WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:01.012
888

2
00:00:04.002 --> 00:00:08.002
In Goudmijn vandaag: Hoe een tragische liefdesgeschiedenis...

3
00:00:08.007 --> 00:00:11.015
Brigitte inspireert tot een revolutionair project.

4
00:00:11.020 --> 00:00:14.007
Zijn dood was het moment dat ik besefte:

5
00:00:14.012 --> 00:00:16.024
Ik hoef niet langer voor hem te zorgen.

6
00:00:17.004 --> 00:00:21.002
Ik hoef er niet langer voor hem te zijn. Ik ben weer vrij.

7
00:00:21.007 --> 00:00:24.021
En Lieske Schreuder die in de ban raakt van slakkenpoep!

8
00:00:25.001 --> 00:00:29.006
Dat het zover zou gaan en waar ik nu sta, dat had ik nooit verwacht.

9
00:00:29.011 --> 00:00:31.018
Het zijn bijna m'n kinderen nu.

10
00:00:31.023 --> 00:00:37.008
Maar nu eerst het aangrijpende verhaal van een fotomodel die door een brand haar gezicht verloor.

11
00:01:02.000 --> 00:01:05.019
Goudmijn, een schat aan waargebeurde verhalen.

12
00:01:05.024 --> 00:01:10.015
Ik ben op weg naar Sylvie Grene, een voormalig Vlaams topmodel.

13
00:01:10.020 --> 00:01:16.017
Een gasexplosie verwoest haar uiterlijk en maakte een eind aan haar glamourleven.

14
00:01:16.022 --> 00:01:19.001
MUZIEK

15
00:01:26.020 --> 00:01:29.020
Het leven van de knappe Sylvie begint zo mooi.

16
00:01:30.000 --> 00:01:31.022
Het lijkt EEN groot cadeau.

17
00:02:13.006 --> 00:02:17.019
Maar op oudejaarsavond 1994 gebeurt iets dat Sylvie diep schokt:

18
00:02:17.024 --> 00:02:20.015
een grote brand in een Antwerps hotel.

19
00:03:17.022 --> 00:03:20.014
MUZIEK

20
00:04:02.021 --> 00:04:06.004
Sylvie's lichaam is voor 40% verbrand.

21
00:04:06.009 --> 00:04:11.021
Na een kunstmatige coma van twee weken begint een lange lijdensweg van huidtransplantaties.

22
00:04:12.001 --> 00:04:16.008
Om het woekerende littekenweefsel in haar gezicht tegen te gaan...

23
00:04:16.013 --> 00:04:20.022
moet ze twee jaar lang, 24 uur per dag, zeven dagen per week een drukmasker op.

24
00:04:21.002 --> 00:04:24.006
Haar uiterlijk en daarmee ook haar leven is verwoest.

25
00:05:37.000 --> 00:05:41.021
Sylvie voert een lange zware strijd om weer mee te kunnen doen met het leven.

26
00:05:42.001 --> 00:05:45.008
Een strijd die ze verwoord ziet in muziek van anderen.

27
00:05:45.013 --> 00:05:49.023
Nu is ze zo hersteld dat ze zelfs voorzichtig zelf probeert te zingen.

28
00:05:50.003 --> 00:05:51.021
Het is haar uitlaatklep.

29
00:06:05.023 --> 00:06:08.012
*No more tears

30
00:06:22.010 --> 00:06:24.003
Sylvie zingt met hart en ziel.

31
00:06:24.008 --> 00:06:28.004
Ze is niet vergeten hoe diep het dal was waar ze uit moest klimmen.

32
00:06:28.009 --> 00:06:32.010
Nooit zal ze de tijd vergeten dat het leven heel donker was.

33
00:06:40.024 --> 00:06:47.018
Na vele herstel-operaties merkt ze dat een baan en een toekomst in Belgie niet wil lukken.

34
00:06:47.023 --> 00:06:50.009
Ze grijpt een laatste kans op een beter leven...

35
00:06:50.014 --> 00:06:53.023
en wordt makelaar in Marbella, iets wat ze nog nooit heeft gedaan.

36
00:08:00.011 --> 00:08:04.006
Langzaam leert Sylvie om weer van zichzelf en het leven te houden.

37
00:08:04.011 --> 00:08:08.012
Zoveel zelfs dat ze het niet meer eng vindt om verliefd te worden.

38
00:08:32.013 --> 00:08:36.000
MUZIEK

39
00:08:41.000 --> 00:08:46.010
Ik ben op weg naar Den Haag, waar het huis van Lieske werd getroffen door een enorme slakkenplaag.

40
00:08:46.015 --> 00:08:50.013
En dat inspireerde haar tot een bijzondere uitvinding.

41
00:08:50.018 --> 00:08:55.002
Ik had nooit verwacht dat slakken mijn muze zouden zijn...

42
00:08:55.007 --> 00:08:57.006
voor alles wat ik doe.

43
00:08:57.011 --> 00:09:00.000
Het zijn bijna mijn kinderen, nu.

44
00:09:06.008 --> 00:09:09.009
Ik zie gewoon... ja... slijmerige slakken.

45
00:09:09.014 --> 00:09:11.013
Ik kan het niet mooier maken.

46
00:09:11.018 --> 00:09:16.008
Maar jij ziet iets anders, denk ik. Als ik deze slak zie, dan denk ik:

47
00:09:16.013 --> 00:09:19.015
Wat prachtig, hoe die huid er omheen krult.

48
00:09:19.020 --> 00:09:21.023
De bobbelingen, de rafeltjes.

49
00:09:22.003 --> 00:09:25.000
De oogjes, hoe z'n mond beweegt.

50
00:09:26.018 --> 00:09:28.013
De kleuren van het huisje.

51
00:09:28.018 --> 00:09:32.009
En hoe die tentakels over de vloer heen voelen.

52
00:09:32.014 --> 00:09:36.009
Ik weet het zelf niet, wat die fascinatie eigenlijk is.

53
00:09:36.014 --> 00:09:39.010
Je doet de slak tekort als je het zou zeggen?

54
00:09:39.015 --> 00:09:44.005
Of het gaat zo ver dat ik het niet met woorden kan zeggen. Dat gaat ver

55
00:09:46.000 --> 00:09:51.020
Haar fascinatie voor slakken begint als Lieske drie jaar geleden in Den Haag komt wonen.

56
00:09:52.000 --> 00:09:56.000
Ze is hoogzwanger, is veel alleen thuis en voelt zich eenzaam.

57
00:09:56.005 --> 00:09:59.004
Tot ze op een dag naar het keukenraam kijkt.

58
00:09:59.009 --> 00:10:00.021
Ik liep de keuken in.

59
00:10:01.001 --> 00:10:04.010
En toen zat een slak op het keukenraam vastgeplakt.

60
00:10:04.015 --> 00:10:07.006
Die heeft daar twee maanden gehangen.

61
00:10:07.011 --> 00:10:11.018
Elke ochtend kwam ik in de keuken en dan dacht ik: Hij hangt er nog.

62
00:10:11.023 --> 00:10:13.022
Een soort van geluksgevoel.

63
00:10:14.002 --> 00:10:17.011
Ik denk dat het wel meespeelde dat ik zwanger was.

64
00:10:17.016 --> 00:10:20.007
Dat je dan hele andere zintuigen hebt.

65
00:10:20.012 --> 00:10:25.000
En dat in combinatie met dat ik alleen was en niemand kende in Den Haag...

66
00:10:25.005 --> 00:10:30.004
zorgde ervoor dat ik die band met die slak opbouwde.

67
00:10:30.009 --> 00:10:34.000
En vooral een blij gevoel: O, hij zit er nog.

68
00:10:34.005 --> 00:10:36.012
Op een gegeven moment was-ie weg.

69
00:10:36.017 --> 00:10:39.018
Hij is gevallen of gewoon zelf weggekropen.

70
00:10:39.023 --> 00:10:42.008
Even een baalmoment: O, hij is weg.

71
00:10:42.013 --> 00:10:46.000
Ik ben buiten gaan kijken, maar ik zag hem niet meer.

72
00:10:46.005 --> 00:10:49.008
Ik heb wel een paar keer gedacht: O, hij is weg.

73
00:10:49.013 --> 00:10:51.002
Dat was wel jammer, ja.

74
00:10:52.006 --> 00:10:54.020
Maar het blijft niet bij die ene slak.

75
00:10:55.000 --> 00:11:00.000
Kort daarna wordt de wijk namelijk geteisterd door een slakkenplaag.

76
00:11:00.005 --> 00:11:02.023
Ze komen door kieren heen, tuindeuren.

77
00:11:03.003 --> 00:11:05.004
Op kartonnen dozen, planten.

78
00:11:05.009 --> 00:11:08.024
Als ik planten had gekocht, was de tuin in EEN keer weg.

79
00:11:09.004 --> 00:11:11.005
Elke avond deed ik een rondje.

80
00:11:11.010 --> 00:11:15.010
En met een papiertje raapte ik ze dan op en zette ze buiten.

81
00:11:15.015 --> 00:11:19.004
Af en toe ging je er dan op staan, echt heel vervelend.

82
00:11:19.009 --> 00:11:23.010
Dus in het begin had ik een haat-liefde-verhouding met ze.

83
00:11:23.015 --> 00:11:26.012
Het was een dubbel gevoel van: O bah, shit!

84
00:11:26.017 --> 00:11:29.024
En naar gevoel van: Ik ben op een slak gaan staan.

85
00:11:30.004 --> 00:11:32.020
Maar ook van: Ik heb er een half vermoord.

86
00:11:33.000 --> 00:11:37.024
Want als je er op gaat staan, spring je wel op tijd weg, maar hij is wel half dood.

87
00:11:38.004 --> 00:11:39.016
Ik zou dan zeggen:

88
00:11:39.021 --> 00:11:44.008
Zout. Eventueel gif in je huis, om die slakken weg te halen.

89
00:11:44.013 --> 00:11:46.000
Nee.

90
00:11:46.005 --> 00:11:48.000
Jij ging ze buiten zetten.

91
00:11:48.005 --> 00:11:52.000
Ja, want tegelijkertijd denk ik wel: Wat een mooi beest.

92
00:11:52.005 --> 00:11:55.010
Ik heb nooit gedacht van: Misschien moet ik...

93
00:11:55.015 --> 00:11:57.018
Ik zette ze braaf buiten.

94
00:11:57.023 --> 00:12:01.010
Toen was het nog een soort haat-liefde-verhouding. Ja.

95
00:12:01.015 --> 00:12:04.015
Omdat ik ze steeds naar buiten moest brengen.

96
00:12:04.020 --> 00:12:07.011
En wanneer sloeg dat om in ware liefde?

97
00:12:07.016 --> 00:12:09.023
Ik ging lege flessen wegbrengen.

98
00:12:10.003 --> 00:12:11.021
Ik kwam bij dat apparaat.

99
00:12:12.001 --> 00:12:15.000
En ineens zag ik een heel klein babyslakje.

100
00:12:15.005 --> 00:12:18.008
En toen dacht ik: Die kan ik niet daar in doen.

101
00:12:18.013 --> 00:12:22.000
Die moet ik... redden, want ja...

102
00:12:22.005 --> 00:12:24.018
Dus toen heb ik hem op mijn hand gezet.

103
00:12:24.023 --> 00:12:26.010
Flessen ingeleverd.

104
00:12:26.015 --> 00:12:31.000
Maar toen moest ik naar de kassa, en er stonden vijf mensen in de rij.

105
00:12:31.005 --> 00:12:34.005
Toen stond ik dus in de rij met een slak op mijn hand.

106
00:12:34.010 --> 00:12:37.001
Iedereen ging door met boodschappen.

107
00:12:37.006 --> 00:12:43.008
Ik realiseerde me wel dat het een beetje vreemd was om in de rij te staan met een slak op je hand.

108
00:12:43.013 --> 00:12:45.010
Maar ik heb gewoon betaald.

109
00:12:45.015 --> 00:12:50.010
En ik ben de winkel uitgelopen en ik heb hem daar in de bosjes gezet.

110
00:12:50.015 --> 00:12:53.002
Je staat misschien wel 4 minuten...

111
00:12:53.007 --> 00:12:55.019
4 minuten lijken dan veel langer...

112
00:12:55.024 --> 00:13:00.010
maar dan heb je wel echt een moment met zo'n slak, een babyslakje.

113
00:13:00.015 --> 00:13:05.012
Dat is wel een belangrijk moment geweest waarop mijn fascinatie begon

114
00:13:05.017 --> 00:13:10.007
Vanaf dat moment wordt Lieskes liefde voor slakken steeg sterker.

115
00:13:10.012 --> 00:13:14.008
Ze gaat zich erin verdiepen, en ontdekt iets bijzonders.

116
00:13:14.013 --> 00:13:17.015
We hadden heel veel oude dozen in de tuin staan.

117
00:13:17.020 --> 00:13:20.015
En ik zag al dat ze daar patronen van aten.

118
00:13:20.020 --> 00:13:22.015
Echt prachtige patronen.

119
00:13:22.020 --> 00:13:25.017
En op de grond, in de buurt van die dozen...

120
00:13:25.022 --> 00:13:30.018
lagen een soort poepjes in de kleur van die kartonnen dozen.

121
00:13:30.023 --> 00:13:36.001
Soms zaten er etiketten op met een beetje rood of een beetje half gekleurd.

122
00:13:36.006 --> 00:13:40.000
En dat zag ik dan terug in het poepje in die doos.

123
00:13:40.005 --> 00:13:42.000
En toen dacht ik van: He?

124
00:13:42.005 --> 00:13:44.015
Maar dan poepen ze dus karton.

125
00:13:44.020 --> 00:13:49.000
En ik dacht: Dit is gewoon iets waarmee ik verder moet gaan.

126
00:13:49.005 --> 00:13:52.012
De ontdekking dat slakken in kleuren poepen...

127
00:13:52.017 --> 00:13:54.016
zet Lieskes leven op z'n kop.

128
00:13:54.021 --> 00:14:01.000
Voor haar afstudeerproject aan de kunstacademie bouwt ze thuis een slakkenlaboratorium.

129
00:14:01.005 --> 00:14:07.000
Met allerlei kleuren papier onderzoekt ze hoe het precies werkt, met die gekleurde poep.

130
00:14:07.005 --> 00:14:08.018
MUZIEK

131
00:14:10.018 --> 00:14:14.004
Ik heb wat bakken gemaakt, grote en kleine bakken.

132
00:14:14.009 --> 00:14:16.008
Elke maat had z'n doeleinde.

133
00:14:16.013 --> 00:14:21.000
EEN bak had een A4-formaat, en dan keek ik of ze een holletje maken.

134
00:14:21.005 --> 00:14:23.010
En of het mengmachientjes zijn.

135
00:14:23.015 --> 00:14:26.010
Of: Hoe snel eten ze in de lengte iets op?

136
00:14:26.015 --> 00:14:29.020
O, dus de maat maakt ook wat uit? Ja, zeker.

137
00:14:30.000 --> 00:14:33.015
En eten slakken in de lengte anders dan in A4-formaat?

138
00:14:33.020 --> 00:14:37.013
Doordat in deze bak de luchtvochtigheid anders is...

139
00:14:37.018 --> 00:14:40.000
poepen ze in deze dus heel goed.

140
00:14:40.005 --> 00:14:41.017
KARIN LACHT

141
00:14:41.022 --> 00:14:44.009
Dit is een hele productieve bak. Ja.

142
00:14:45.009 --> 00:14:47.000
LAWAAI VAN APPARAAT

143
00:14:48.000 --> 00:14:49.016
En dat is nog niet alles:

144
00:14:49.021 --> 00:14:53.001
Ze bouwt een heuse 'slakkenpoep-machine'...

145
00:14:53.006 --> 00:14:58.012
waarmee ze gekleurde slakkenpoep verwerkt tot een bijzonder eindproduct.

146
00:14:59.013 --> 00:15:03.018
In het voorjaar en in de zomer lopen we constant op slakkenpoep.

147
00:15:03.023 --> 00:15:08.000
Het is heel klein en het lijkt op aarde, en het droogt meteen in.

148
00:15:08.005 --> 00:15:11.008
Dus als we erop lopen, verpulvert het meteen.

149
00:15:11.013 --> 00:15:15.008
En omdat ik inmiddels van dit gegeven afwist, dacht ik:

150
00:15:15.013 --> 00:15:21.010
Wat nou als we op straat lopen, met al die poepjes, en dat die allemaal gekleurd zouden zijn?

151
00:15:21.015 --> 00:15:25.001
De directe vertaling was: Een slakkenpoepvloer.

152
00:15:25.006 --> 00:15:30.010
Om aan te tonen dat het een nieuwe grondstof zou kunnen zijn...

153
00:15:30.015 --> 00:15:33.008
voor vloeren.

154
00:15:35.010 --> 00:15:39.020
Met haar slakkenpoepvloer studeert Lieske dit jaar cum laude af.

155
00:15:40.000 --> 00:15:43.017
En ze is genomineerd voor verschillende ontwerpprijzen.

156
00:15:43.022 --> 00:15:48.000
Ze hoopt haar duurzame vloeren ook echt op de markt te kunnen brengen.

157
00:15:48.005 --> 00:15:51.024
En dat begon allemaal met die ene slak op het keukenraam.

158
00:15:52.004 --> 00:15:56.014
Dat het zo ver zou gaan tot waar ik nu sta, dat had ik nooit verwacht.

159
00:15:56.019 --> 00:15:59.001
Het zijn wel bijna mijn kinderen.

160
00:15:59.006 --> 00:16:00.018
Mijn muzen.

161
00:16:00.023 --> 00:16:03.014
Ze zijn echt onderdeel van mijn leven.

162
00:16:04.014 --> 00:16:08.023
Als ik hier door de straten loop, zie ik overal slakken. Overal.

163
00:16:09.003 --> 00:16:12.000
Dat is natuurlijk omdat ik ermee bezig ben.

164
00:16:12.005 --> 00:16:16.005
Maar veel mensen weten niet eens dat ze op die patronen lopen.

165
00:16:16.010 --> 00:16:22.010
Ik denk wel dat het prettig is als je al die details kunt zien.

166
00:16:22.015 --> 00:16:25.010
Ik vind het leven daardoor heel erg mooi.

167
00:16:25.015 --> 00:16:28.020
Ja... als je daarvan kunt genieten.

168
00:16:29.000 --> 00:16:34.018
Wat heeft een dronken Pool in Hilversum te maken met een damesglossy in Zuid-Sudan?

169
00:16:34.023 --> 00:16:38.018
Heel veel, zo blijkt uit het verhaal van Brigitte Sins.

170
00:16:38.023 --> 00:16:41.000
SPANNENDE, DREIGENDE MUZIEK

171
00:16:51.022 --> 00:16:56.008
Zijn dood was het moment dat ik besefte: Ik moet daar iets mee doen.

172
00:16:56.013 --> 00:16:58.010
Ik dacht: Dit is het moment.

173
00:16:58.015 --> 00:17:01.000
MUZIEK

174
00:17:11.015 --> 00:17:13.006
Nu zit ze veel in Afrika.

175
00:17:13.011 --> 00:17:16.014
Maar het leven van Brigitte begon in Brabant.

176
00:17:16.019 --> 00:17:22.010
Creativiteit en ondernemingszin liepen als een rode draad door haar jonge leven.

177
00:17:22.015 --> 00:17:24.006
Vrolijk, ondernemend.

178
00:17:24.011 --> 00:17:26.023
Maar tegelijkertijd wel verlegen.

179
00:17:27.003 --> 00:17:29.013
Ik tekende veel, schilderde veel.

180
00:17:29.018 --> 00:17:33.010
Thuis was een kamertje met een naaimachine en stoffen.

181
00:17:33.015 --> 00:17:36.001
En die lag helemaal vol met kleding.

182
00:17:36.006 --> 00:17:41.018
Dus eens in de zoveel tijd gingen mijn zus en ik een verkleedpartijtje doen.

183
00:17:41.023 --> 00:17:46.020
Op zoek naar avontuur kiest Brigitte voor een opleiding journalistiek.

184
00:17:47.000 --> 00:17:51.000
Ik dacht: Wat is er mooier dan de hele wereld over te reizen...

185
00:17:51.005 --> 00:17:56.005
en te luisteren naar andermans verhalen, waar je zelf veel van leert.

186
00:17:56.010 --> 00:17:58.000
DREIGENDE MUZIEK

187
00:17:59.016 --> 00:18:02.011
Brigitte schrijft vurige reportages...

188
00:18:02.016 --> 00:18:05.024
over een heftige periode van onrust in Indonesie.

189
00:18:06.004 --> 00:18:08.020
Maandenlang leeft ze vanuit een koffer.

190
00:18:09.000 --> 00:18:12.013
Terug in Nederland besluit de onrustige Brigitte...

191
00:18:12.018 --> 00:18:14.015
om een toch thuis te creeren.

192
00:18:14.020 --> 00:18:18.011
De aannemer die haar daarbij helpt is de Pool Greg.

193
00:18:18.016 --> 00:18:21.013
Hij bouwt haar huis, en steelt ook haar hart.

194
00:18:21.018 --> 00:18:24.016
En al heel snel voelde ik meer voor hem.

195
00:18:24.021 --> 00:18:28.012
Ik merkte dat hij een heel open en oprecht persoon was.

196
00:18:28.017 --> 00:18:32.001
Iemand die zich niet beter voordeed dan wat hij was.

197
00:18:33.016 --> 00:18:37.024
Ik heb hem Whisky genoemd omdat EEN van Gregs katten zo heette.

198
00:18:38.004 --> 00:18:42.009
Het was grappig, want op een dag was zijn Whisky kwijt.

199
00:18:42.014 --> 00:18:46.016
De kat. Ja, de whisky was nooit kwijt. Maar de kat was kwijt.

200
00:18:46.021 --> 00:18:51.002
Hij liep dus hier over straat: Whisky! Whisky!

201
00:18:51.007 --> 00:18:56.014
De buren wezen hem van: Daar is de supermarkt.

202
00:18:56.019 --> 00:19:00.003
Die dacht: Nou, het is echt... Ja, het is weer raak.

203
00:19:00.008 --> 00:19:02.019
Brigitte ontdekt dat haar vriend...

204
00:19:02.024 --> 00:19:05.021
wel degelijk een alcoholprobleem heeft.

205
00:19:06.001 --> 00:19:08.000
Het gaat van kwaad tot erger.

206
00:19:08.005 --> 00:19:11.017
Voor ze het weet bevindt ze zich in een nachtmerrie.

207
00:19:11.022 --> 00:19:15.019
Alles heeft goede en slechte herinneringen in dit huis.

208
00:19:15.024 --> 00:19:20.023
En EEN van de slechte herinneringen is bijvoorbeeld de keuken.

209
00:19:21.003 --> 00:19:24.000
Dan werd hij heel agressief naar mij toe ook.

210
00:19:24.005 --> 00:19:27.018
Ik heb een keer hier om het eiland rondjes gerend...

211
00:19:27.023 --> 00:19:29.010
met hem achter me aan.

212
00:19:30.016 --> 00:19:34.018
Brigitte kan het geweld ontvluchten door haar werk in Afrika.

213
00:19:34.023 --> 00:19:39.000
Ze leidt ontwikkelingsprojecten voor lokale media.

214
00:19:39.005 --> 00:19:43.003
Haar focus komt te liggen op Zuid-Sudan.

215
00:19:43.008 --> 00:19:45.024
Ze zijn getraumatiseerd door de oorlog.

216
00:19:46.004 --> 00:19:49.007
Er vinden veel gedwongen huwelijken plaats.

217
00:19:49.012 --> 00:19:53.000
Meisjes die op hun dertiende worden uitgehuwelijkt.

218
00:19:53.005 --> 00:19:54.023
Het probleem van alcohol.

219
00:19:55.003 --> 00:19:59.014
Mannen drinken niet alleen, ze worden ook agressief tegen vrouwen.

220
00:19:59.019 --> 00:20:02.014
In die cultuur is het al geaccepteerd...

221
00:20:02.019 --> 00:20:07.005
dat vrouwen onderdanig zijn en worden geslagen en misbruikt.

222
00:20:09.011 --> 00:20:14.016
Brigitte ziet parallellen tussen de worsteling van Sudanese vrouwen...

223
00:20:14.021 --> 00:20:19.005
en de strijd met haar drankzuchtige en gewelddadige geliefde.

224
00:20:19.010 --> 00:20:23.015
Ik zei tegen Greg: Je gaat een put in, je trekt mij erin mee...

225
00:20:23.020 --> 00:20:26.017
en als ik er zelf niet meer uit kan klimmen...

226
00:20:26.022 --> 00:20:28.023
zeg ik: Tot hier en niet verder.

227
00:20:29.003 --> 00:20:33.004
Wat was voor jou het moment dan dat je niet meer uit die put kwam?

228
00:20:33.009 --> 00:20:35.010
En dat je dacht: Nu is het klaar.

229
00:20:35.015 --> 00:20:38.018
Op een avond heeft hij me zodanig bedreigd...

230
00:20:38.023 --> 00:20:43.013
dat hij en kapotgeslagen bierfles op mijn hals hield.

231
00:20:43.018 --> 00:20:46.013
Toen dacht ik: Dit is niet goed.

232
00:20:47.022 --> 00:20:51.023
Greg en Brigitte gaan uit elkaar en Greg probeert af te kicken.

233
00:20:52.003 --> 00:20:53.021
Een lange, moeizame weg.

234
00:20:54.001 --> 00:20:58.014
De laatste keer dat ze elkaar zien geeft hij Brigitte een bos bloemen.

235
00:20:58.019 --> 00:21:00.018
Die heeft ze altijd bewaard.

236
00:21:02.007 --> 00:21:04.008
Het lijkt beter met hem te gaan.

237
00:21:04.013 --> 00:21:08.012
Maar tijdens een bezoek aan Afrika bereikt haar het nieuws..

238
00:21:08.017 --> 00:21:11.006
dat de alcohol Greg fataal is geworden.

239
00:21:11.011 --> 00:21:14.004
Zijn dood was het moment dat ik besefte:

240
00:21:14.009 --> 00:21:16.021
Ik hoef niet meer voor hem te zorgen...

241
00:21:17.001 --> 00:21:20.012
ik hoef er niet meer voor hem te zijn, ik ben weer vrij.

242
00:21:20.017 --> 00:21:23.002
Maar ik moet daar wel iets mee doen.

243
00:21:23.007 --> 00:21:27.008
En het kon niet mooier dan in een situatie in Zuid-Sudan...

244
00:21:27.013 --> 00:21:31.000
waar je het leed van vrouwen ziet...

245
00:21:31.005 --> 00:21:35.020
en waarvan ik dacht: Vanuit mijn persoonlijke levenservaring...

246
00:21:36.000 --> 00:21:38.001
kan ik daar wat aan toevoegen.

247
00:21:39.006 --> 00:21:42.022
De dood van Greg geeft Brigitte een enorme energie...

248
00:21:43.002 --> 00:21:45.002
om haar dromen waar te maken.

249
00:21:45.007 --> 00:21:50.002
Ze zet een tijdschrift op, voor en door Zuid-Sudanese vrouwen, SHE.

250
00:21:50.007 --> 00:21:52.019
Een blad waar mode en reportages...

251
00:21:52.024 --> 00:21:57.013
over de worsteling van het dagelijks leven hand in hand gaan.

252
00:21:57.018 --> 00:22:02.002
Mij ging het in eerste instantie om hun verhalen te kunnen delen...

253
00:22:02.007 --> 00:22:04.012
zodat ze van elkaar kunnen leren.

254
00:22:04.017 --> 00:22:09.017
Jij leert meer van je vuurvrouw dan van Oprah Winfrey waarschijnlijk.

255
00:22:09.022 --> 00:22:11.009
Ehm...

256
00:22:11.014 --> 00:22:14.006
Omdat je je daarmee kunt identificeren.

257
00:22:16.017 --> 00:22:19.006
We werken met heel simpele patronen.

258
00:22:19.011 --> 00:22:22.006
Er is daar weinig kleding te verkrijgen...

259
00:22:22.011 --> 00:22:24.012
maar er zijn wel mooie stoffen.

260
00:22:24.017 --> 00:22:28.008
Ik had hier nog Burda's liggen uit 1968, van mijn moeder.

261
00:22:28.013 --> 00:22:34.011
En die jurkjes dat past goed in Zuid-Sudan...

262
00:22:34.016 --> 00:22:36.012
dat is helemaal in.

263
00:22:36.017 --> 00:22:43.004
Ik rader de patronen hier uit en dan laat ik ze in Zuid-Sudan achter.

264
00:22:43.009 --> 00:22:45.006
En we maken er een shoot van.

265
00:22:45.011 --> 00:22:49.005
MUZIEK

266
00:22:58.011 --> 00:23:01.007
EEN van de modellen waarmee we werken...

267
00:23:01.012 --> 00:23:05.007
zij heeft zich dankzij het modellenwerk dat ze doet...

268
00:23:05.012 --> 00:23:10.013
geld verdiend, en daarmee heeft ze zich kunnen vrijkopen...

269
00:23:10.018 --> 00:23:12.017
uit een gedwongen huwelijk.

270
00:23:12.022 --> 00:23:16.002
Ze heeft gezegd: Ik wil mijn eigen vrijheid...

271
00:23:16.007 --> 00:23:18.023
ik wil mijn eigen keuzes kunnen maken.

272
00:23:19.003 --> 00:23:23.008
En de enige manier om me los te kunnen wrikken uit die situatie...

273
00:23:23.013 --> 00:23:25.007
is om mezelf vrij te kopen.

274
00:23:28.016 --> 00:23:32.020
Ehm... dat is waarvoor je het doet.

275
00:23:33.000 --> 00:23:36.021
MUZIEK

276
00:23:45.015 --> 00:23:48.020
Als ik door de straten loop zie ik overal slakken.

277
00:23:49.000 --> 00:23:51.014
Ik vind het leven daardoor heel mooi.

278
00:23:51.019 --> 00:23:53.018
Als je daarvan kan genieten.

