WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:01.012
888

2
00:00:03.005 --> 00:00:06.014
Jazeker, Memories is terug, dus dat wordt genieten...

3
00:00:06.019 --> 00:00:10.017
van prachtige liefdesverhalen en ontroerende ontmoetingen.

4
00:00:10.022 --> 00:00:14.013
Ook geven we de zoektocht naar de dakloze Emily in New York niet op!

5
00:00:14.018 --> 00:00:17.009
Sander Kuit is op dit moment in 'the big apple'...

6
00:00:17.014 --> 00:00:24.001
En we hopen natuurlijk om over enkele weken een positief verslag te kunnen brengen van zijn reis.

7
00:00:24.006 --> 00:00:27.008
En dan het verhaal van Anny: een nuchtere Friezin...

8
00:00:27.013 --> 00:00:30.020
die het hart veroverde van de jonge acteur Peter Appel.

9
00:00:31.000 --> 00:00:33.014
Echte liefde tussen twee uitersten.

10
00:00:33.019 --> 00:00:38.007
Dat overdrevene, dat bloemrijke, dat had hij wel heel erg.

11
00:00:41.020 --> 00:00:43.017
Dan liepen we door New York.

12
00:00:45.004 --> 00:00:46.024
En dan dacht ik: Jeetje.

13
00:00:47.004 --> 00:00:50.018
En tot slot vanavond het ontroerende verhaal van Annelies.

14
00:00:50.023 --> 00:00:56.021
Als zij tijdens de hongerwinter voedsel krijgt van een Duitse matroos, slaat de vonk snel over.

15
00:00:57.001 --> 00:01:01.010
Maar een relatie met een Duitser in die dagen: Geen denken aan.

16
00:01:01.015 --> 00:01:04.013
En nu, 68 jaar later, zien ze elkaar terug.

17
00:01:05.013 --> 00:01:08.019
*If you'd ask me, how I'm doing

18
00:01:08.024 --> 00:01:12.003
*I would say I'm doing just fine

19
00:01:12.008 --> 00:01:17.002
*I would lie and say that you're not on my mind

20
00:01:17.010 --> 00:01:23.011
*Not matter what I say I'm, not over you

21
00:01:25.004 --> 00:01:27.016
*Not over you*

22
00:01:30.006 --> 00:01:32.022
RUSTIGE MUZIEK

23
00:02:03.011 --> 00:02:07.000
Midden jaren 80 beleeft de Friese Anny een intense liefde...

24
00:02:07.005 --> 00:02:10.006
met de Amerikaanse acteur in opleiding Peter Appel.

25
00:02:10.011 --> 00:02:14.009
Nu, bijna 30 jaar later ziet ze hem zo af en toe op het witte doek.

26
00:02:14.014 --> 00:02:18.013
Heel graag zou ze hem nog die ene brandende vraag stellen.

27
00:02:20.015 --> 00:02:23.005
Ik had een mooie tijd gehad op het CIOS...

28
00:02:23.010 --> 00:02:26.016
en ik had mijn moeder verloren twee jaar daarvoor.

29
00:02:26.021 --> 00:02:30.021
Toen had ik echt zoiets van: Wat ga ik nu doen?

30
00:02:31.001 --> 00:02:34.011
Anny ontdekt dat ze in Amerika summercamps organiseren...

31
00:02:34.016 --> 00:02:38.001
waardoor ook minder bedeelde kinderen op vakantie kunnen.

32
00:02:38.006 --> 00:02:40.008
Ze geeft zich op, als vrijwilliger.

33
00:02:40.013 --> 00:02:43.001
Je ging met de organisatie naar Amerika.

34
00:02:43.006 --> 00:02:46.001
Je bent wel alleen, maar wel georganiseerd.

35
00:02:46.006 --> 00:02:50.011
Dat leek mij wel heel erg handig, want zo'n durfal was ik ook niet.

36
00:02:50.016 --> 00:02:52.020
MUZIEK

37
00:02:58.012 --> 00:03:01.024
Dan kom je in New York en dan sta je daar en dan denk je:

38
00:03:02.004 --> 00:03:06.003
'Dit is wel een hele grote stad. Wat anders dan Heerenveen.'

39
00:03:06.008 --> 00:03:10.009
En heel... heel overweldigend vond ik het.

40
00:03:10.014 --> 00:03:14.005
Je kende niemand en dan zit je in zo'n kamp met veel kinderen.

41
00:03:14.010 --> 00:03:17.007
Ik vond het best heel pittig in het begin.

42
00:03:17.012 --> 00:03:23.008
Daar komt snel verandering in als Anny, tussen alle vrijwilligers, Peter tegen het lijf loopt.

43
00:03:23.013 --> 00:03:26.020
Wij begonnen te praten en we zijn eigenlijk...

44
00:03:27.000 --> 00:03:30.019
nou ja, eigenlijk nooit meer opgehouden met praten.

45
00:03:31.023 --> 00:03:35.013
Ja, het was echt... Dat had ik nog nooit meegemaakt.

46
00:03:35.018 --> 00:03:39.005
Zo iemand, die ook zo eh...

47
00:03:39.010 --> 00:03:43.023
betrokken was bij iemand. Bij mij, in dit geval.

48
00:03:44.003 --> 00:03:45.024
MUZIEK

49
00:03:46.004 --> 00:03:51.015
De spanning tussen de twee stijgt snel en op een avond trekt Anny de stoute schoenen aan.

50
00:04:51.007 --> 00:04:54.024
Het einde van de zomer betekent ook dat het summercamp voorbij is.

51
00:04:55.004 --> 00:05:00.002
Nu neemt Peter initiatief en vraagt of Anny nog een tijdje bij hem en zijn familie wil blijven.

52
00:05:00.007 --> 00:05:03.002
Ik vond het zo ontzettend leuk en...

53
00:05:03.007 --> 00:05:07.002
lief en mooi, dat ik wel dacht: Ik wil dit een kans geven.

54
00:05:08.013 --> 00:05:12.022
Toen ben ik er ook... Ja, je moet dan toch maar eh...

55
00:05:13.002 --> 00:05:14.014
springen.

56
00:05:14.019 --> 00:05:19.021
En in dit geval in heel diep water. Ik denk: Ik doe het, ik probeer het.

57
00:05:35.005 --> 00:05:40.004
Dat overdrevene, dat bloemrijke, dat had hij wel heel erg.

58
00:05:40.009 --> 00:05:43.007
'I can't believe you're mine. I...'

59
00:05:43.012 --> 00:05:46.021
Dan liepen we door New York: She's my girlfriend.

60
00:05:47.001 --> 00:05:50.008
En dan dacht ik: Jeetje. Ja, dat vond hij...

61
00:05:50.013 --> 00:05:53.017
Zo was hij. Dat is wel leuk.

62
00:06:07.008 --> 00:06:10.005
Anny's visum loopt af en ze moet terug naar Nederland.

63
00:06:10.010 --> 00:06:15.017
Met behulp van volgesproken cassettebandjes houden ze intensief contact.

64
00:06:18.007 --> 00:06:20.006
GELUID VAN CASSETTEBANDJES

65
00:06:37.009 --> 00:06:40.013
45 minuten per kant, 90 minuten.

66
00:06:41.018 --> 00:06:43.017
GELUID VAN CASSETTEBANDJES

67
00:07:40.011 --> 00:07:43.016
Ik vond het heel mooi om te zien hoe hij dat beleefde.

68
00:07:43.021 --> 00:07:46.017
Dan belde mijn broer: Komen jullie koffie drinken?

69
00:07:46.022 --> 00:07:51.003
Dan fietsten we daar naartoe en deed hij niets anders dan kijken.

70
00:07:51.008 --> 00:07:53.000
'Kijk, die schapen!'

71
00:07:53.005 --> 00:07:57.002
Hij vond dat geweldig. Dat je even naar een broer fietst.

72
00:08:35.014 --> 00:08:38.003
Peters bezoek geeft hun liefde een nieuwe impuls.

73
00:08:38.008 --> 00:08:40.024
Maar zijn opleiding roept hem terug naar New York.

74
00:08:41.004 --> 00:08:44.007
Om samen te kunnen zijn neemt Anny een drastisch besluit.

75
00:08:44.012 --> 00:08:47.000
Ze wil in Amerika een nieuw bestaan opbouwen.

76
00:08:47.005 --> 00:08:51.015
Ik had m'n kamer opgezegd. Ik had mijn spullen ingepakt.

77
00:08:51.020 --> 00:08:55.010
En ik denk: Misschien blijf ik daar wel. M'n leven lang.

78
00:08:56.016 --> 00:08:58.015
GELUID VAN CASSETTEBANDJES

79
00:09:13.017 --> 00:09:16.013
Hoewel Anny vol goede moed aan haar avontuur begint...

80
00:09:16.018 --> 00:09:19.002
blijkt de realiteit anders dan de droom.

81
00:09:35.020 --> 00:09:39.004
Dan moet je een keuze maken: Of ik word redelijk ongelukkig...

82
00:09:39.009 --> 00:09:43.015
en misschien gelukkig met Peter, maar de combinatie...

83
00:09:44.023 --> 00:09:46.018
van het land...

84
00:09:46.023 --> 00:09:50.008
en altijd uit en altijd...

85
00:09:50.013 --> 00:09:53.018
nooit een keer relaxt zitten. Je gaat erin mee.

86
00:09:53.023 --> 00:09:57.021
Op een gegeven moment ging ik mee: Dan moeten we daar en daar naartoe.

87
00:09:58.001 --> 00:10:00.015
Dan word je gejaagd en dat wil ik niet.

88
00:10:00.020 --> 00:10:03.010
Anny mist haar rustige Friese leven enorm.

89
00:10:03.015 --> 00:10:08.004
Om de drukte even te ontvluchten, maakt ze samen met een vriendin een trip, de natuur in.

90
00:10:08.009 --> 00:10:12.010
Maar op de weg terug naar New York slaat de twijfel echt toe.

91
00:10:12.015 --> 00:10:15.023
Ik stond op die boot en toen...

92
00:10:16.003 --> 00:10:20.018
dacht ik: Ik ga terug. Maar ik weet niet of ik dit allemaal nog wil.

93
00:10:20.023 --> 00:10:26.010
Het begin in mijn achterhoofd dat ik dacht: Ik denk niet dat ik dit kan.

94
00:10:27.020 --> 00:10:30.011
Mijn vriendin fotografeerde heel veel.

95
00:10:30.016 --> 00:10:33.006
Die nam toen een foto en die zei later ook:

96
00:10:33.011 --> 00:10:37.020
'Je kunt zien dat jij een beetje in strijd bent met wat je gaat doen.'

97
00:10:38.000 --> 00:10:40.012
MUZIEK

98
00:10:44.005 --> 00:10:48.023
Op een gegeven moment kreeg ik rugklachten en hoofdpijn en...

99
00:10:49.003 --> 00:10:50.015
dat had ik nooit.

100
00:11:01.011 --> 00:11:06.001
Toen belde mijn broer en die zei: Hoe is het? Ik zei: Slecht.

101
00:11:06.006 --> 00:11:09.011
Hij zei: Ik denk dat je terug moet. Ik zei: Ik denk het ook.

102
00:11:09.016 --> 00:11:13.011
Toen heb ik binnen een week besloten dat ik terug wilde.

103
00:11:37.017 --> 00:11:40.018
Het afscheid zelf is een vage herinnering geworden...

104
00:11:40.023 --> 00:11:43.024
maar de thuiskomst staat in Anny's geheugen gegrift.

105
00:11:44.004 --> 00:11:47.017
Die piloot riep om: We naderen Amsterdam.

106
00:11:47.022 --> 00:11:50.015
En toen was ik in EEN keer niet ziek meer.

107
00:11:50.020 --> 00:11:52.021
Geen hoofdpijn meer, geen...

108
00:11:53.001 --> 00:11:55.019
Ik zag mijn zuster staan en ik denk: O...

109
00:11:57.014 --> 00:11:59.017
'Het is toch beter.'

110
00:11:59.022 --> 00:12:01.009
Ja...

111
00:12:01.014 --> 00:12:04.011
Toen heb ik nooit meer wat van hem gehoord.

112
00:12:04.016 --> 00:12:07.010
Behalve dan dat ze hem af en toe op televisie ziet.

113
00:12:07.015 --> 00:12:09.009
Want Peter is acteur geworden.

114
00:12:09.014 --> 00:12:15.003
Hij speelde in verschillende films met onder andere Hugh Grant, Nathalie Portman en Robert De Niro.

115
00:12:15.008 --> 00:12:18.002
MUZIEK

116
00:12:27.008 --> 00:12:30.009
Peter is nooit getrouwd en ook op dit moment single.

117
00:12:30.014 --> 00:12:36.006
Net als Anny, die drie dochters heeft uit haar huwelijk maar sinds korte tijd weer alleen woont.

118
00:12:36.011 --> 00:12:39.006
Peter is nog best vaak in haar gedachten.

119
00:12:41.010 --> 00:12:46.019
Ik wil heel graag weten, en in het Engels zeggen ze dat zo mooi van 'closure'...

120
00:12:48.011 --> 00:12:50.003
Het afsluiten van iets.

121
00:12:50.008 --> 00:12:54.005
Misschien ook een fase van mijn leven dat ik dingen wil afsluiten.

122
00:12:54.010 --> 00:12:58.015
Niet de deur dicht, maar denken: Hoe is dat eigenlijk gegaan?

123
00:12:58.020 --> 00:13:01.014
MUZIEK

124
00:13:08.017 --> 00:13:13.009
Het zou leuk zijn als hij dat gevoel heeft dat ik ertoe deed.

125
00:13:14.019 --> 00:13:19.024
Het is net als dat ze zeggen: Noem haar naam, dat ze bestaat.

126
00:13:51.000 --> 00:13:52.012
Wow!

127
00:15:10.014 --> 00:15:13.011
Bent u ook zo benieuwd hoe dit verdergaat?

128
00:15:14.009 --> 00:15:15.021
Check onze site!

129
00:15:18.016 --> 00:15:21.000
Er zijn zo veel mooie liefdesverhalen.

130
00:15:21.005 --> 00:15:25.002
Misschien heeft u zo'n onvergetelijke liefdesgeschiedenis meegemaakt...

131
00:15:25.007 --> 00:15:27.003
en beschikt u over een vlotte pen...

132
00:15:27.008 --> 00:15:29.017
doe dan mee met onze schrijfwedstrijd.

133
00:15:29.022 --> 00:15:32.017
Het winnende verhaal ligt straks in de winkel.

134
00:15:32.022 --> 00:15:35.023
Kijk op kro.nl/memories.

135
00:15:36.023 --> 00:15:40.015
Herkent u hem nog? Jos uit Huizen.

136
00:15:40.020 --> 00:15:44.008
Ik heb het een beetje... niet altijd getroffen met vrouwen.

137
00:15:44.013 --> 00:15:48.023
Voor een goede relatie. En daar kwam dat natuurlijk toch...

138
00:15:49.003 --> 00:15:52.006
dat ik dacht: Verrek, als ik toch Katie echt had gehad...

139
00:15:52.011 --> 00:15:55.010
had het dan ook zo gelopen? Ik denk het niet.

140
00:15:55.015 --> 00:15:59.023
Vorig jaar zagen we hoe de zieke 72-jarige Jos afreisde naar Keulen..

141
00:16:00.003 --> 00:16:03.002
om zijn grote jeugdliefde terug te vinden.

142
00:16:03.007 --> 00:16:05.012
Een hele mooie lach, mooie ogen.

143
00:16:05.017 --> 00:16:08.023
Mooie wenkbrauwen. Mooi haar.

144
00:16:09.003 --> 00:16:12.005
Het was net de Mona Lisa. Dat schilderij.

145
00:16:12.010 --> 00:16:13.022
Dat vond ik toen.

146
00:16:14.002 --> 00:16:17.022
En het allerbelangrijkste: Zo lief, die uitstraling.

147
00:16:18.002 --> 00:16:19.014
MUZIEK

148
00:16:19.019 --> 00:16:22.013
Ze waren met z'n tweeen en Katie viel me meteen op.

149
00:16:22.018 --> 00:16:25.010
Dat vond ik de mooiste. Hoezo vond je dat de mooiste?

150
00:16:25.015 --> 00:16:28.000
Waarom keek je naar haar en niet naar de ander?

151
00:16:28.005 --> 00:16:32.005
Ik keek naar allebei, maar Katie had zo'n mooie, lieve uitstraling.

152
00:16:32.010 --> 00:16:34.005
Dat raakte jou? Ooooch...

153
00:16:34.010 --> 00:16:38.010
Ja, pats, pats, pats. Pats boem. Ja. En toen was ze d'r.

154
00:16:38.015 --> 00:16:40.008
Ja. Ja. En daar...

155
00:16:41.014 --> 00:16:43.018
Ach! Halloooo.

156
00:16:48.015 --> 00:16:50.021
Katie! Ja! Aaah.

157
00:16:55.015 --> 00:16:58.008
Och, liefje. Ja! Haha! Aaah.

158
00:17:10.005 --> 00:17:14.022
Na dit warme weerzien kreeg Jos thuis een teleurstelling te verwerken.

159
00:17:15.002 --> 00:17:19.001
Hij moest opnieuw een serie zware chemokuren ondergaan.

160
00:17:20.015 --> 00:17:24.000
Ik heb de afgelopen maanden geen makkelijke tijd gehad.

161
00:17:24.005 --> 00:17:26.014
Dat is door de chemokuren die ik gehad heb.

162
00:17:26.019 --> 00:17:28.018
Omdat ik kanker heb.

163
00:17:28.023 --> 00:17:34.015
Maar het geluk is aanwezig dat de chemokuren heel goed aanslaan.

164
00:17:34.020 --> 00:17:41.001
En de artsen geven me weer hoop en dat doet me natuurlijk heel goed.

165
00:17:41.006 --> 00:17:45.009
En ik heb nog volop schik in het leven.

166
00:17:45.014 --> 00:17:47.012
Veel vrienden, veel kennissen.

167
00:17:47.017 --> 00:17:53.009
En ik heb gelukkig heel goed contact met Katie in Duitsland en met Gerd.

168
00:17:53.014 --> 00:17:55.023
We zijn vrienden geworden.

169
00:17:56.003 --> 00:18:00.000
Ik hoop dat die twee nog heel veel jaren gelukkig mogen leven.

170
00:18:00.005 --> 00:18:02.008
En dat ik ze mag blijven kennen.

171
00:18:05.008 --> 00:18:09.000
We vonden het alle drie leuk om elkaar nog een keer te zien.

172
00:18:09.005 --> 00:18:11.007
En, ja, dat doet mij wel wat.

173
00:18:11.012 --> 00:18:15.012
Ik ben er heilig van overtuigd dat ik nog wel een keer naar Keulen ga.

174
00:18:15.017 --> 00:18:18.004
Dit blijft gewoon. Dat voelen we alle drie.

175
00:18:18.009 --> 00:18:20.021
Zolang dat ik leef, natuurlijk. Ja.

176
00:18:21.001 --> 00:18:23.006
Vandaag is het eindelijk zo ver.

177
00:18:23.011 --> 00:18:26.020
Katie en haar vriend Gerd komen bij Jos op bezoek.

178
00:18:28.009 --> 00:18:29.021
Ik verheug me er erg op.

179
00:18:30.001 --> 00:18:34.003
Alhoewel, ik moet eerlijk zeggen dat ik een beetje nerveus ben.

180
00:18:34.008 --> 00:18:40.000
Ondanks het regelmatige telefooncontact is Jos dus toch nog wat gespannen voor dit weerzien.

181
00:18:40.005 --> 00:18:41.017
MUZIEK

182
00:18:44.000 --> 00:18:48.003
Ja, in zoverre dat ik haar toch weer zie en Gerd weer ontmoet.

183
00:18:48.008 --> 00:18:51.007
Dat had ik ook nooit verwacht, natuurlijk.

184
00:19:02.017 --> 00:19:06.008
Jos en Katie hebben het in hun wekelijkse telefoongesprekken...

185
00:19:06.013 --> 00:19:09.001
veel over vroeger en delen hetzelfde gevoel.

186
00:19:11.000 --> 00:19:15.015
Net wat Katie zegt: Het is jammer dat vroeger de verkering uitging.

187
00:19:15.020 --> 00:19:20.021
We waren wel voor elkaar voorbestemd en dat gevoel hebben we nog allebei.

188
00:20:55.015 --> 00:20:57.019
*Vamos a la playa

189
00:20:57.024 --> 00:20:59.018
*A mi me gusta bailar*

190
00:20:59.023 --> 00:21:05.014
Ruim 34 jaar geleden maakte de toen 15-jarige Marleen haar eerste buitenlandse reis.

191
00:21:05.019 --> 00:21:08.020
Met vijf vriendinnen in een huisje in het Spaanse Calpe.

192
00:21:09.000 --> 00:21:13.011
Hoewel het strand veruit favoriet is, gaan ze natuurlijk ook naar de disco.

193
00:21:13.016 --> 00:21:16.010
En ja, hoor, daar gebeurt het!

194
00:21:16.015 --> 00:21:18.006
*Where the groove is hot

195
00:21:18.011 --> 00:21:20.021
We staan met een paar meiden op de dansvloer.

196
00:21:21.001 --> 00:21:23.022
En toen dacht ik: Zo! Die is leuk.

197
00:21:25.019 --> 00:21:30.000
Ik ben met hem aan het dansen geraakt op een manier die ik me niet kan herinneren...

198
00:21:30.005 --> 00:21:32.018
maar die waarschijnlijk redelijk brutaal was.

199
00:21:32.023 --> 00:21:37.011
Van... Zijn danspartner-moves wijken, want nu wilde ik.

200
00:21:37.016 --> 00:21:39.003
Ik vond hem zo leuk!

201
00:21:39.008 --> 00:21:43.017
Het is eigenlijk niets voor de jonge en vooral verlegen Marleen om zo te werk te gaan.

202
00:21:43.022 --> 00:21:47.003
Maar ze kan zich niet beheersen. Hij was leuk.

203
00:21:47.008 --> 00:21:50.021
Ik was er helemaal niet mee bezig, maar ik vond hem gewoon leuk.

204
00:21:51.001 --> 00:21:52.015
En dan overkomt je dat.

205
00:21:53.015 --> 00:21:57.024
We hebben ontzettend veel gepraat. Hij in het Spaans, ik in het Engels.

206
00:21:58.004 --> 00:22:02.022
Er kwam geen woord overeen en op een of andere manier begrepen we elkaar feilloos.

207
00:22:03.002 --> 00:22:06.021
Marleen wordt straalverliefd en omdat Santiago veel moet werken...

208
00:22:07.001 --> 00:22:10.020
speelt een groot deel van de liefde zich af in beachclub Puerto Blanco..

209
00:22:11.000 --> 00:22:13.009
waar hij ober is en ze elkaar leerden kennen.

210
00:22:13.014 --> 00:22:16.004
SPAANSE MUZIEK

211
00:22:16.009 --> 00:22:19.005
We hebben... gezoend.

212
00:22:19.010 --> 00:22:21.016
En gepraat en gezoend.

213
00:22:21.021 --> 00:22:23.021
En gewandeld en gezoend.

214
00:22:24.024 --> 00:22:27.000
En gewinkeld en gezoend.

215
00:22:27.005 --> 00:22:30.008
En we hebben op het strand gelegen en gezoend.

216
00:22:30.013 --> 00:22:34.019
En we hebben... afscheid genomen en weer gezoend, denk ik.

217
00:22:34.024 --> 00:22:39.015
Zo is het gegaan, denk ik. Ik weet niet of de volgorde klopt, maar...

218
00:22:59.010 --> 00:23:02.019
Santi is terug op de plek waar het allemaal begon.

219
00:23:32.019 --> 00:23:36.002
Hij maakte gewoon dat ik me bijzonder voelde.

220
00:23:36.007 --> 00:23:40.004
Er liepen natuurlijk veel Spanjaarden die op zoek waren...

221
00:23:40.009 --> 00:23:44.001
naar een blond Hollands meisje. In die tijd was ik blond.

222
00:23:44.006 --> 00:23:46.014
Maar ik had niet het idee dat hij dat zocht.

223
00:23:46.019 --> 00:23:48.013
Dit overkwam ons.

224
00:23:48.018 --> 00:23:50.016
Dat klopt niet helemaal.

225
00:23:50.021 --> 00:23:54.016
Santi had wel een tactiek om zoveel mogelijk meisjes te versieren.

226
00:24:18.012 --> 00:24:21.004
Santiago was eigenlijk een enorme Don Juan.

227
00:24:21.009 --> 00:24:25.009
Toch herinnert hij zich de relatie met Marleen als een speciale.

228
00:24:58.020 --> 00:25:04.022
Het was dus een bijzondere liefde, maar Santi vertelt Marleen wel dat hij thuis een verloofde heeft.

229
00:25:05.002 --> 00:25:08.018
Hij vertelt haar ook dat Spaanse mannen voordat ze gaan trouwen...

230
00:25:08.023 --> 00:25:11.009
nog even de bloemetjes buiten mogen zetten.

231
00:25:11.014 --> 00:25:17.015
Marleen vindt het jammer, maar trekt zich er niet heel veel van aan en geniet van het moment.

232
00:25:17.020 --> 00:25:23.011
Toen tot me doordrong dat ik behoorlijk tot over mijn oren verliefd was op hem...

233
00:25:23.016 --> 00:25:26.011
en dat gevoel wederzijds leek te zijn...

234
00:25:26.016 --> 00:25:30.009
kwam ik eigenlijk best snel daarna weer met twee benen op de grond...

235
00:25:30.014 --> 00:25:34.000
omdat hij zo vanaf het begin zei van: Ik heb iemand.

236
00:25:34.005 --> 00:25:36.017
'Daar heb ik trouw aan beloofd.'

237
00:25:36.022 --> 00:25:41.005
We hebben gewoon een geweldige tijd gehad. Klaar. Dat is gewoon zo.

238
00:25:41.010 --> 00:25:47.008
Dat zoenen vreemdgaan is, dat realiseer je je dan niet of je denkt: Toedeledokie.

239
00:25:47.013 --> 00:25:49.004
Het was gewoon erg leuk.

240
00:25:49.009 --> 00:25:52.024
Op de laatste avond van de vakantie spreken Santi en Marleen af...

241
00:25:53.004 --> 00:25:55.015
om contact te houden en elkaar te schrijven.

242
00:25:55.020 --> 00:25:59.002
Maar als je elkaars taal niet spreekt, is dat niet handig.

243
00:25:59.007 --> 00:26:03.005
Het was heel leuk. Hij schreef in het Spaans, geen woord Engels.

244
00:26:03.010 --> 00:26:06.003
Ik stuurde die brief naar een vriend, Antonio.

245
00:26:06.008 --> 00:26:09.010
Die vertaalde het in het Engels en stuurde hem dan naar mij.

246
00:26:09.015 --> 00:26:12.011
Ik stuurde dan weer brieven terug in het Engels...

247
00:26:12.016 --> 00:26:15.023
en die vertaalde Antonio in het Spaans, met foto's erbij.

248
00:26:16.003 --> 00:26:17.015
Dat was heel erg leuk.

249
00:26:17.020 --> 00:26:21.018
Marleen en haar vriendin besluiten Oud en Nieuw in Calpe te vieren.

250
00:26:21.023 --> 00:26:27.009
Ze schrijft dit aan Santi, die in de wintermaanden naar z'n dorp gaat, ver weg van Calpe.

251
00:27:07.003 --> 00:27:12.005
Santi besluit Marleen te verrassen en reist honderden kilometers vanuit het binnenland.

252
00:27:12.010 --> 00:27:14.011
We waren compleet overdonderd.

253
00:27:14.016 --> 00:27:17.009
Op een avond horen we een scooter aankomen.

254
00:27:17.014 --> 00:27:20.019
Er wordt aan de deur geklopt. En daar staat-ie.

255
00:27:21.021 --> 00:27:24.022
Die heeft over de 300 kilometer in een trein gereisd.

256
00:27:25.002 --> 00:27:28.012
Om van huis uit naar de kust te komen om me te zien.

257
00:27:30.018 --> 00:27:33.011
Ik weet dat ik ontzettend verbaasd was.

258
00:28:09.022 --> 00:28:13.021
Toen hij daar stond was ik ontzettend verbaasd.

259
00:28:14.001 --> 00:28:16.013
Volgens mij was ik ook heel blij.

260
00:28:16.018 --> 00:28:21.008
Maar iets in me zei: Dat kan niet, want hij heeft iemand anders.

261
00:28:21.013 --> 00:28:24.020
En hoe kan hij nou in hemelsnaam voor mij komen?

262
00:28:26.012 --> 00:28:31.020
Ik hoop dat ik ooit antwoord krijg op de vraag van hoe dat verder ging.

263
00:28:32.000 --> 00:28:34.005
Ik weet het niet meer.

264
00:28:36.004 --> 00:28:42.002
Na die bewuste Oud en Nieuw is Marleen nooit meer terug geweest en het contact met Santi stopte.

265
00:28:42.007 --> 00:28:46.024
Zelf trouwde en scheidde ze, waarna ze een tijd bewust single bleef.

266
00:28:47.004 --> 00:28:49.020
Sinds kort heeft ze een nieuwe vriend.

267
00:28:50.000 --> 00:28:54.000
Soms denkt ze aan Santi en heeft ze nog wat vragen.

268
00:28:55.021 --> 00:28:59.024
Is hij verder gegaan met het meisje waaraan hij trouw had beloofd?

269
00:29:00.004 --> 00:29:04.009
Is hij daarmee getrouwd? En hoeveel jaar ouder dan ik was hij?

270
00:29:04.014 --> 00:29:09.002
Ik was natuurlijk 16. De tweede keer dat ik hem ontmoette was ik 17.

271
00:29:09.007 --> 00:29:13.000
Ja, hij werkte. Maar hoe oud hij was?

272
00:29:13.005 --> 00:29:16.012
Terug in Puerto Blanco waar het allemaal begon.

273
00:29:16.017 --> 00:29:20.003
Santiago wacht een nietsvermoedende Marleen op.

274
00:29:36.019 --> 00:29:39.000
Ah, kippenvel.

275
00:29:41.000 --> 00:29:42.012
Kippenvel.

276
00:30:04.009 --> 00:30:06.009
Dit is leuk.

277
00:30:06.014 --> 00:30:10.013
Er zijn een paar dingetjes veranderd. De bar hier.

278
00:30:10.018 --> 00:30:13.009
Niet een paar dingetjes. En de vissen.

279
00:30:13.014 --> 00:30:18.004
Als je foto's ziet van mij van 34 jaar terug, toen was er overal stro.

280
00:30:18.009 --> 00:30:22.001
Echt een afdak van stro. Plastic stoeltjes.

281
00:30:22.006 --> 00:30:27.006
Alles was gewoon eh... Ja. En het zwembad is nu zo mooi.

282
00:30:27.011 --> 00:30:30.010
Dat was gewoon een bak. Hahaha. Haha.

283
00:30:30.015 --> 00:30:35.023
Ik heb kippenvel. Kippenvel. Mooi. Dat is mooi. Zo leuk.

284
00:30:36.003 --> 00:30:37.015
Echt.

285
00:30:37.020 --> 00:30:39.007
Leuk. Ja.

286
00:30:50.008 --> 00:30:53.021
Je voelt je nu een soort prinses op de erwt als je hier zit.

287
00:30:54.001 --> 00:31:00.024
34 jaar geleden waren we richting bakvis en vonden we stro en plastic goed genoeg.

288
00:31:01.004 --> 00:31:05.007
Als een ober ons maar bediende en als er maar een zwembad was.

289
00:31:05.012 --> 00:31:06.024
Maar als je dit ziet?

290
00:31:07.004 --> 00:31:12.021
Als dit 34 jaar geleden zo was, dan waren we hier niet gekomen, nee.

291
00:31:13.001 --> 00:31:15.004
Dat kan ik me niet voorstellen.

292
00:31:15.009 --> 00:31:17.006
Maar het voelt nog als toen.

293
00:31:17.011 --> 00:31:20.017
Deze is van september 1979.

294
00:31:20.022 --> 00:31:25.009
Antonio heeft het voor Santiago vertaald.

295
00:31:25.014 --> 00:31:27.001
ENGELS:

296
00:31:34.018 --> 00:31:37.011
We stuurden elkaar over en weer foto's.

297
00:31:37.016 --> 00:31:40.021
Ik heb iets te lang gewacht. Hij werd ongerust.

298
00:31:41.001 --> 00:31:43.015
Ik heb ze uiteindelijk wel gestuurd.

299
00:31:43.020 --> 00:31:49.016
Hij heeft deze brief wel zelf ondertekend met Amore en Love en met zijn handtekening.

300
00:31:49.021 --> 00:31:53.004
Zodat ik wel zeker wist dat hij het meende.

301
00:31:53.009 --> 00:31:54.021
Ola.

302
00:31:55.001 --> 00:31:56.013
Ola.

303
00:31:56.018 --> 00:32:00.001
Gracias. De nada.

304
00:32:00.006 --> 00:32:01.018
He?

305
00:32:05.005 --> 00:32:06.017
Kijk nou!

306
00:32:09.023 --> 00:32:11.010
Och, Jezus!

307
00:32:11.015 --> 00:32:13.002
Heeeeee.

308
00:32:18.010 --> 00:32:19.022
Je bent het.

309
00:32:20.002 --> 00:32:21.014
Je bent het.

310
00:32:39.019 --> 00:32:41.007
Och, wat leuk!

311
00:32:41.012 --> 00:32:42.024
Hahaha.

312
00:32:48.003 --> 00:32:50.021
Ah... Jongens? Meiden?

313
00:32:51.001 --> 00:32:53.002
Boys or girls? Eh...

314
00:33:00.005 --> 00:33:01.017
Isabelle. Oooh...

315
00:33:01.022 --> 00:33:04.017
Ik vind dit leuk.

316
00:33:04.022 --> 00:33:06.009
Ik vind dit leuk!

317
00:33:06.014 --> 00:33:09.014
Het is echt niet te geloven.

318
00:33:14.014 --> 00:33:17.021
Marleen heeft haar ervaringen op papier gezet.

319
00:33:18.001 --> 00:33:20.004
Lees haar verhaal op onze site.

320
00:33:28.010 --> 00:33:34.013
Het verhaal van Annelies speelt zich af in Amsterdam tijdens de hongerwinter van 44-45.

321
00:33:34.018 --> 00:33:38.009
Onder deze barre omstandigheden krijgt ze verkering...

322
00:33:38.014 --> 00:33:41.003
met de Duitse matroos Hans-Gunther.

323
00:33:44.023 --> 00:33:46.024
Het stel heeft trouwplannen.

324
00:33:49.014 --> 00:33:53.007
Maar Annelies kiest uiteindelijk voor een Canadees.

325
00:33:53.012 --> 00:33:56.015
Ze laat Hans Gunther niks meer van zich horen.

326
00:33:56.020 --> 00:34:01.012
Hij wacht vergeefs op een teken van leven van zijn aanstaande bruid.

327
00:34:01.017 --> 00:34:05.022
Nu, bijna 70 jaar later, is Annelies overgekomen uit Canada.

328
00:34:11.008 --> 00:34:15.003
Achteraf blijkt Hans Gunther de liefde van haar leven.

329
00:34:23.000 --> 00:34:26.024
Wel zo verliefd als ze daarna nooit meer is geweest.

330
00:34:36.019 --> 00:34:38.022
Voelde u zich er schuldig over?

331
00:34:51.017 --> 00:34:55.013
Nadat we herinneringen aan Hans Gunther hebben opgehaald...

332
00:34:55.018 --> 00:34:58.003
reizen we naar Wallgau in Beieren.

333
00:34:58.008 --> 00:35:01.009
Hans Gunther is wel degelijk nog in leven...

334
00:35:01.014 --> 00:35:05.007
hoewel een zwakke gezondheid hem aan huis kluistert.

335
00:35:11.011 --> 00:35:16.020
We worden meer dan hartelijk ontvangen door Hans Gunther, zijn vrouw en kleinkinderen.

336
00:35:29.004 --> 00:35:30.016
Ach.

337
00:36:09.003 --> 00:36:11.021
Ik vertel hem dat ik een video bij me heb.

338
00:36:12.001 --> 00:36:15.021
Een impressie van Annelies haar verhaal in Amsterdam.

339
00:36:25.019 --> 00:36:27.006
Honger.

340
00:36:29.013 --> 00:36:33.010
Na vier zware oorlogsjaren volgt een extreem koude winter.

341
00:36:33.015 --> 00:36:36.020
In Amsterdam zijn ernstige voedseltekorten.

342
00:36:37.000 --> 00:36:40.009
Annelies, haar vader en moeder hebben het zwaar.

343
00:36:40.014 --> 00:36:44.017
De moeder trekt erop uit om eten te zoeken op het platteland.

344
00:36:44.022 --> 00:36:46.019
Maar het is niet voldoende.

345
00:36:46.024 --> 00:36:50.002
Moeder ziet een Duits schip en klopt aan voor hulp.

346
00:36:50.007 --> 00:36:53.001
De Duitse Hans Gunther is de reddende engel.

347
00:39:18.021 --> 00:39:23.024
Was het meteen zo tussen jullie dat het prettig voelde?

348
00:40:19.016 --> 00:40:21.003
Uw eerste kus?

349
00:40:35.005 --> 00:40:36.024
En ja...

350
00:40:37.004 --> 00:40:39.012
Dacht u ook de hele dag aan hem?

351
00:41:17.007 --> 00:41:22.020
Was dat niet lastig? Een Nederlands meisje met een Duitse soldaat in oorlogstijd?

352
00:41:51.013 --> 00:41:53.006
Dat kon natuurlijk niet.

353
00:42:26.019 --> 00:42:28.020
Dat had hij er graag voor over.

354
00:42:29.000 --> 00:42:33.017
De bezoekjes betekenen alles. De oorlog lijkt even niet te bestaan.

355
00:42:54.008 --> 00:42:58.017
Als het eind van de oorlog nadert moet Hans Gunther vertrekken.

356
00:42:58.022 --> 00:43:01.013
Hoe namen jullie afscheid van elkaar?

357
00:43:36.006 --> 00:43:37.018
Miste u Hans Gunther?

358
00:43:44.007 --> 00:43:50.010
Terwijl de toekomst Annelies toelacht, moet de ellende voor Hans Gunther nog beginnen.

359
00:44:24.000 --> 00:44:30.005
Hans Gunther ziet hoe Nederlandse meisjes gestraft worden voor hun omgang met de vijand.

360
00:44:30.010 --> 00:44:34.015
Toch houdt de gedachte aan een toekomst met Annelies hem staande.

361
00:44:34.020 --> 00:44:37.007
En Annelies ontmoet haar Canadees.

362
00:44:58.014 --> 00:45:01.019
U heeft het hem nooit verteld? Nooit geschreven?

363
00:45:04.009 --> 00:45:06.014
Annelies wacht een zwaar leven.

364
00:45:06.019 --> 00:45:10.005
De Canadees blijkt niet de gedroomde echtgenoot.

365
00:45:10.010 --> 00:45:14.017
Ze is blij met haar kinderen, maar Hans Gunther laat haar nooit los.

366
00:45:14.022 --> 00:45:17.007
Het komt er niet van te vertrekken.

367
00:45:17.012 --> 00:45:21.000
Inmiddels is haar man overleden en is het dan zover.

368
00:45:21.005 --> 00:45:27.003
Hans Gunther geeft na vijf jaar wachten de moed op en trouwt zijn huidige vrouw Margit.

369
00:45:27.008 --> 00:45:31.001
Een harmonieus leven met kinderen en kleinkinderen.

370
00:45:43.020 --> 00:45:45.007
Danke.

371
00:46:50.017 --> 00:46:52.004
Danke.

372
00:47:06.015 --> 00:47:09.016
Het is dat huis daar. Daarachter.

373
00:47:15.016 --> 00:47:17.003
Kijk.

374
00:47:17.008 --> 00:47:20.002
Hans Gunther. Dat is Hans Gunther.

375
00:49:34.012 --> 00:49:37.018
Bekijk het emotionele afscheid op onze site.

376
00:49:41.000 --> 00:49:44.009
Volgende week het verhaal van Marianne en Peter.

377
00:49:44.014 --> 00:49:48.005
Zonder verwachtingen arriveerden ze in Australie.

378
00:49:48.010 --> 00:49:51.012
Daar sloeg de vonk over. En we raakten aan de praat.

379
00:49:51.017 --> 00:49:53.004
En ineens was het bam!

380
00:49:53.009 --> 00:49:55.019
En het verhaal van Jenny en Michel.

381
00:49:55.024 --> 00:49:59.022
Hoe EEN ontmoeting een uniek gevoel teweeg bracht.

382
00:50:00.002 --> 00:50:02.009
Dat heb ik niet meer gehad.

383
00:50:02.014 --> 00:50:04.007
Niet op die manier.

384
00:50:04.012 --> 00:50:09.004
Kijk voor informatie over Memories en Sanders dagboek op onze site.

385
00:50:09.009 --> 00:50:11.003
Tot volgende week.

386
00:50:11.008 --> 00:50:13.013
We hebben eh, gezoend.

387
00:50:13.018 --> 00:50:16.003
En gepraat en gezoend.

388
00:50:16.008 --> 00:50:18.008
En gewandeld en gezoend.

389
00:50:18.013 --> 00:50:21.004
En gewinkeld en gezoend.

390
00:50:21.009 --> 00:50:24.005
Op het strand gelegen en gezoend.

391
00:50:24.010 --> 00:50:29.013
En we hebben afscheid genomen en weer gezoend, denk ik.

