WEBVTT

1
00:00:02.006 --> 00:00:03.018
888

2
00:00:12.002 --> 00:00:17.020
U raadt echt af om gewoon een doosje champignons te kopen? Ja.

3
00:00:28.012 --> 00:00:32.000
Rond de 75 tot 80 procent van het Nederlandse product...

4
00:00:32.005 --> 00:00:34.023
gaat naar het buitenland toe.

5
00:01:10.001 --> 00:01:14.002
Vorige week begon de Keuringsdienst aan een bijzonder dossier.

6
00:01:14.007 --> 00:01:16.024
In Nederlandse champignonkwekerijen...

7
00:01:17.004 --> 00:01:20.024
zouden Oost-Europese arbeiders worden uitgebuit.

8
00:01:21.004 --> 00:01:25.013
Ongelooflijk dat zich dat in Nederland afspeelt. Ja...

9
00:01:27.005 --> 00:01:29.022
Het zijn gewoon Middeleeuwse toestanden.

10
00:01:30.002 --> 00:01:34.001
Het is geen bananenrepubliek, maar een champignonrepubliek.

11
00:01:34.006 --> 00:01:37.002
Volgens de overheid is 70 procent foute boel.

12
00:01:37.007 --> 00:01:40.007
U zegt eigenlijk dat achter het leeuwendeel...

13
00:01:40.012 --> 00:01:44.018
van de Nederlandse champignons grote georganiseerde misdaad zit?

14
00:01:44.023 --> 00:01:46.014
Dat beeld hebben we nu wel.

15
00:01:46.019 --> 00:01:49.024
Met schrik in de benen gaan we naar het zuiden.

16
00:01:50.004 --> 00:01:53.019
Maar daar denk je toch niet aan als je een champignon ziet?

17
00:01:53.024 --> 00:01:59.014
Dat denk je ook niet, je denkt: Wat kan daar nu crimineel aan zijn?

18
00:01:59.019 --> 00:02:01.023
Aan EEN zo'n hele rare champignon.

19
00:02:02.003 --> 00:02:05.018
Je zou denken van niet, maar er zit een hele wereld achter.

20
00:02:05.023 --> 00:02:07.023
Kleine telers spreken zich uit.

21
00:02:08.003 --> 00:02:10.024
Ja, dat is het ergste wat er is in de sector, ja.

22
00:02:12.006 --> 00:02:15.007
Dat verwacht je toch niet in de champignonteelt?

23
00:02:15.012 --> 00:02:18.008
Je zou het niet verwachten, maar het is wel zo.

24
00:02:18.013 --> 00:02:20.009
Het gaat om heel veel geld? Ja.

25
00:02:20.014 --> 00:02:23.004
We zoeken de arbeiders waar het om draait.

26
00:02:26.012 --> 00:02:29.023
Ik wil heel graag mensen spreken die worden uitgebuit.

27
00:02:30.003 --> 00:02:31.015
Kan dat, denkt u?

28
00:02:31.020 --> 00:02:34.006
Misschien zou ik iemand kunnen vinden.

29
00:02:34.011 --> 00:02:37.008
Maar iedereen is heel bang. Bang? Bang.

30
00:02:37.013 --> 00:02:39.000
Ja...

31
00:02:39.005 --> 00:02:43.008
Er zijn misstanden rondom de Polen, heeft u daarvan gehoord? Nee.

32
00:02:43.013 --> 00:02:46.013
Daar wordt niet over gesproken in het dorp? Nee?

33
00:02:46.018 --> 00:02:49.001
Uiteindelijk kunnen we ze spreken.

34
00:02:49.006 --> 00:02:50.018
Onherkenbaar.

35
00:03:31.014 --> 00:03:34.023
We vragen om uitleg bij grote champignonkwekerijen.

36
00:03:35.003 --> 00:03:36.015
Zonder succes.

37
00:03:36.020 --> 00:03:40.006
We krijgen vooral antwoord van het antwoordapparaat.

38
00:03:40.011 --> 00:03:42.007
De directie is buiten de deur.

39
00:03:42.012 --> 00:03:45.004
Zodra ik ze gesproken heb bel ik even terug.

40
00:03:45.009 --> 00:03:48.013
Goedendag, dit is de voicemail van Prime Champ.

41
00:03:48.018 --> 00:03:51.018
Goedendag, dit is de voicemail van Prime Champ.

42
00:03:51.023 --> 00:03:55.007
Helaas ben ik momenteel... Hij zit in een bespreking.

43
00:03:55.012 --> 00:03:58.020
Ik zal het nog een keer bij haar neerleggen.

44
00:03:59.000 --> 00:04:01.009
Voor, eh, het filmen.

45
00:04:01.014 --> 00:04:04.008
Nee, dat heb ik al drie weken geleden gedaan.

46
00:04:04.013 --> 00:04:07.005
En ik heb nog altijd geen reactie gehad.

47
00:04:10.012 --> 00:04:14.022
De grootste champignonnenboer van allemaal is moeilijk te bereiken.

48
00:04:15.002 --> 00:04:17.004
We besluiten een kijkje te nemen.

49
00:04:20.024 --> 00:04:22.011
TELEFOON GAAT OVER

50
00:04:28.007 --> 00:04:32.019
Hallo, met Ersin Kiris, ik ben van de Keuringsdienst van Waarde.

51
00:04:32.024 --> 00:04:37.023
Ik ben nu in Limburg en ik sta tegenover jullie bedrijf.

52
00:04:38.003 --> 00:04:40.022
Dus eigenlijk is het vrij makkelijk toch nu?

53
00:04:41.002 --> 00:04:45.006
Nee, nee, dat gaan we niet doen. We zijn druk aan het werk.

54
00:04:45.011 --> 00:04:48.018
Ik mag ook niet even naar binnen? Nee, tuurlijk niet!

55
00:04:48.023 --> 00:04:50.014
Waarom is dat zo tuurlijk?

56
00:04:50.019 --> 00:04:52.010
Omdat we aan het werk zijn.

57
00:04:52.015 --> 00:04:57.002
Ik zou vriendelijk willen vragen om contact op te nemen met de directie.

58
00:04:57.007 --> 00:04:59.017
Die kunnen jullie verder spreken. Hm.

59
00:05:01.015 --> 00:05:03.002
Ik heb wat meegenomen.

60
00:05:03.007 --> 00:05:07.017
We hebben zelf ook wat mensen uit die sector gesproken.

61
00:05:07.022 --> 00:05:10.021
Ehm, dat wilde ik u even laten zien.

62
00:05:11.001 --> 00:05:12.013
Nou, ja...

63
00:05:43.007 --> 00:05:45.024
Komt bekend voor? Heel bekend.

64
00:05:46.004 --> 00:05:48.018
Het is gewoon mensonterende arbeid.

65
00:05:49.019 --> 00:05:53.005
Dat blijkt ook uit de onderzoeken die we hebben gedaan.

66
00:05:53.010 --> 00:05:56.023
We hebben een eerste strafrechtelijk onderzoek gehad.

67
00:05:57.003 --> 00:06:00.004
Daar moesten de mensen soms 22 uur per dag werken.

68
00:06:00.009 --> 00:06:04.019
Dan mochten ze soms twee uur slapen, met de kleding aan, in het bedrijf.

69
00:06:04.024 --> 00:06:08.021
Die mensen was beloofd dat ze vier euro per uur zouden krijgen.

70
00:06:09.001 --> 00:06:13.015
Wat al ver onder het minimumloon is. Ze kregen er uiteindelijk maar twee.

71
00:06:13.020 --> 00:06:17.018
Twee euro per uur... Ja. En dan 22 uur per dag werken. Ja.

72
00:06:17.023 --> 00:06:20.017
Dus het kan nog erger dan wat zij omschreven.

73
00:06:20.022 --> 00:06:25.003
Het kan soms helaas, dan zijn wel de excessen, maar het kan nog erger.

74
00:06:25.008 --> 00:06:27.016
Maar zelfs dit is al heel ernstig.

75
00:06:27.021 --> 00:06:32.012
Onder wiens verantwoordelijkheid vallen de arbeidsomstandigheden...

76
00:06:32.017 --> 00:06:35.017
van de werknemers in de champignon-industrie?

77
00:06:35.022 --> 00:06:37.022
In feite van de werkgevers zelf.

78
00:06:38.002 --> 00:06:42.003
Die zijn verantwoordelijk dat de wetgeving nageleefd wordt.

79
00:07:17.020 --> 00:07:19.007
En, eh...

80
00:07:29.024 --> 00:07:31.011
Waarom politie?

81
00:07:35.024 --> 00:07:38.024
Zonder succes steken we de rivieren weer over.

82
00:07:39.024 --> 00:07:43.013
Eenmaal thuis krijgen we een onverwacht telefoontje.

83
00:07:44.013 --> 00:07:47.016
Kijk, waar ik natuurlijk niet op zit te wachten...

84
00:07:47.021 --> 00:07:51.015
Als u zich nu op dit moment verdiept in de sector...

85
00:07:51.020 --> 00:07:55.006
dan weet u ook dat wij onderwerp zijn van een onderzoek.

86
00:07:55.011 --> 00:07:58.001
Dat is een strafrechtelijk onderzoek...

87
00:07:58.006 --> 00:08:01.009
dus daar wil en kan ik geen mededelingen over doen.

88
00:08:01.014 --> 00:08:04.006
Wat ik een beetje begrijp uit uw verhaal...

89
00:08:04.011 --> 00:08:08.019
is dat jullie wat kleinere partijen hebben gesproken of werknemers.

90
00:08:08.024 --> 00:08:13.000
En u wil graag de andere kant van het verhaal horen? Ja, dat klopt.

91
00:08:13.005 --> 00:08:15.022
Nou, kijk, we hoeven het niet specifiek...

92
00:08:16.002 --> 00:08:19.011
over de zaak te hebben die onder de rechter ligt. Nee.

93
00:08:19.016 --> 00:08:21.010
Maar het gaat er wel om...

94
00:08:21.015 --> 00:08:24.005
Kijk, er zijn een aantal feiten...

95
00:08:24.010 --> 00:08:27.023
Of er zijn een aantal uitspraken gedaan door mensen. Ja.

96
00:08:28.003 --> 00:08:30.003
Over de champignon-industrie.

97
00:08:30.008 --> 00:08:34.008
En het zou heel goed zijn als we uw kant van het verhaal...

98
00:08:34.013 --> 00:08:37.019
mee kunnen nemen daarin. Oke.

99
00:08:37.024 --> 00:08:39.011
Dat is goed.

100
00:08:39.016 --> 00:08:43.020
Ik ga even overleggen en ik bel u uiterlijk morgen terug.

101
00:08:44.000 --> 00:08:47.020
Dat zou heel fijn zijn. Ja, doe ik. Oke, hartstikke bedankt.

102
00:08:48.000 --> 00:08:49.012
Oke. Daag. Daag.

103
00:08:51.003 --> 00:08:52.024
Jullie hebben aangetoond...

104
00:08:53.004 --> 00:08:57.003
dat er grootschalige misstanden zijn in die champignonteelt.

105
00:08:57.008 --> 00:08:59.018
Waarom is dat dan nu nog niet opgelost?

106
00:08:59.023 --> 00:09:03.016
Dat komt omdat wij moeten bewijzen dat het niet in orde is.

107
00:09:03.021 --> 00:09:05.021
Ons gevoel is gewoon heel erg...

108
00:09:06.001 --> 00:09:09.010
Als je die misstanden weet, hoe moeilijk is het dan...

109
00:09:09.015 --> 00:09:14.002
Het is een interventieteam, dus ik denk, jullie stappen even binnen...

110
00:09:14.007 --> 00:09:16.015
en wijzen aan van: Dit gaat niet goed.

111
00:09:16.020 --> 00:09:21.000
Het is niet altijd even makkelijk. We hebben te maken met getuigen.

112
00:09:21.005 --> 00:09:23.009
Zoals deze Poolse dames in de film.

113
00:09:23.014 --> 00:09:26.012
Sommigen willen niet met ons praten uit angst.

114
00:09:26.017 --> 00:09:30.018
We worden geconfronteerd met een werkgever die zegt dat het A is.

115
00:09:30.023 --> 00:09:33.017
De werknemers zeggen niet dat het anders is.

116
00:09:33.022 --> 00:09:37.006
Ze laten ook geen bescheiden zien waaruit dat blijkt.

117
00:09:37.011 --> 00:09:41.008
In een ander soort onderzoek hebben we zelfs aangetroffen...

118
00:09:41.013 --> 00:09:45.008
op de deur van het slaapvertrek, daar stond ons formulier...

119
00:09:45.013 --> 00:09:47.023
met de antwoorden die men moest geven.

120
00:09:48.003 --> 00:09:50.024
Het zijn slim georganiseerde criminelen...

121
00:09:51.004 --> 00:09:53.019
die weten waar de mazen in de wet zitten...

122
00:09:53.024 --> 00:09:58.011
en hoe ze zo slinks mogelijk toch die regels kunnen ontduiken. Klopt.

123
00:10:35.020 --> 00:10:38.021
Wij doen ons uiterste best als inspectie...

124
00:10:39.001 --> 00:10:43.004
om zoveel mogelijk van zulke telers boven water te krijgen...

125
00:10:43.009 --> 00:10:46.018
aan te tonen dat ze fout zijn en ze voor de rechter te brengen.

126
00:10:46.023 --> 00:10:49.018
Om een eind te maken aan deze praktijken.

127
00:10:49.023 --> 00:10:53.007
Heel goed dat er ook andere initiatieven zijn...

128
00:10:53.012 --> 00:10:57.003
die het deze groep producenten moeilijk gaan maken.

129
00:10:57.008 --> 00:11:02.014
Als alle grootwinkeliers, en alle groothandelsbedrijven...

130
00:11:02.019 --> 00:11:07.003
netjes geproduceerde champignons zouden willen verkopen...

131
00:11:07.008 --> 00:11:09.009
Ik hoop dat ze dat sowieso willen.

132
00:11:09.014 --> 00:11:14.011
Dan is er voor wie niet goed produceert, geen markt meer.

133
00:11:14.016 --> 00:11:17.011
Maar welke champignon is te vertrouwen?

134
00:11:17.016 --> 00:11:20.015
Een aantal telers werkt aan een oplossing:

135
00:11:20.020 --> 00:11:22.015
Fair trade uit eigen land.

136
00:11:22.020 --> 00:11:25.013
Eerder dit jaar in Brabant gelanceerd.

137
00:11:31.024 --> 00:11:35.021
Minister gaat misstanden in champignonteelt hard aanpakken.

138
00:11:36.001 --> 00:11:40.006
Goedenavond, minister Kamp neemt keiharde maatregelen...

139
00:11:40.011 --> 00:11:43.010
tegen bedrijven met illegale werknemers.

140
00:11:43.015 --> 00:11:49.000
Bedrijven met onderbetaalde arbeiders zorgen voor concurrentievervalsing.

141
00:11:49.005 --> 00:11:54.010
Wij werken onder de prijs omdat anderen het niet volgens richtlijnen doen.

142
00:11:54.015 --> 00:11:58.012
Deze champignonteler doet wel alles volgens de regels.

143
00:11:58.019 --> 00:12:03.013
Hij kreeg daarom vandaag als eerste het keurmerk 'fair produce'.

144
00:12:03.018 --> 00:12:06.002
APPLAUS

145
00:12:06.007 --> 00:12:09.021
Dit keurmerk is ook onderdeel van het nieuwe beleid.

146
00:12:10.001 --> 00:12:14.016
Volgens Kamp zouden supermarkten alleen producten met dit keurmerk moeten verkopen.

147
00:12:14.021 --> 00:12:21.019
Dat kan de minister willen, maar de meeste supermarkten hebben geen zin in champignons met een logo.

148
00:12:21.024 --> 00:12:24.004
Wij zijn een beetje vignet-moe.

149
00:12:24.009 --> 00:12:27.010
Elke NGO of organisatie bedenkt wel iets...

150
00:12:27.015 --> 00:12:31.006
waarvan hij of zij zegt dat het niet is zoals het hoort.

151
00:12:31.011 --> 00:12:36.019
Dus u zegt: Het valt wel mee wat er mis is in de champignonindustrie.

152
00:12:36.024 --> 00:12:39.009
Voor zover onze kennis strekt wel.

153
00:12:39.014 --> 00:12:45.009
Supermarkten zijn niet de hoeders van de Nederlandse rechtsstaat.

154
00:12:45.014 --> 00:12:51.023
De wet- en regelgeving moet in Nederland afdoende zijn...

155
00:12:52.003 --> 00:12:54.014
om illegale praktijken tegen te gaan.

156
00:12:54.019 --> 00:13:00.010
De overheid zou in moeten grijpen wanneer dat niet het geval is.

157
00:13:06.001 --> 00:13:08.008
'Fair' is een beladen woordje.

158
00:13:08.013 --> 00:13:12.001
Dat zie je op producten die veelal uit Afrika komen.

159
00:13:12.006 --> 00:13:19.001
Is Limburg het Afrika van Nederland, of is dat...?

160
00:13:58.009 --> 00:14:01.001
Veel mensen winkelen tegenwoordig verantwoord.

161
00:14:01.006 --> 00:14:03.018
Want wie wil er niet goed bezig zijn?

162
00:14:03.023 --> 00:14:07.000
Dus kiest u biologisch, scharrelvlees, of fair-trade.

163
00:14:07.005 --> 00:14:08.022
Hartstikke goed natuurlijk.

164
00:14:09.002 --> 00:14:11.020
Plus geeft meer, ook aan de boeren in Colombia.

165
00:14:12.000 --> 00:14:14.005
Die krijgen een eerlijke prijs.

166
00:14:14.010 --> 00:14:18.020
In 2010 stapte Plus als eerste supermarkt geheel over op fair-trade bananen.

167
00:14:19.000 --> 00:14:21.010
Plus verkoopt nu ook fair-trade ananas.

168
00:14:30.012 --> 00:14:34.015
Da-ag, veel te dure december-boodschappen! Hallo, Jumbo!

169
00:14:34.020 --> 00:14:38.017
Hallo, geld overhouden voor een knallend Oud en Nieuw.

170
00:14:51.006 --> 00:14:55.002
Er zijn afgelopen weken veel goede vragen gesteld op Facebook.

171
00:14:55.007 --> 00:15:00.000
Een veel gestelde vraag was hoe telers de samenwerking met Albert Heijn beoordelen.

172
00:15:00.005 --> 00:15:05.015
En of ze een eerlijke prijs betaald krijgen. Dat is ook een goede vraag.

173
00:15:05.020 --> 00:15:11.013
Als ik koop in een supermarkt die niet werkt met dat fair-produce logo

174
00:15:11.018 --> 00:15:14.015
moet ik die champignons dan kopen of niet?

175
00:15:14.020 --> 00:15:16.017
Ik zou zeggen: Koop ze niet.

176
00:15:16.022 --> 00:15:22.000
Want we willen niet dat mensen in Nederland onder zulke omstandigheden..

177
00:15:22.005 --> 00:15:25.009
Het woord slavernij is vaak genoemd voor zulke situaties.

178
00:15:25.014 --> 00:15:28.014
Dat moeten wij als beschaafde natie niet willen.

179
00:15:28.019 --> 00:15:32.020
Ik zou de mensen aanraden om op zoek te gaan naar winkels...

180
00:15:33.000 --> 00:15:36.020
en die zijn er C1000, COOP, Deli XL..

181
00:15:37.000 --> 00:15:42.024
Die verkopen champignons die zeker goed geproduceerd zijn.

182
00:15:43.004 --> 00:15:48.006
Dus u raadt af om een doosje gewone champignons te kopen?

183
00:15:48.011 --> 00:15:49.023
Ja.

184
00:15:51.016 --> 00:15:55.009
U zegt dat zo stellig. Ik zou het terug moeten brengen?

185
00:15:55.014 --> 00:15:57.001
Vind ik wel.

186
00:15:57.006 --> 00:16:01.000
Ook als signaal. Zouden meer mensen moeten doen.

187
00:16:01.005 --> 00:16:06.010
Dat zou een signaal zijn naar Albert Heijn en andere grootwinkelbedrijven

188
00:16:06.015 --> 00:16:09.014
Dat ze hun verantwoordelijkheid nemen...

189
00:16:09.019 --> 00:16:16.003
en zorgen voor champignons die onder goede omstandigheden voor een goed loon geplukt zijn.

190
00:16:16.008 --> 00:16:20.009
Het champignon-dossier blijkt een Europees dossier.

191
00:16:20.014 --> 00:16:27.007
Rond de 75-80% van het Nederlands product gaat naar het buitenland.

192
00:16:27.012 --> 00:16:29.016
75 a 80%.

193
00:16:29.021 --> 00:16:31.017
Klopt.

194
00:16:31.022 --> 00:16:33.009
Dat is heel veel.

195
00:16:33.014 --> 00:16:41.021
Ja, wij produceren in Nederland tussen de 250 en 275 miljoen kilo champignons...

196
00:16:42.001 --> 00:16:44.017
en er moet heel veel over de grens heen.

197
00:16:44.022 --> 00:16:49.004
Met name Duitsland, de Scandinavische landen en Engeland...

198
00:16:49.009 --> 00:16:52.000
zijn zeker voor de versmarkt grote afnemers.

199
00:16:52.005 --> 00:16:57.001
ZE SPREKEN VERSCHILLENDE TALEN

200
00:17:12.003 --> 00:17:16.017
Het grootste deel van onze paddenstoelen ligt in buitenlandse supermarkten.

201
00:17:16.022 --> 00:17:22.016
We bellen onze buren of ze weten Dat er een luchtje aan Nederlandse champignons zit.

202
00:17:45.022 --> 00:17:49.017
Voor het verspreiden van een verhaal moet je naar Brussel...

203
00:17:49.022 --> 00:17:51.023
waar de macht van Europa zetelt.

204
00:17:52.003 --> 00:17:56.018
Weten ze daar van de schimmige schimmels uit Nederlandse schuren?

205
00:18:08.019 --> 00:18:11.019
Hallo, Marijn Frank, Keuringsdienst van Waarde.

206
00:18:11.024 --> 00:18:14.007
Marijn Frank, Keuringsdienst van Waarde.

207
00:18:14.012 --> 00:18:16.017
Marijn Frank, Keuringsdienst van Waarde.

208
00:19:46.003 --> 00:19:49.019
Rondvragen in Europa brengt wat teweeg.

209
00:19:49.024 --> 00:19:54.016
Prompt verschijnt er in een van de grootste kranten van Duitsland...

210
00:19:54.021 --> 00:19:58.014
een artikel over de foute champignons uit Nederland.

211
00:19:58.019 --> 00:20:01.022
De duistere zaken komen in de schijnwerpers.

212
00:20:04.016 --> 00:20:07.012
U had net gebeld? Ja, klopt.

213
00:20:07.017 --> 00:20:09.023
Ehm...

214
00:20:10.003 --> 00:20:14.000
Ja, wij willen graag daar aan meewerken. O, fijn.

215
00:20:14.005 --> 00:20:17.010
Maar kan het wel op korte termijn? Ja.

216
00:20:17.015 --> 00:20:21.017
Maar is het mogelijk om van tevoren een vragenlijst te sturen...

217
00:20:21.022 --> 00:20:24.003
zodat wij ons kunnen voorbereiden?

218
00:20:24.008 --> 00:20:27.008
Maar helaas, als we onderweg zijn naar Limburg...

219
00:20:27.013 --> 00:20:31.004
laat de advocaat van Prime Champ ons plotseling weten...

220
00:20:31.009 --> 00:20:33.021
dat de afspraak toch niet doorgaat.

221
00:20:34.001 --> 00:20:36.011
Kort daarna lezen we in de krant...

222
00:20:36.016 --> 00:20:41.002
dat Prime Champ een nieuwe geldstroom heeft gevonden, in Qatar.

223
00:20:53.015 --> 00:20:55.004
We bellen de Rabobank.

224
00:20:55.009 --> 00:21:00.014
Zij verkochten hun aandeel in Prime Champ aan de Arabische investeerders.

225
00:21:03.006 --> 00:21:08.000
Het mag duidelijk zijn dat dit soort aantijgingen over de sector...

226
00:21:08.005 --> 00:21:13.010
in hogere bedrijven de verkoop niet heeft vergemakkelijkt of bespoedigd.

227
00:21:13.015 --> 00:21:18.018
Tuurlijk heeft een bedrijf er last van met zijn leveranciers en met zijn klanten.

228
00:21:18.023 --> 00:21:21.006
Dus dat is niet zo fijn.

229
00:21:21.011 --> 00:21:28.009
Maar goed, dat heeft een nieuwe investeerder er niet van weerhouden om dat aandelenbelang te kopen.

230
00:21:32.019 --> 00:21:39.008
Wanneer zijn de meeste champignons in Nederland onder goede omstandigheden geteeld?

231
00:21:39.013 --> 00:21:41.018
Die streefdatum hebben we niet.

232
00:21:41.023 --> 00:21:45.016
Maar we hopen dat het binnen nu en twee, drie jaar zodanig is...

233
00:21:45.021 --> 00:21:50.007
dat het grootste gedeelte van de Nederlandse champignonteelt goed is.

234
00:21:50.012 --> 00:21:51.024
Dat hoop ik ook.

235
00:21:52.004 --> 00:21:56.007
Zeker als u zegt dat ik deze eigenlijk niet had moeten kopen.

236
00:21:56.012 --> 00:22:00.005
Nee, ik zou ze nu snel terugbrengen naar Albert Heijn.

237
00:22:00.010 --> 00:22:03.022
Het champignonverhaal is voorlopig nog niet uit.

238
00:22:04.002 --> 00:22:08.013
Ondertussen gaan de Poolse arbeider in Limburg naar de nachtmis.

239
00:22:08.018 --> 00:22:12.013
De kerstgedachte leeft ook bij de lokale middenstand.

240
00:22:16.003 --> 00:22:17.022
Goeiedag. Goeiedag.

241
00:22:18.002 --> 00:22:19.022
Wij zijn vandaag in Venlo...

242
00:22:20.002 --> 00:22:24.022
om de hardwerkende Poolse arbeiders een hart onder de riem te steken.

243
00:22:25.002 --> 00:22:30.006
Dus mijn vraag is: Heeft u iets om cadeau te geven aan die lieve mensen? Jawel.

244
00:22:30.011 --> 00:22:33.010
Zeg, nog een fijne dag verder. Hoi. Hoi.

245
00:22:33.015 --> 00:22:37.010
Ik kan wel een aantal blokken meegeven.

246
00:22:37.015 --> 00:22:40.022
Wat staat er nou precies op? Succes. Succes!

247
00:22:41.002 --> 00:22:44.022
Nou, een mooiere boodschap kan ik me niet voorstellen.

248
00:22:46.000 --> 00:22:50.005
Even kijken, dat zijn tien stuks. Bedankt, he. Graag gedaan.

249
00:22:50.010 --> 00:22:53.003
Fijne dag. Jullie ook fijne dag verder.

250
00:22:53.008 --> 00:22:54.022
Groetjes. Dank je wel.

251
00:22:55.002 --> 00:22:56.018
Kijk, dat bedoel ik nou!

252
00:22:56.023 --> 00:22:59.022
Hartstikke lief. Dat waardeer ik heel erg.

253
00:23:00.002 --> 00:23:01.014
Dank u wel.

254
00:23:04.014 --> 00:23:07.017
Heel veel succes ermee. Hartstikke bedankt.

255
00:23:23.010 --> 00:23:26.002
KERKZANG

256
00:23:43.023 --> 00:23:45.012
Hallo iedereen!

257
00:23:49.008 --> 00:23:52.005
Namens het Nederlandse volk...

258
00:23:52.010 --> 00:23:56.009
bieden wij onze excuses aan voor de slechte behandeling.

259
00:23:56.014 --> 00:23:58.011
GELACH

260
00:23:58.016 --> 00:24:02.023
Wij beloven jullie beterschap voor het komende jaar.

261
00:24:04.010 --> 00:24:07.008
KERSTMUZIEK

