt.

419
00:34:33.005 --> 00:34:35.023
Hij wil het er ook niet meer over hebben.

420
00:34:36.003 --> 00:34:39.004
Hij vertelt het mij omdat ik het wilde weten.

421
00:34:39.009 --> 00:34:43.018
Maar het boek is nu dicht, zegt hij. Hij wil het niet meer openen.

422
00:34:43.023 --> 00:34:48.024
Hij heeft ongelukken meegemaakt, in coma gelegen en weet ik 't allemaal.

423
00:34:49.004 --> 00:34:53.017
Hij kon moeilijk in die periode zeggen: Je moet Leonie schrijven.

424
00:34:53.022 --> 00:34:58.004
Dat ging gewoon niet. Hij had drie jaar nodig om te herstellen.

425
00:35:00.013 --> 00:35:04.016
Stel nou dat hij wel een paar maanden eerder had geschreven.

426
00:35:04.021 --> 00:35:09.021
Misschien had ik dan nu wel in Ierland gewoond of hij hier.

427
00:35:10.001 --> 00:35:15.020
Hoewel het leven er dus heel anders uit had kunnen zien zou Leonie de tijd niet terug willen draaien.

428
00:35:16.000 --> 00:35:19.024
Ik heb geen spijt. Ik ben heel happy met mijn man en kinderen.

429
00:35:20.004 --> 00:35:24.011
Het is heel erg wat hij allemaal mee heeft gemaakt. Vreselijk.

430
00:35:24.016 --> 00:35:28.007
Dan heb ik inderdaad in een sprookje geleefd.

431
00:35:28.012 --> 00:35:31.017
Ik heb een heel mooi leven gehad. Nog.

432
00:35:31.022 --> 00:35:34.002
En dat van hem is nu nog moeilijk.

433
00:35:34.007 --> 00:35:38.000
We hebben hem dat weekend ook wel een beetje opgepept.

434
00:35:38.005 --> 00:35:40.023
We hebben hem leuke dingen meegegeven.

435
00:35:41.003 --> 00:35:44.021
Toen was het zondag. Toen moest-ie weer naar Ierland.

436
00:35:45.001 --> 00:35:48.004
We hebben hem helemaal naar de gate gebracht.

437
00:35:48.009 --> 00:35:51.014
Tegen Rob zei ik: Neem jij eerst maar afscheid.

438
00:35:51.019 --> 00:35:54.016
Dan heb ik het langst om afscheid te nemen.

439
00:35:54.021 --> 00:35:57.011
Nou, toen dacht ik wel:

440
00:35:57.016 --> 00:36:00.000
Jeetje, nu ga je weer.

441
00:36:00.005 --> 00:36:01.020
Ja.

442
00:36:02.000 --> 00:36:05.005
Dus dat was best wel... Omhelzen, knuffelen...

443
00:36:05.010 --> 00:36:07.016
Nou, en tot gauw. Ja.

444
00:36:16.006 --> 00:36:19.013
Ik vind het heel leuk om hem als vriend te hebben.

445
00:36:19.018 --> 00:36:22.015
Mara niet meer als lover of wat dan ook, nee.

446
00:36:22.020 --> 00:36:24.009
Die tijd is geweest.

447
00:36:24.014 --> 00:36:26.010
Die is ook leuk.

448
00:36:26.015 --> 00:36:29.014
Binnenkort gaan Rob en ik naar Ierland toe.

449
00:36:29.019 --> 00:36:33.003
Dan gaan we samen lekker de uitzending kijken.

450
00:36:35.011 --> 00:36:37.014
Dit is ook wel leuk om te geven.

451
00:36:37.019 --> 00:36:40.001
Hier staat niet 't kleine cafe in.

452
00:36:41.024 --> 00:36:45.013
Dat wordt een groot feest, om die dvd daar te bekijken.

453
00:36:48.006 --> 00:36:49.020
Die is ook leuk.

454
00:36:50.000 --> 00:36:52.009
Vrienden voor het leven, absoluut.

455
00:36:52.014 --> 00:36:56.020
Wat heeft ze uiteindelijk gekocht? Kijk op kro.nl/memories.

456
00:36:57.022 --> 00:37:01.006
Ik merkte dat hij meer trok naar een ander meisje.

457
00:37:01.011 --> 00:37:08.016
En op een gegeven moment kreeg Olivier met haar verkering, zonder het uitgemaakt te hebben.

458
00:37:08.021 --> 00:37:10.009
Rechtsaf.

459
00:37:13.020 --> 00:37:17.008
Ik was zo verdrietig, ik heb nachten liggen huilen.

460
00:37:19.014 --> 00:37:22.003
Hallo. Goedemorgen. Alinda.

461
00:37:22.008 --> 00:37:26.011
Ik heb hier op school gezeten. Lang geleden, begrijp ik? Ja.

462
00:37:26.016 --> 00:37:31.013
U heeft hier romantische avonturen meegemaakt? Ja. Welkom terug. Ja.

463
00:37:31.018 --> 00:37:35.004
Ik wil niet naar school, maar wel even rondkijken.

464
00:37:35.009 --> 00:37:37.023
Loop rustig even rond. Ja, is goed.

465
00:37:48.018 --> 00:37:52.023
Ik weet nog dat ik 's avonds laat nog een wandeling ging maken.

466
00:37:53.003 --> 00:37:56.019
Dat ik naar de sterren keek en dacht: Daar wil ik zijn.

467
00:37:56.024 --> 00:37:59.002
Van: Ik hoef niet meer te leven.

468
00:37:59.007 --> 00:38:01.013
Ja, zo erg was het.

469
00:38:03.009 --> 00:38:06.016
Olivier, dat was echt mijn eerste vriendje.

470
00:38:12.022 --> 00:38:16.008
Hij was blijven zitten, hij kwam bij mij in de klas.

471
00:38:16.013 --> 00:38:18.006
Hij viel me wel meteen op.

472
00:38:18.011 --> 00:38:21.016
Die hele donkere ogen en dat hele donkere haar.

473
00:38:21.021 --> 00:38:23.024
Dat vond ik het mooiste aan hem.

474
00:38:24.004 --> 00:38:28.005
Heel sportief. Ja, ook wel een beetje de populaire jongen.

475
00:38:28.010 --> 00:38:30.013
35 jaar tennisleraar geweest.

476
00:38:30.018 --> 00:38:35.010
Ik ben rijinstructeur geworden omdat ik reuma kreeg, onder andere.

477
00:38:35.015 --> 00:38:38.021
Alinda was mijn eerste vriendin.

478
00:38:39.001 --> 00:38:43.010
Tweede klas middelbare school. Alinda, rood haar en een glimlach.

479
00:38:43.015 --> 00:38:45.022
Ik val altijd wel op vrolijkheid.

480
00:38:48.009 --> 00:38:51.012
Vanaf het begin dat ik bij hem in de klas zat...

481
00:38:51.017 --> 00:38:55.014
ben ik bezig geweest hem te versieren, zoals dat heette.

482
00:38:55.019 --> 00:38:59.018
Steeds proberen om bij hem in de buurt te zitten in de klas.

483
00:38:59.023 --> 00:39:04.001
Op een gegeven moment gingen we een klasseavond organiseren.

484
00:39:04.006 --> 00:39:06.002
Hij ging dat doen, dus ik ook.

485
00:39:06.007 --> 00:39:09.000
Ik weet nog dat er klasseavonden waren.

486
00:39:09.005 --> 00:39:13.012
Maar mijn interesse ging niet echt naar de klasseavonden uit.

487
00:39:13.017 --> 00:39:16.004
Ik herinner me dat we gingen dansen.

488
00:39:16.009 --> 00:39:21.005
En op die klasseavond is in mijn optie de verkering begonnen.

489
00:39:25.003 --> 00:39:26.017
Hier rechtsaf.

490
00:39:26.022 --> 00:39:29.015
Dat moment zou ik niet kunnen benoemen.

491
00:39:29.020 --> 00:39:33.024
Het groeit en dan voel je het samen en dan is het wat.

492
00:39:34.004 --> 00:39:36.014
Dan heb je verkering.

493
00:39:36.019 --> 00:39:38.023
Let op, we gaan hier rechtsaf.

494
00:39:39.003 --> 00:39:41.004
En de volgende weer rechtsaf.

495
00:39:45.017 --> 00:39:48.010
Ja, het was wel grappig, die eerste kus.

496
00:39:48.015 --> 00:39:50.009
Je weet hoe dat gaat, he.

497
00:39:50.014 --> 00:39:54.007
Zo gestolen. Dan ben je onderweg van school naar huis.

498
00:39:54.012 --> 00:39:59.007
Dan zoek je een leuk plekje en als de gelegenheid zich dan voordoet...

499
00:39:59.012 --> 00:40:03.003
Dat was ongetwijfeld heftig, want het was de eerste.

500
00:40:03.008 --> 00:40:05.022
Ik kan me er niet veel van herinneren.

501
00:40:06.002 --> 00:40:10.020
Maar het was blijkbaar leuk, want we hebben het een tijd volgehouden.

502
00:40:11.000 --> 00:40:13.019
Ik vond het wel spannend, de eerste keer.

503
00:40:15.006 --> 00:40:17.020
Bij de rotonde gaan we weer rechtsaf.

504
00:40:18.000 --> 00:40:22.001
Ik was heel erg verliefd, echt verschrikkelijk verliefd.

505
00:40:22.006 --> 00:40:26.015
Wij liepen hand in hand. Iedereen wist dat we verkering hadden.

506
00:40:26.020 --> 00:40:30.013
We zorgden altijd dat we achter elkaar gingen zitten.

507
00:40:30.018 --> 00:40:34.011
Dan ging hij zo zitten en dan kon ik zijn handen pakken.

508
00:40:34.016 --> 00:40:37.001
Dan leunde ik over mijn tafel heen.

509
00:40:37.006 --> 00:40:40.008
Dus dan hielden we handje vast tijdens de les.

510
00:40:40.013 --> 00:40:43.008
Ik was eigenlijk constant met hem bezig.

511
00:40:43.013 --> 00:40:46.004
Ik wilde ook het liefst op school zijn.

512
00:40:46.009 --> 00:40:50.024
Ik schreef in mijn agenda over hem en we schreven elkaar gedichten.

513
00:40:51.004 --> 00:40:54.010
Daar boven in de hemel staan sterren.

514
00:40:54.015 --> 00:40:57.005
Die pronken, glitteren en blinken.

515
00:40:57.010 --> 00:41:00.008
Heel mooi, zo klein en van verre.

516
00:41:00.013 --> 00:41:03.008
Zo zit ik diep in gedachten te verzinken.

517
00:41:03.013 --> 00:41:05.023
En ik denk aan iemand.

518
00:41:06.003 --> 00:41:09.012
Hij lijkt op die glinsterende dingen daarboven.

519
00:41:09.017 --> 00:41:13.016
Iedere avond zit ik in gedachten aan hem te denken.

520
00:41:13.021 --> 00:41:18.003
Het duurt nog zo eeuwig lang voor ik hem mijn hand kan schenken.

521
00:41:18.008 --> 00:41:22.015
Ja, het klinkt misschien heel raar, maar je bent gek op iemand.

522
00:41:22.020 --> 00:41:25.015
Dat uit je, maar ik lig er niet wakker van.

523
00:41:25.020 --> 00:41:27.023
Dat is niet mijn karaktertrek.

524
00:41:28.003 --> 00:41:30.004
We gaan de volgende rechtsaf.

525
00:41:30.009 --> 00:41:34.004
We hadden ook altijd een leuk plekje om naartoe te gaan.

526
00:41:34.009 --> 00:41:36.004
Een mooi bankje in het bos.

527
00:41:36.009 --> 00:41:39.010
Een open plekje, maar een beetje afgelegen.

528
00:41:39.015 --> 00:41:42.020
Dat zijn mooie plekjes om elkaar te ontdekken.

529
00:41:43.000 --> 00:41:45.010
Zeker op die leeftijd natuurlijk.

530
00:41:45.015 --> 00:41:47.012
Dat was een spannende tijd.

531
00:41:47.017 --> 00:41:49.014
Ja, dat is hem zeg.

532
00:41:49.019 --> 00:41:52.022
Dat is het bankje waar we zaten te zoenen.

533
00:41:54.005 --> 00:41:56.010
Hier zaten we dan met z'n tweeen.

534
00:41:56.015 --> 00:41:59.016
En nu zou u denken: Op naar een warm weerzien.

535
00:41:59.021 --> 00:42:05.009
Ware het niet dat Oliviers bankje niet geheel overeenkomt met Alinda's bankje.

536
00:42:08.022 --> 00:42:11.007
Ja, wat gebeurt er op die leeftijd?

537
00:42:11.012 --> 00:42:14.005
Dat is altijd voor iedereen hetzelfde.

538
00:42:14.010 --> 00:42:18.008
Die leeftijd is experimenteerleeftijd.

539
00:42:18.013 --> 00:42:22.012
Dus je eerste vriendin... We verkenden elkaar.

540
00:42:22.017 --> 00:42:26.018
Verder vind je het gewoon heel leuk om met elkaar om te gaan.

541
00:42:26.023 --> 00:42:31.009
Blijkbaar zit er toch een klik in hoe je over bepaalde dingen denkt.

542
00:42:32.023 --> 00:42:35.008
Dat was niet alleen zoenen.

543
00:42:35.013 --> 00:42:37.012
We deden wel meer dan zoenen.

544
00:42:37.017 --> 00:42:42.017
Eigenlijk de eerste seksuele handelingen die een puber doet.

545
00:42:42.022 --> 00:42:45.007
Dat hebben wij op de hei gedaan, ja.

546
00:42:45.012 --> 00:42:48.011
Dat 't met hem was, maakt het heel speciaal.

547
00:42:48.016 --> 00:42:53.002
Dat was mijn eerste seksuele ontdekking. En ik denk voor hem ook.

548
00:42:55.004 --> 00:42:58.024
En een keer kwam er een biologieleraar langswandelen.

549
00:42:59.004 --> 00:43:02.007
Hij kwam van die kant en hij wandelde zo langs.

550
00:43:02.012 --> 00:43:07.017
En hij zag ons en hij groette ons, maar we vonden het eigenlijk vreselijk...

551
00:43:07.022 --> 00:43:11.013
dat nou net een biologieleraar ons moest betrappen.

552
00:43:14.015 --> 00:43:17.000
Hier staan wel hele erge dingen in.

553
00:43:17.005 --> 00:43:19.000
Er staat hier...

554
00:43:23.008 --> 00:43:25.009
Eens gaat het een keertje uit.

555
00:43:25.014 --> 00:43:29.017
Dat is bij ons ook gebeurd. Ik weet niet meer wat de reden was.

556
00:43:29.022 --> 00:43:34.004
Wat me nog bijstaat is dat ik naar een andere school ben gegaan.

557
00:43:34.009 --> 00:43:37.001
Wat nu? Ga maar rechts.

558
00:43:37.006 --> 00:43:38.024
Nog een keer rechtsaf.

559
00:43:41.017 --> 00:43:43.007
Heel goed.

560
00:43:44.017 --> 00:43:47.007
Toen haakte Olivier een beetje af.

561
00:43:47.012 --> 00:43:53.008
Hij besteedde minder tijd aan mij, wat ik me kan herinneren.

562
00:43:53.013 --> 00:43:57.022
En ik merkte dat hij meer trok naar een ander meisje.

563
00:43:58.002 --> 00:44:00.002
Wendela.

564
00:44:00.007 --> 00:44:06.018
Op een gegeven moment kan ik me herinneren dat we in de gymzaal zaten, er was een volleybaltoernooi.

565
00:44:06.023 --> 00:44:10.019
Toen zaten we langs de kant en hij zat met haar hand in hand.

566
00:44:10.024 --> 00:44:15.006
Daar zat hij toen, aan die kant, tijdens de voetbalwedstrijd.

567
00:44:15.011 --> 00:44:19.002
Ja, dat is ook heel erg. Ik vond het verschrikkelijk.

568
00:44:19.007 --> 00:44:21.005
Ik was zo verdrietig!

569
00:44:22.005 --> 00:44:26.009
Wendela, Wendela... Nee, het zegt mij helemaal niets.

570
00:44:26.014 --> 00:44:28.005
Hierzo.

571
00:44:28.010 --> 00:44:32.003
En op een gegeven moment kreeg hij met haar verkering.

572
00:44:32.008 --> 00:44:36.005
Eigenlijk zonder het met mij echt uitgemaakt te hebben.

573
00:44:36.010 --> 00:44:40.005
Ik heb echt nachten liggen huilen.

574
00:44:40.010 --> 00:44:45.010
Ik weet nog wel dat ik 's avonds laat nog een wandeling maakte.

575
00:44:45.015 --> 00:44:49.006
Dan keek ik naar de sterren en dacht: Daar wil ik zijn.

576
00:44:49.011 --> 00:44:51.006
Ik hoef niet meer te leven.

577
00:44:53.003 --> 00:44:54.017
Ja, zo erg was het.

578
00:44:54.022 --> 00:44:56.016
Het zijn pieken en dalen.

579
00:44:56.021 --> 00:44:59.001
Wat is verdriet en wat is missen?

580
00:44:59.006 --> 00:45:04.009
De een is erg verdrietig en de andere zegt: Jammer dat ik iemand niet meer zie.

581
00:45:06.004 --> 00:45:08.006
Hij moet hier straks schuin op.

582
00:45:10.001 --> 00:45:13.002
We hebben eigenlijk geen afscheid genomen.

583
00:45:13.007 --> 00:45:17.000
Hij bleek weer te blijven zitten. Hij moest van school af.

584
00:45:17.005 --> 00:45:19.014
Ik heb hem daarna nooit meer gezien.

585
00:45:19.019 --> 00:45:21.018
Let op voor het muurtje.

586
00:45:21.023 --> 00:45:24.010
Je kan nog een stukje naar achteren.

587
00:45:24.015 --> 00:45:30.013
Achteraf zeg ik: Wat stom dat je niet gewoon op hem afstapt om ernaar te vragen.

588
00:45:30.018 --> 00:45:34.005
Maar dat maakte mij dus heel erg onzeker.

589
00:45:34.010 --> 00:45:36.008
Dat het zo afgelopen is.

590
00:45:36.013 --> 00:45:41.010
Dat is ook iets wat ik best wel met hem zou willen bespreken.

591
00:45:41.015 --> 00:45:44.009
Nu staan we goed. Mooie plek.

592
00:45:44.014 --> 00:45:48.009
Ja, ik zou er zelf nooit over nadenken om zoiets te doen.

593
00:45:48.014 --> 00:45:52.005
Maar toen ik benaderd werd door jullie programma...

594
00:45:52.010 --> 00:45:55.023
en de vraag werd gesteld: Kun je iemand herinneren?

595
00:45:56.003 --> 00:45:58.002
Toen was de naam gelijk goed.

596
00:45:58.007 --> 00:46:01.010
Dus het zit ergens ver weg verborgen.

597
00:46:01.015 --> 00:46:03.022
Ja, ik vind het vooral heel grappig.

598
00:46:04.002 --> 00:46:05.022
CLAXON

599
00:46:08.012 --> 00:46:13.002
Terwijl Olivier zijn best doet om Alinda's aandacht te trekken...

600
00:46:13.007 --> 00:46:16.004
ontstaat er binnen toch een misverstand.

601
00:46:20.010 --> 00:46:22.003
Hallo. Hallo.

602
00:46:22.008 --> 00:46:24.018
Wat leuk om je te zien. Ja.

603
00:46:24.023 --> 00:46:26.019
Wat leuk om jou te zien.

604
00:46:26.024 --> 00:46:29.000
Dat is lang geleden.

605
00:46:29.005 --> 00:46:31.011
Weet jij het nog? Ja.

606
00:46:31.016 --> 00:46:33.008
Nee, dat is Olivier...

607
00:46:33.013 --> 00:46:35.022
Nee, of is het niet zo? Joh.

608
00:46:36.002 --> 00:46:39.018
Maar ik zie het wel aan je neus. Je hebt wel dat neusje.

609
00:46:39.023 --> 00:46:41.016
Weet je wie ik ben? Nee.

610
00:46:41.021 --> 00:46:44.011
Ik help je een beetje.

611
00:46:44.016 --> 00:46:49.023
Heb jij ooit een leraar gehad die het over de bloemetjes en de bijtjes had? Ja.

612
00:46:50.003 --> 00:46:53.021
Wie was dat? Volgens mij meneer Boshuizen. Dat ben ik.

613
00:46:54.001 --> 00:46:55.020
Echt waar? Ja, ha ha!

614
00:46:56.000 --> 00:47:00.020
U weet wel, de biologieleraar van het bankje op de hei. CLAXON

615
00:47:01.000 --> 00:47:04.024
Daar staat een auto. Dat zou wel eens Olivier kunnen zijn.

616
00:47:05.004 --> 00:47:08.015
Maar je snapt dat ik nu een beetje voorzichtig ben.

617
00:47:08.020 --> 00:47:11.019
Kunnen we even naar hem toe? Ja?

618
00:47:20.020 --> 00:47:23.005
Ja, nu zie ik het! Zie je het nu?

619
00:47:23.010 --> 00:47:25.009
Ik zie het nu! Dat lachje.

620
00:47:25.014 --> 00:47:27.003
Hai.

621
00:47:27.008 --> 00:47:29.008
Ik herkende het haar.

622
00:47:29.013 --> 00:47:32.004
Ja, dat zit erin, ja. Nog steeds. Ja.

623
00:47:32.009 --> 00:47:35.008
Bij jou is het iets minder. Familietrekje.

624
00:47:35.013 --> 00:47:37.002
Ja, ik vergiste me net.

625
00:47:37.007 --> 00:47:41.002
Er kwam net een leraar binnen en ik dacht dat jij dat was.

626
00:47:41.007 --> 00:47:44.010
Nu zie ik toch dat je geen donkere ogen hebt.

627
00:47:45.000 --> 00:47:48.013
Bij jou klopt het nog met wat ik in gedachten had. Ja?

628
00:47:48.018 --> 00:47:52.011
De lach en de sproeten. Jouw lach herken ik ook meteen.

629
00:47:52.016 --> 00:47:54.017
Ik heb heel veel vragen aan je.

630
00:47:54.022 --> 00:47:56.021
Weet jij het nog, van toen?

631
00:47:57.001 --> 00:47:59.003
Ja, het was raak.

632
00:47:59.008 --> 00:48:00.022
Echt waar? Ja.

633
00:48:01.002 --> 00:48:05.003
Wat ben je hierna gaan doen? 35 jaar tennisleraar geweest.

634
00:48:05.008 --> 00:48:09.023
Je was heel sportief, dat zei ik al. Ja, ik heb veel met sport gedaan.

635
00:48:10.003 --> 00:48:13.021
En sinds 1 jaar rij-instructeur. Jij volgens mij ook.

636
00:48:14.001 --> 00:48:19.018
Wilt u nog eens een oud-geliefde terug zien of meer informatie over ons programma?

637
00:48:19.023 --> 00:48:21.024
Kijk dan op kro.nl/memories.

638
00:48:24.019 --> 00:48:28.024
Volgende week in Memories het oorlogsverhaal van Ada en Aad.

639
00:48:29.004 --> 00:48:31.024
Ada woont inmiddels al jaren in Amerika.

640
00:48:32.004 --> 00:48:35.011
*Ik had zo'n verlangen naar het landje aan de zee*

641
00:48:35.016 --> 00:48:37.003
Dat was Holland.

642
00:48:37.008 --> 00:48:40.024
Wilmie verrast haar Spaanse ex Jordi met een bezoek.

643
00:48:41.004 --> 00:48:45.001
Hier is-ie al, hier links. We zetten hem er gewoon langs.

644
00:48:45.006 --> 00:48:48.022
En Gretha zou graag haar jeugdliefde Milo nog eens zien.

645
00:48:49.002 --> 00:48:52.009
Hun relatie werd door haar niet netjes beeindigd.

646
00:48:52.014 --> 00:48:57.005
Hij was weg, ik pakte mijn spullen, legde 'n briefje neer en peerde hem.

647
00:48:57.010 --> 00:48:58.018
Graag tot volgende week.

648
00:48:58.023 --> 00:49:02.011
Er was echt een heel sterk gevoel tussen ons tweeen.

