WEBVTT

1
00:00:00.018 --> 00:00:02.005
888

2
00:00:03.024 --> 00:00:07.023
Welke politieagent is inmiddels directeur van drie casino's?

3
00:00:10.004 --> 00:00:13.011
Je kunt het je niet voorstellen, he? Simons? Simons?

4
00:00:13.016 --> 00:00:16.011
Dick Simons? Ja? Nee, het is niet Dick.

5
00:00:16.016 --> 00:00:20.002
We horen straks wie het wel is. Dick, een vraag voor jou.

6
00:00:20.007 --> 00:00:23.003
EEN van jullie heeft drie boeken geschreven.

7
00:00:23.008 --> 00:00:25.023
Weet je wie dat is? Joop Bonnemaijers. Ja.

8
00:00:26.003 --> 00:00:29.008
Wie is er bij de politie gegaan, omdat z'n broers...

9
00:00:29.013 --> 00:00:31.015
in de oorlog bij het verzet zaten?

10
00:00:31.020 --> 00:00:33.007
Poeh!

11
00:00:33.012 --> 00:00:35.022
Ik kan niet bij hun in de schaduw staan.

12
00:00:36.002 --> 00:00:37.014
In de verste verte niet.

13
00:00:37.019 --> 00:00:41.003
Maar ik wil wel datgene wat ze me meegegeven hebben...

14
00:00:41.008 --> 00:00:44.014
wil ik proberen zo goed mogelijk in te vullen.

15
00:00:44.019 --> 00:00:47.015
Dat is het streven, om zo integer mogelijk...

16
00:00:47.020 --> 00:00:50.006
in m'n eigen omgeving te kunnen werken.

17
00:00:53.000 --> 00:00:54.012
Negen november, 1983.

18
00:00:54.017 --> 00:00:58.001
De politie start het onderzoek naar de ontvoering...

19
00:00:58.006 --> 00:01:01.002
van Freddy Heineken en chauffeur Ab Doderer.

20
00:01:01.007 --> 00:01:05.023
50 mensen, dag en nacht, op de meest spraakmakende ontvoeringszaak ooit.

21
00:01:06.003 --> 00:01:09.016
Gert bijvoorbeeld, tweede man van het onderzoeksteam.

22
00:01:09.021 --> 00:01:11.023
Wat doet hij nu? En dan had je Hans.

23
00:01:12.003 --> 00:01:14.016
Lid van de ploeg die Heineken bevrijdde.

24
00:01:14.021 --> 00:01:17.015
Wat doet hij nu? En dan had je nog Dick Simons.

25
00:01:17.020 --> 00:01:21.000
Aanwezig op de plek waar de ontvoering plaatsvond.

26
00:01:21.005 --> 00:01:23.007
Wat is er van hem terechtgekomen?

27
00:01:23.012 --> 00:01:27.003
De rechercheurs van de Heineken ontvoering 30 jaar later.

28
00:01:27.008 --> 00:01:30.019
Hier in de klas hebben we 12 van de 400 politiemensen...

29
00:01:30.024 --> 00:01:34.017
die drie weken lang, dag en nacht aan het onderzoek werkten.

30
00:01:34.022 --> 00:01:38.012
We gaan het uitgebreid hebben over wat er toen gebeurd is.

31
00:01:38.017 --> 00:01:41.011
En we gaan kijken wat voor mensen het zijn...

32
00:01:41.016 --> 00:01:44.019
en wat voor rol die ontvoering in hun leven speelt.

33
00:01:44.024 --> 00:01:48.015
Op 9 november, 1983, begon het NOS-Journaal zo.

34
00:01:52.001 --> 00:01:55.023
In Amsterdam zijn vanavond brouwerijdirecteur Heineken...

35
00:01:56.003 --> 00:02:00.000
en zijn chauffeur door gewapende overvallers ontvoerd.

36
00:02:03.021 --> 00:02:07.018
Heineken is rond zeven uur met wat mensen naar buiten gekomen.

37
00:02:07.023 --> 00:02:09.014
Waaronder z'n chauffeur.

38
00:02:09.019 --> 00:02:12.004
Buiten stonden er wat mensen klaar...

39
00:02:12.009 --> 00:02:16.010
die op dat moment hem in de auto hebben gesleurd.

40
00:02:16.015 --> 00:02:20.014
Z'n chauffeur heeft een klap gekregen en is ook meegenomen.

41
00:02:20.019 --> 00:02:23.002
En de auto... dat was een bestelauto.

42
00:02:23.007 --> 00:02:26.010
Die is met de daders erin en met de heer Heineken...

43
00:02:26.015 --> 00:02:29.011
en met de chauffeur van Heineken weggekomen.

44
00:02:30.018 --> 00:02:33.004
Hoe hoorden jullie van die ontvoering?

45
00:02:33.009 --> 00:02:34.023
Wie was er het eerste bij?

46
00:02:37.002 --> 00:02:38.014
Eerst Dick.

47
00:02:38.019 --> 00:02:41.017
Ik zat op de recherche van de Lijnbaansgracht.

48
00:02:41.022 --> 00:02:46.003
En wij werden gewaarschuwd dat er iets ernstigs was gebeurd

49
00:02:46.008 --> 00:02:48.008
En het was al snel duidelijk wat.

50
00:02:48.013 --> 00:02:50.021
Maarten en ik zijn ter plekke gegaan.

51
00:02:51.001 --> 00:02:54.014
Het was snel duidelijk dat het om een serieuze zaak ging.

52
00:02:54.019 --> 00:02:57.022
Want jij werd gelijk gebeld en je moest aan de slag.

53
00:02:58.002 --> 00:03:02.010
Jullie hebben het waarschijnlijk doorgegeven aan het hoofdbureau.

54
00:03:02.015 --> 00:03:05.018
Jij zat toen als baas 'Overvallers' op een cursus.

55
00:03:05.023 --> 00:03:09.007
En ik ben toen gebeld en ingelicht dat er sprake was...

56
00:03:09.012 --> 00:03:12.015
van een ontvoering van Heineken en z'n chauffeur.

57
00:03:12.020 --> 00:03:16.019
En meteen het ministerie van Justitie betrokken. Groot alarm.

58
00:03:16.024 --> 00:03:19.018
Gert, jij zat aan de andere kant van het land.

59
00:03:19.023 --> 00:03:21.010
Ik zat in Zutphen.

60
00:03:21.015 --> 00:03:25.008
Ik was recherche-chef bij het bureau Zware Criminaliteit.

61
00:03:25.013 --> 00:03:28.007
Ik volgde een cursus, ik moest het vak leren.

62
00:03:28.012 --> 00:03:30.010
Vooral uit de boekjes.

63
00:03:30.015 --> 00:03:33.015
Maar in de praktijk gebeurt het echte opleiden.

64
00:03:33.020 --> 00:03:36.018
Dus ik werd gebeld en ik ben zo snel mogelijk...

65
00:03:36.023 --> 00:03:40.007
met mijn 'Lelijke Eend' richting Amsterdam gereden.

66
00:03:40.012 --> 00:03:43.019
Want je... Ik heb altijd een 'Lelijke Eend' gereden.

67
00:03:43.024 --> 00:03:46.004
GELACH Statussymbool.

68
00:03:47.013 --> 00:03:52.009
Omdat dit een zaak was waar het om leven en dood ging.

69
00:03:52.014 --> 00:03:56.022
Het was heel verstandig om een ervaren recherche-chef zoals Kees...

70
00:03:57.002 --> 00:04:00.011
leading te maken en mij als tweede persoon...

71
00:04:00.016 --> 00:04:02.018
Maar kenden jullie elkaar al? Ja.

72
00:04:02.023 --> 00:04:07.002
We hadden veel zaken... Dus er was wederzijds respect. Ja.

73
00:04:07.007 --> 00:04:10.022
Dezelfde dag kreeg het Heinekenconcern een brief.

74
00:04:11.002 --> 00:04:13.003
En dat was deze.

75
00:04:13.008 --> 00:04:16.011
Die zullen jullie je allemaal nog wel herinneren.

76
00:04:16.016 --> 00:04:19.004
Ter attentie van de familie A. Heineken.

77
00:04:19.009 --> 00:04:21.017
Dit zijn de eisen van de ontvoerders.

78
00:04:21.022 --> 00:04:24.007
'Wij onderhandelen niet, wij eisen.'

79
00:04:24.012 --> 00:04:27.021
En toen eisten zij... Het was een hele precieze brief.

80
00:04:28.001 --> 00:04:31.014
Ze eisten 35 miljoen gulden. In hele precieze coupures.

81
00:04:31.019 --> 00:04:34.022
Namelijk 50.000 biljetten van 500 Franse francs.

82
00:04:35.002 --> 00:04:37.012
50.000 biljetten van 100 Duitse mark.

83
00:04:37.017 --> 00:04:41.001
Hollandse guldens en Amerikaanse... Waarom was dat?

84
00:04:41.006 --> 00:04:45.003
Ze hebben dus geen bedrag geeist, ze eisen hier biljetten. Ja.

85
00:04:45.008 --> 00:04:47.012
200.000 biljetten.

86
00:04:47.017 --> 00:04:51.014
En elk biljet een gram, dus 200 kilo geld vroegen ze eigenlijk.

87
00:04:51.019 --> 00:04:56.020
Dat was omgerekend naar de koersen van toen 34,6 miljoen gulden.

88
00:04:57.000 --> 00:05:01.008
Wat een enorm bedrag! Die brief was aan het Heinekenconcern gericht.

89
00:05:01.013 --> 00:05:04.013
Maar bezorgd bij een politiebureau in Den Haag.

90
00:05:04.018 --> 00:05:06.022
Dat was het vreemde in het verhaal.

91
00:05:07.002 --> 00:05:10.017
Enerzijds samenwerken met de politie of samenwerken...

92
00:05:10.022 --> 00:05:15.011
De politie erbij betrekken door het bij 'n politiebureau neer te leggen.

93
00:05:15.016 --> 00:05:18.010
En anderzijds niet de politie erbij willen.

94
00:05:18.015 --> 00:05:20.002
Over alles nagedacht.

95
00:05:20.007 --> 00:05:23.012
Ze hebben heel goed nagedacht over allerlei zaken.

96
00:05:23.017 --> 00:05:25.019
Mathieu zegt: valt wel mee. Want?

97
00:05:25.024 --> 00:05:29.006
Nee, later bleek gewoon, wat het losgeld betreft...

98
00:05:29.011 --> 00:05:31.020
dat ze er niet over nagedacht hadden.

99
00:05:32.000 --> 00:05:35.015
Ze hebben het kennelijk, volgens het boek ook, gecheckt.

100
00:05:35.020 --> 00:05:37.024
Want het moest in vijf postzakken.

101
00:05:38.004 --> 00:05:40.015
Nou, ik heb die zakken moeten vullen...

102
00:05:40.020 --> 00:05:43.016
Ja, jij bent de man die de zakken heeft gevuld.

103
00:05:43.021 --> 00:05:47.005
Hoe gaat zoiets? In de Nederlandsche bank in elk geval.

104
00:05:47.010 --> 00:05:48.022
Maar vraag me niet waar.

105
00:05:49.002 --> 00:05:52.024
Ik denk dat ik vijf minuten naar beneden moest rijden, zo diep!

106
00:05:53.004 --> 00:05:56.024
Dat had je ook nog nooit gedaan. Nee, wie wel. Nee, ik ook niet.

107
00:05:57.004 --> 00:06:00.017
Maar hoe ziet 35 miljoen gulden eruit? Onvoorstelbaar.

108
00:06:00.022 --> 00:06:03.023
Dus wij heel ijverig... Het moest in vijf zakken.

109
00:06:04.003 --> 00:06:08.003
Nou, we hadden de zakken vol en toen stond er nog een hele kar.

110
00:06:08.008 --> 00:06:09.020
Dus...

111
00:06:10.000 --> 00:06:13.005
Dus ik dacht, dan moet het maar gewoon in zes zakken.

112
00:06:13.010 --> 00:06:16.002
Jij dacht: Dan nemen we dat mee naar huis(!)

113
00:06:16.007 --> 00:06:17.023
Achter hadden we... Haha!

114
00:06:18.003 --> 00:06:20.013
Ik heb Kees gebeld: Moet er een zak bij?

115
00:06:20.018 --> 00:06:23.021
Godverdomme, zegt-ie! 'Zit niet te ouwehoeren.'

116
00:06:24.001 --> 00:06:27.021
'Zorg maar dat het erin komt.' GELACH Ja, was het er zo eentje?

117
00:06:28.001 --> 00:06:31.004
Nou, ja... Ik zal het ongetwijfeld gezegd hebben.

118
00:06:31.009 --> 00:06:32.021
Ongetwijfeld, ja.

119
00:06:33.001 --> 00:06:35.005
Nou, wij die hele zakken weer leeg.

120
00:06:35.010 --> 00:06:36.022
En toen...

121
00:06:37.002 --> 00:06:38.022
En elk laagje met twee man...

122
00:06:39.002 --> 00:06:41.012
HIJ STAMPT MET Z'N VOETEN ...stampen.

123
00:06:41.017 --> 00:06:46.014
En Paul, jij kwam bij de vluchtauto waar de ontvoering mee, he...

124
00:06:46.019 --> 00:06:49.007
Nou, het was het begin van het onderzoek.

125
00:06:49.012 --> 00:06:53.007
Geen spoor van de daders en dan heb je het te doen met de auto...

126
00:06:53.012 --> 00:06:55.005
en de wapens die erin lagen.

127
00:06:55.010 --> 00:06:59.011
Dat was ons enige aanknopingspunt, voordat we die brief kregen.

128
00:06:59.016 --> 00:07:03.016
Maar er waren toch expres allemaal dode sporen aangebracht?

129
00:07:03.021 --> 00:07:06.023
Nou, er waren wel dwaalsporen aangebracht.

130
00:07:07.003 --> 00:07:11.007
Maar de auto's waren gestolen, de wapens waren gestolen.

131
00:07:11.012 --> 00:07:14.006
Dus los van of het echt een dwaalspoor was...

132
00:07:14.011 --> 00:07:17.024
Er was zelfs een bril achtergelaten. Ja, Duitse sporen.

133
00:07:18.004 --> 00:07:21.011
Het moest richting Duitsland gaan. O! Op die manier.

134
00:07:21.016 --> 00:07:23.003
Duitse muntjes...

135
00:07:23.008 --> 00:07:26.017
Later bleek dat er ook in een andere taal is gesproken.

136
00:07:26.022 --> 00:07:29.020
Ook in het Duits. Maar je moet het daar mee doen.

137
00:07:30.000 --> 00:07:33.000
En dat was niet veel in het begin. Jammer genoeg.

138
00:07:33.005 --> 00:07:37.008
We zijn met Kees teruggegaan aar het hoofdbureau in Amsterdam...

139
00:07:37.013 --> 00:07:42.000
of te horen hoe die sfeer in de eerste dagen van het onderzoek was.

140
00:07:52.006 --> 00:07:54.019
Kijk, hier waren vroeger paternosters.

141
00:07:54.024 --> 00:07:57.016
Ja, ja, van die liften die maar door gingen.

142
00:07:57.021 --> 00:07:59.019
Snel instappen, ja, ik ken het.

143
00:07:59.024 --> 00:08:03.007
En dit was de recherchevleugel.

144
00:08:03.012 --> 00:08:08.010
Ja? Dit was de recherchevleugel. Hier werd het onderzoek gedaan. Ja.

145
00:08:08.015 --> 00:08:11.000
Dit was de 'vuurwapenploeg'.

146
00:08:11.005 --> 00:08:13.001
De wat? De 'vuurwapenploeg'.

147
00:08:13.006 --> 00:08:15.019
Wat een grote kamer is dit geworden, zeg!

148
00:08:15.024 --> 00:08:17.011
Alle pieten!

149
00:08:19.007 --> 00:08:22.007
Oh, oh, oh! Wat een grote kamer!

150
00:08:22.012 --> 00:08:25.002
Jij had maar de helft? Wat een grote kamer!

151
00:08:25.007 --> 00:08:27.022
Het is natuurlijk allemaal nieuw behang.

152
00:08:28.002 --> 00:08:29.014
Ja!

153
00:08:29.019 --> 00:08:31.006
RUSTIGE PIANOMUZIEK

154
00:08:31.011 --> 00:08:36.012
Er hingen hier allemaal luchtfoto's van de Ark.

155
00:08:36.017 --> 00:08:38.004
En de omgeving.

156
00:08:38.009 --> 00:08:40.013
Alle operaties die gepland waren.

157
00:08:40.018 --> 00:08:44.002
Naast mij had ik, eh... Ik dacht dat het deze kolom was.

158
00:08:44.007 --> 00:08:46.006
Ik had twee veldtelefoons.

159
00:08:46.011 --> 00:08:50.017
Waar je zo mee moest draaien. He! Ja, ja, daar kun je om lachen.

160
00:08:50.022 --> 00:08:55.002
Maar het waren de meest betrouwbare telefoons die je kon bedenken.

161
00:08:55.007 --> 00:08:59.008
Die had de PTT speciaal aangeschaft. Die waren nooit in gesprek.

162
00:08:59.013 --> 00:09:03.003
Je draaide en het was een secure lijn en dan kreeg ik de Ark.

163
00:09:03.008 --> 00:09:07.005
Ik had hier een directe lijn met de recherche commando-kamer.

164
00:09:07.010 --> 00:09:11.010
Dan werd ik op de hoogte gesteld van de observaties.

165
00:09:11.015 --> 00:09:17.018
Of ik kon, aan de hand van gegevens uit telefoontaps...

166
00:09:17.023 --> 00:09:20.019
het observatieteam daarmee ook bedienen...

167
00:09:20.024 --> 00:09:23.005
om ze beter te kunnen voorbereiden.

168
00:09:23.010 --> 00:09:26.013
Of om die observatie wat gerichter te maken.

169
00:09:26.018 --> 00:09:30.006
Ja, ik weet dat je de baas was, maar wat deed je eigenlijk?

170
00:09:30.011 --> 00:09:33.011
Mijn inbreng was voornamelijk de strategie...

171
00:09:33.016 --> 00:09:36.010
samen te bespreken met het beleidscentrum.

172
00:09:36.015 --> 00:09:41.000
En daarnaast alle zogenaamde pro-actieve recherchemaatregelen...

173
00:09:41.005 --> 00:09:45.008
Dus valkuilen bedenken waar criminelen in zouden kunnen vallen.

174
00:09:45.013 --> 00:09:49.023
Door middel van telefoontaps, observaties, werken met informanten.

175
00:09:50.003 --> 00:09:52.003
En daar had ik een heel team voor.

176
00:09:52.008 --> 00:09:55.000
Jij bedacht waar je ze op zou kunnen pakken.

177
00:09:55.005 --> 00:09:58.023
Wat bedachten wat er allemaal op ons pad zou kunnen komen...

178
00:09:59.003 --> 00:10:01.018
en hoe we dat in bewijzen konden omzetten.

179
00:10:01.023 --> 00:10:04.021
We hadden een grondradar van de marechaussee.

180
00:10:05.001 --> 00:10:08.021
Als de overdracht moest plaatsvinden in een open terrein...

181
00:10:09.001 --> 00:10:11.007
dan konden we het op afstand volgen.

182
00:10:11.012 --> 00:10:15.000
De helikopter kwam uiteindelijk voor de eerste keer...

183
00:10:15.005 --> 00:10:18.021
Je had geen mobiele telefoons, niks. Er was geen computer.

184
00:10:19.001 --> 00:10:22.017
Maar we hadden hersens en we hadden een geweldig goed team.

185
00:10:22.022 --> 00:10:26.008
Een geweldige spirit. Ja, heb je dat gevoel nog steeds?

186
00:10:26.013 --> 00:10:29.013
Dat was formidabel. Het trilde van de spanning.

187
00:10:29.018 --> 00:10:32.023
Dat voelde je tot in je botten.

188
00:10:35.007 --> 00:10:37.003
Is dat zo, mannen? Nog steeds.

189
00:10:37.008 --> 00:10:40.009
Johan? Ja, dat is wel zo.

190
00:10:40.014 --> 00:10:44.004
Ik werd door Kees gebeld dat die ontvoering gaande was.

191
00:10:44.009 --> 00:10:48.002
Ik heb hem opgehaald, we zijn naar het hoofdbureau gereden.

192
00:10:48.007 --> 00:10:51.012
Ik was verantwoordelijk voor het observatieteam.

193
00:10:51.017 --> 00:10:55.014
We hebben de eerste twee weken naar elke crimineel gekeken...

194
00:10:55.019 --> 00:10:57.019
of-ie erbij betrokken kon zijn.

195
00:10:57.024 --> 00:10:59.015
Met wie heeft-ie contact?

196
00:10:59.020 --> 00:11:05.006
Om zo een bevestiging te krijgen of om mensen te kunnen uitsluiten.

197
00:11:05.011 --> 00:11:07.000
Het was erg spannend, ja.

198
00:11:07.005 --> 00:11:11.010
En Klaas, voor jou was het ook een soort internationale doorbraak.

199
00:11:11.015 --> 00:11:14.015
De eerste keer dat ik op tv kwam. Op het journaal.

200
00:11:14.020 --> 00:11:17.021
Vond je dat raar? Ik moest er wel enorm aan wennen.

201
00:11:18.001 --> 00:11:22.002
Als in een trance liep ik mee naar de zijkant van het hoofdbureau.

202
00:11:22.007 --> 00:11:24.013
Daar stond de camera op mij gericht.

203
00:11:24.018 --> 00:11:26.009
En ik gaf netjes antwoord.

204
00:11:26.014 --> 00:11:30.020
Ik weet nog dat de journalist zei: Ik heb nog nooit iemand gehoord...

205
00:11:31.000 --> 00:11:34.013
die zo veel heeft gezegd en eigenlijk niks heeft gezegd.

206
00:11:34.018 --> 00:11:37.014
Of dat nu een compliment is weet ik niet, haha.

207
00:11:37.019 --> 00:11:40.015
Dat doet er niet toe. KEES: Voor mij wel, haha!

208
00:11:40.020 --> 00:11:43.006
Dat was ook een eis van die ontvoerders.

209
00:11:43.011 --> 00:11:47.012
'Jullie mogen niet aan de pers...' Daarna was het ook afgelopen.

210
00:11:47.017 --> 00:11:51.008
Heineken en Doderer moesten zo heel mogelijk terugkomen.

211
00:11:51.013 --> 00:11:54.009
Het was inderdaad een eis van de ontvoerders.

212
00:11:54.014 --> 00:11:58.009
Maar we wilden ook niet dat er informatie naar buiten kwam...

213
00:11:58.014 --> 00:12:01.000
waar ook de ontvoerders wat aan hadden.

214
00:12:01.005 --> 00:12:05.002
Maar jij bent wel bekende Nederlander geworden door die zaak.

215
00:12:05.007 --> 00:12:08.023
Kun je dat zo zeggen? Het is een beetje het begin geweest...

216
00:12:09.003 --> 00:12:11.014
van mijn carriere bij de voorlichting.

217
00:12:11.019 --> 00:12:14.000
Langzaam is dat verder uitgebouwd.

218
00:12:14.005 --> 00:12:17.021
Wij komen uit een periode waar ontzettend veel is gebeurd.

219
00:12:18.001 --> 00:12:20.003
Kraakbeweging, Flowerpower...

220
00:12:20.008 --> 00:12:24.003
In feite heeft dat allemaal meegewerkt aan de bekendheid...

221
00:12:24.008 --> 00:12:27.017
van een aantal van de mensen hier en ook aan die van mij.

222
00:12:27.022 --> 00:12:29.011
Wat doe je tegenwoordig?

223
00:12:29.016 --> 00:12:34.005
Ik, eh, presenteer nu een regionaal opsporingsprogramma in Flevoland.

224
00:12:34.010 --> 00:12:37.000
Elke dinsdagochtend ben ik op de radio...

225
00:12:37.005 --> 00:12:39.015
dan praat ik over politie en Justitie.

226
00:12:39.020 --> 00:12:44.001
En daarnaast doe ik allerlei klusjes zoals mediatraining geven...

227
00:12:44.006 --> 00:12:47.004
crisiscommunicatie en dagvoorzitterschap.

228
00:12:47.009 --> 00:12:51.000
Eigenlijk hetzelfde wat veel presentatoren ook doen. Ja.

229
00:12:51.005 --> 00:12:54.001
We hebben jullie ook, zoals gebruikelijk...

230
00:12:54.006 --> 00:12:55.024
de enquete in laten vullen.

231
00:12:56.004 --> 00:12:59.019
En daar blijken de volgende statistieken en feiten uit.

232
00:12:59.024 --> 00:13:04.004
Zoals jullie nu hier zitten zijn 8 van de 12 hier getrouwd.

233
00:13:04.009 --> 00:13:08.017
Twee wonen er samen, twee gescheiden en eentje is weduwnaar.

234
00:13:08.022 --> 00:13:11.014
En met z'n allen hebben jullie 24 kinderen.

235
00:13:11.019 --> 00:13:14.009
Net iets boven het landelijk gemiddelde.

236
00:13:14.014 --> 00:13:17.004
We hadden ook niks te doen.

237
00:13:17.009 --> 00:13:18.021
GELACH

238
00:13:19.001 --> 00:13:20.019
Nee, precies, haha!

239
00:13:23.017 --> 00:13:26.000
Eh, 7 van de 12 werken er nog.

240
00:13:26.005 --> 00:13:28.015
En eentje daarvan maar bij de politie.

241
00:13:28.020 --> 00:13:31.001
Yes. Yes.

242
00:13:31.006 --> 00:13:33.004
Dat moet Paul zijn. Dat is Paul.

243
00:13:33.009 --> 00:13:37.006
Oke, ja, toch vrij opmerkelijk. En de rest is met pensioen.

244
00:13:37.011 --> 00:13:40.009
Maar ondanks dat verdienen jullie nog prima.

245
00:13:40.014 --> 00:13:44.000
Ik denk meer dan toen jullie nog bij de politie werkten.

246
00:13:44.005 --> 00:13:47.012
Jullie gemiddelde maandsalaris is 8600 euro bruto.

247
00:13:47.017 --> 00:13:50.020
Now you're talking. Kees is helemaal tevreden.

248
00:13:52.017 --> 00:13:55.017
Wat wordt hier gezegd? Dat is die kant, ja, haha!

249
00:13:55.022 --> 00:13:58.016
Dat is niet hier vooraan. Hier vooraan niet.

250
00:13:58.021 --> 00:14:01.012
Daar compenseert het voor hier.

251
00:14:01.017 --> 00:14:04.009
Maar het is anoniem, he, dus het hoeft niet.

252
00:14:04.014 --> 00:14:07.017
Ja, als politieagent moet je natuurlijk fit zijn.

253
00:14:07.022 --> 00:14:10.010
Dus jullie hebben veel aan sport gedaan.

254
00:14:10.015 --> 00:14:14.010
En nog steeds, veel doen aan hardlopen, fitness, schaatsen.

255
00:14:14.015 --> 00:14:16.017
Eentje biljart, een ander kaart.

256
00:14:16.022 --> 00:14:18.009
Ook heel sportief.

257
00:14:18.014 --> 00:14:22.017
Een ander zegt: Mijn bijdrage aan de sport is Studio Sport kijken.

258
00:14:22.022 --> 00:14:25.023
En eentje zegt: Ben je gek, ik ben 82, het is klaar.

259
00:14:26.003 --> 00:14:28.024
Voor de rest zijn jullie lid van de pokerclub.

260
00:14:29.004 --> 00:14:31.015
Van de raad van commissarissen van NEC.

261
00:14:31.020 --> 00:14:33.017
Voetbalclub NEC.

262
00:14:33.022 --> 00:14:36.003
Ben jij? Je nek zit hier.

263
00:14:36.008 --> 00:14:37.024
En NEC zit hier.

264
00:14:38.004 --> 00:14:40.014
O, hahaha! Sorry!

265
00:14:40.019 --> 00:14:45.020
Ze zijn ook lid van de harmonie en eentje van de recherche-soos.

266
00:14:46.000 --> 00:14:49.009
Ik wist niet dat het bestond. Dat is Joop, Joop is druk.

267
00:14:49.014 --> 00:14:53.024
Wij vragen ook altijd: Zijn jullie met Justitie in aanraking geweest?

268
00:14:54.004 --> 00:14:56.004
Anders van via je werk. En jawel!

269
00:14:56.009 --> 00:15:00.021
Al deze mannen hier hebben wel eens boetes gekregen voor te hard rijden.

270
00:15:01.001 --> 00:15:04.002
En eentje is wel eens echt op de bon geslingerd...

271
00:15:04.007 --> 00:15:07.001
omdat-ie z'n hond niet goed had aangelijnd.

272
00:15:07.006 --> 00:15:09.013
Foei! Foei! Foei!

273
00:15:09.018 --> 00:15:12.001
Kees! O, Kees weer.

274
00:15:12.006 --> 00:15:15.000
Verder hebben jullie nooit drugs gebruikt.

275
00:15:15.005 --> 00:15:18.016
Niet in jullie jeugd, nooit, ook nooit over nagedacht.

276
00:15:18.021 --> 00:15:21.024
Met drinken compenseren jullie dat ruimschoots.

277
00:15:22.004 --> 00:15:25.013
Jullie drinken er gemiddeld twee per dag.

278
00:15:27.000 --> 00:15:29.023
En eentje zegt: Nou, doe maar zes flessen.

279
00:15:30.003 --> 00:15:31.015
Per week.

280
00:15:31.020 --> 00:15:35.000
En de helft van jullie heeft hun droom waargemaakt.

281
00:15:35.005 --> 00:15:38.008
En de andere helft droomt en ook nog best wel groot.

282
00:15:38.013 --> 00:15:41.005
Gemiddeld geven jullie het leven een acht.

283
00:15:41.010 --> 00:15:44.004
Hoogte cijfer een negen, laagste een zeven.

284
00:15:44.009 --> 00:15:48.015
Niemand ontevreden, het leven is vriendelijk voor jullie geweest.

285
00:15:48.020 --> 00:15:51.001
Well done.

286
00:15:51.006 --> 00:15:54.019
Mooi! We gaan terug naar de ontvoeringszaak.

287
00:15:54.024 --> 00:15:58.010
Op een gegeven moment kwam er tussen de ontvoerders...

288
00:15:58.015 --> 00:16:01.005
en de politie een communicatie tot stand.

289
00:16:01.010 --> 00:16:04.000
Via advertenties: 'De adelaar, de haas.'

290
00:16:04.005 --> 00:16:07.010
Maar er kwamen ook telefoongesprekken in de Ark...

291
00:16:07.015 --> 00:16:10.016
in de villa van de familie Heineken in Noordwijk.

292
00:16:10.021 --> 00:16:14.014
De secretaresse nam op. Die opnames zijn bewaard gebleven.

293
00:16:54.021 --> 00:16:56.015
Dat deed ze fantastisch.

294
00:16:56.020 --> 00:16:58.010
Kees... Echt klasse!

295
00:16:58.015 --> 00:17:02.003
Dit was de secretaresse van de familie Heineken, he? Ja.

296
00:17:02.008 --> 00:17:06.001
Ze deed het fantastisch. Ze had hier geen opleiding in. Nee.

297
00:17:06.006 --> 00:17:11.005
Ze doet het heel goed, ze houdt de rust en brengt haar boodschap.

298
00:17:11.010 --> 00:17:14.000
Het was ook duidelijk dat het niet liep...

299
00:17:14.005 --> 00:17:17.018
want ze hadden eisen waar jullie niet aan konden voldoen.

300
00:17:17.023 --> 00:17:20.024
En dat gaf ze dus goed door. Dat is onderhandelen.

301
00:17:21.004 --> 00:17:26.005
Gert. Het was wel een puntje dat zij had kunnen weten wie deze stem was.

302
00:17:26.010 --> 00:17:30.006
Want? Dit was Ab Doderer, bleek achteraf.

303
00:17:30.011 --> 00:17:32.022
Die had een tekst voor zich gekregen...

304
00:17:33.002 --> 00:17:36.011
en die moest hij inspreken op een memo-recorder.

305
00:17:36.016 --> 00:17:40.018
En wij hadden Heineken en Doderer nooit gesproken.

306
00:17:40.023 --> 00:17:44.016
Dus wij hebben nog laten onderzoeken door een instituut...

307
00:17:44.021 --> 00:17:47.017
welk profiel er achter deze stem zat.

308
00:17:47.022 --> 00:17:49.022
Haha, een heel dood spoor.

309
00:17:50.002 --> 00:17:51.016
Dagen onderzoek.

310
00:17:51.021 --> 00:17:56.002
Ja, een Amsterdammer, dat was het, maar dat hadden we zelf ook wel...

311
00:17:56.007 --> 00:17:59.011
Zo tussen de 50 en de 65.

312
00:17:59.016 --> 00:18:03.017
Dat was dan wel juist. Niemand kwam op Doderer? Nee.

313
00:18:03.022 --> 00:18:07.012
Helemaal aan het eind hoor je EEN keer het woordje 'band'.

314
00:18:07.017 --> 00:18:11.004
Dat is wel een ontvoerder. Ja, dat was slim.

315
00:18:11.009 --> 00:18:14.001
Ik wil ze niet te veel slimheid toedichten.

316
00:18:14.006 --> 00:18:19.000
Maar opsporingstechnisch kun je met zo'n klein fragment...

317
00:18:19.005 --> 00:18:24.006
van een live uitgesproken woord, daar kun je niet veel met doen.

318
00:18:24.011 --> 00:18:27.008
Jullie wilden graag aan de eisen voldoen.

319
00:18:27.013 --> 00:18:30.016
Want het voornaamste doel van de hele actie was...

320
00:18:30.021 --> 00:18:33.007
om Heineken en Doderer vrij te krijgen.

321
00:18:33.012 --> 00:18:36.017
Dat hadden jullie ook met het concern afgesproken.

322
00:18:36.022 --> 00:18:40.017
Twee mannen werden gekozen om het losgeld transport te doen.

323
00:18:40.022 --> 00:18:43.012
Een riskant taak. Dat waren Frank en Dick.

324
00:18:43.017 --> 00:18:46.011
Jullie werden apart genomen in de villa. Ja.

325
00:18:46.016 --> 00:18:49.008
We hebben een tijdje in de villa verbleven.

326
00:18:49.013 --> 00:18:52.024
Vooral de laatste week moesten we ons daar veel melden.

327
00:18:53.004 --> 00:18:55.015
Wachtend op nadere orders. Ja.

328
00:18:55.020 --> 00:18:59.021
Uiteindelijk wilden de ontvoerders geen twee chauffeurs. Nee.

329
00:19:00.001 --> 00:19:02.022
Dick was als eerste aangewezen om het te doen.

330
00:19:03.002 --> 00:19:07.006
Dat was al bepaald en jij was back-up. Ja.

331
00:19:07.011 --> 00:19:10.022
Zit je dan stiekem, net als een voetballer op de bank...

332
00:19:11.002 --> 00:19:13.010
te hopen dat-ie z'n enkel verstuikt?

333
00:19:13.015 --> 00:19:17.006
Nou, op het laatste moment, eh... zeker wel, ja.

334
00:19:17.011 --> 00:19:20.001
Als je drie weken bezig bent met elkaar...

335
00:19:20.006 --> 00:19:22.004
om dat losgeld over te brengen.

336
00:19:22.009 --> 00:19:24.009
Je oefent en je traint daarvoor.

337
00:19:24.014 --> 00:19:26.007
Dan wil je die klus ook doen.

338
00:19:26.012 --> 00:19:30.022
En je weet dat de ontvoerders niet akkoord gingen met twee chauffeurs.

339
00:19:31.002 --> 00:19:32.020
Dus Dick ging alleen op pad.

340
00:19:33.000 --> 00:19:35.009
En dat was, eh, even slikken.

341
00:19:35.014 --> 00:19:37.010
Ja. Ik voelde me niet prettig.

342
00:19:37.015 --> 00:19:39.019
Wij zijn met jou weer op pad gegaan.

343
00:19:39.024 --> 00:19:43.010
We hebben die route van die nacht op 28 november 1983...

344
00:19:43.015 --> 00:19:47.001
opnieuw afgelegd om de belevenissen van Dick te horen.

345
00:19:47.006 --> 00:19:49.016
Te beginnen op vliegveld Valkenburg.

346
00:19:51.017 --> 00:19:55.010
Dus EEN van deze loodsen is het geweest? Ja.

347
00:19:56.024 --> 00:20:00.019
Ik weet niet meer exact welke. Het was donker toen je aankwam.

348
00:20:00.024 --> 00:20:05.013
Het was midden in de nacht.

349
00:20:05.018 --> 00:20:10.007
Dick heeft vijf dagen zitten wachten in het huis van de familie Heineken.

350
00:20:10.012 --> 00:20:13.008
Dan komt het telefoontje van de ontvoerders.

351
00:20:13.013 --> 00:20:16.024
Hij moet binnen tien minuten in de losgeld auto zitten.

352
00:20:17.004 --> 00:20:21.012
Die staat op vliegveld Valkenburg. Waarom hadden ze jou uitgekozen?

353
00:20:21.017 --> 00:20:24.011
Ehm... nou... Dat weet je zelf ook niet meer.

354
00:20:24.016 --> 00:20:26.003
Nee, dat weet ik wel.

355
00:20:26.008 --> 00:20:28.021
Ik had wel vaker lastige klusjes gedaan.

356
00:20:29.001 --> 00:20:32.021
Pseudo-kopers vanuit die periode... Wat? Pseudo-kopen...

357
00:20:33.001 --> 00:20:35.008
Undercover, zeg maar.

358
00:20:35.013 --> 00:20:39.015
Drugs? Van alles, drugs, diamanten, wapens.

359
00:20:39.020 --> 00:20:41.007
O, kan dat ook nog.

360
00:20:41.012 --> 00:20:45.013
Op een gegeven moment hebben ze mij gevraagd of ik het wilde doen.

361
00:20:45.018 --> 00:20:49.009
Daar moest ik over nadenken. Ja, moest je erover nadenken?

362
00:20:49.014 --> 00:20:52.023
Dat wilde ik zelf, maar dat moest ik ook van hun.

363
00:20:53.003 --> 00:20:56.014
En ook met toenmalige vriendin, mijn huidige vrouw...

364
00:20:56.019 --> 00:21:00.003
om erover te praten. Het is er niet op stuk gegaan. Nee.

365
00:21:00.008 --> 00:21:03.004
Maar die zal echt blij geweest zijn(!) Nee...

366
00:21:03.009 --> 00:21:06.009
Leuk voor je, Dick(!) Ze was absoluut niet blij.

367
00:21:06.014 --> 00:21:10.011
En nog steeds is ze er niet verguld mee.

368
00:21:10.016 --> 00:21:13.001
Maar, eh, we hebben erover gesproken.

369
00:21:13.006 --> 00:21:17.011
En op een gegeven moment zei zij: Je wilt het graag, je moet het doen.

370
00:21:17.016 --> 00:21:19.014
Waarom wilde je het eigenlijk?

371
00:21:19.019 --> 00:21:23.015
Ja, ik denk op een gegeven moment, eh...

372
00:21:23.020 --> 00:21:27.015
Het was politiewerk zoals je in een boek en nu in een film ziet.

373
00:21:27.020 --> 00:21:31.008
Hoewel de Heineken film... Het is toch een jongensboek.

374
00:21:31.013 --> 00:21:33.019
Dat hoort bij jullie, het avontuur.

375
00:21:33.024 --> 00:21:35.011
DREIGENDE MUZIEK

376
00:21:35.016 --> 00:21:37.007
Even terug naar het begin.

377
00:21:37.012 --> 00:21:39.001
Je kwam aan bij een loods.

378
00:21:39.006 --> 00:21:44.002
Op een gegeven moment... De auto stond in een loods als deze.

379
00:21:44.007 --> 00:21:48.000
Ik ben achter het stuur gaan zitten en dan begint het gewoon.

380
00:21:48.005 --> 00:21:50.016
En ik kan me nog heel goed herinneren...

381
00:21:50.021 --> 00:21:54.005
Dat was een heel raar moment. Ik zat alleen in die auto.

382
00:21:54.010 --> 00:21:55.022
Ik, eh... ik heb even...

383
00:21:56.002 --> 00:21:59.010
Misschien een minuut, misschien veel minder.

384
00:21:59.015 --> 00:22:03.020
Ik heb even de handen op het stuur gelegd en even gezucht misschien.

385
00:22:04.000 --> 00:22:07.009
En toen dacht ik: Nu draaien we de sleutel om en we gaan.

386
00:22:07.014 --> 00:22:09.005
Even tot jezelf komen. Ja.

387
00:22:14.000 --> 00:22:17.001
Ik heb hier het Panorama misdaad dossier.

388
00:22:17.006 --> 00:22:20.011
Daar staat de hele route in. Ja, dat klopt.

389
00:22:20.016 --> 00:22:24.015
Onderweg krijgt Dick allerlei opdrachten van de ontvoerders.

390
00:22:24.020 --> 00:22:28.010
Die zitten in potjes, die langs de snelweg verstopt zijn.

391
00:22:28.015 --> 00:22:30.021
En de opdrachten zijn heel precies.

392
00:22:31.001 --> 00:22:35.000
'Lees alle opdrachten drie maal, alvorens te gaan rijden.' Ja.

393
00:22:35.005 --> 00:22:37.013
Ik weet niet meer of ik dat gedaan heb.

394
00:22:37.018 --> 00:22:40.021
Uiteraard zal ik ze goed gelezen hebben.

395
00:22:41.001 --> 00:22:42.013
'Let op, geen trucs!'

396
00:22:42.018 --> 00:22:45.023
'U wordt door ons doorlopend in de gaten gehouden.'

397
00:22:46.003 --> 00:22:48.003
'Realiseer u dat fouten van u...

398
00:22:48.008 --> 00:22:51.004
voor de ontvoerde mensen het einde kan zijn.'

399
00:22:51.009 --> 00:22:56.018
Dit is de eerste keer dat ik lees dat ze ze dreigen te vermoorden. Ja.

400
00:22:56.023 --> 00:22:59.013
Dat was een serieuze dreiging, absoluut.

401
00:22:59.018 --> 00:23:02.010
En daar hou je natuurlijk wel rekening mee.

402
00:23:02.015 --> 00:23:05.003
Maar er was ook heel duidelijk getraind:

403
00:23:05.008 --> 00:23:10.008
We doen alles zoals de ontvoerders op dat moment eisen.

404
00:23:11.020 --> 00:23:13.009
Het is twee uur 's nachts.

405
00:23:13.014 --> 00:23:17.020
Dick moet langs de snelweg een potje met een opdracht zien te vinden.

406
00:23:18.000 --> 00:23:21.009
Het lukt niet en hij is bang dat de overdracht mislukt.

407
00:23:22.016 --> 00:23:24.018
Nee, dat potje kon ik niet vinden.

408
00:23:24.023 --> 00:23:29.010
En dat heeft ongeveer, achteraf gebleken, tien minuten gekost.

409
00:23:29.015 --> 00:23:31.004
Maar voor jouw gevoel...

410
00:23:31.009 --> 00:23:34.005
Het was voor mij toch wel een heel naar gevoel.

411
00:23:34.010 --> 00:23:39.000
Alles hing er vanaf, natuurlijk. Het slagen van de hele actie.

412
00:23:39.005 --> 00:23:43.010
En van... Was er geen andere agent in de buurt die even kon roepen...

413
00:23:43.015 --> 00:23:46.020
Er waren geen mobiele telefoons of niks. Nee, niks.

414
00:23:47.000 --> 00:23:48.012
Dat kon ook niet.

415
00:23:48.017 --> 00:23:51.011
Je moet er ook altijd rekening mee houden...

416
00:23:51.016 --> 00:23:54.004
dat er wel ontvoerders achter je zitten.

417
00:23:54.009 --> 00:23:56.000
Of in de bosjes liggen. Ja.

418
00:23:56.005 --> 00:23:59.014
Dat was met name hier een uitgelezen mogelijkheid...

419
00:23:59.019 --> 00:24:02.005
als ze wat gewild hadden, om dat te doen.

420
00:24:03.011 --> 00:24:06.007
Dick blijft rustig en vindt uiteindelijk...

421
00:24:06.012 --> 00:24:08.010
toch het potje met de opdracht.

422
00:24:08.015 --> 00:24:12.023
Hij moet naar een benzinestation rijden en wachten op 'n telefoontje.

423
00:24:13.003 --> 00:24:16.016
De ontvoerders noemen zich 'de uil' en Dick is 'de muis'.

424
00:24:16.021 --> 00:24:20.020
Hadden ze hier een telefoon? Er waren nog geen mobieltjes. Nee.

425
00:24:21.000 --> 00:24:24.013
Dat kan ik me nog wel herinneren. Daar of... Bij de kassa?

426
00:24:24.018 --> 00:24:27.000
Die mogen we niet filmen. Nee.

427
00:24:27.005 --> 00:24:29.015
Ik heb me hier gemeld: Ik ben 'de muis'.

428
00:24:29.020 --> 00:24:33.008
Niet meneer De Muis, gewoon 'de muis'. Gewoon 'de muis'.

429
00:24:33.013 --> 00:24:37.012
Ik kreeg de ontvoerder aan de lijn, dat bleek Boellaard te zijn.

430
00:24:37.017 --> 00:24:41.012
Die zei dat ik achter lag op schema en dat ik moest opschieten.

431
00:24:41.017 --> 00:24:45.003
En de risico's zouden voor onze rekening komen.

432
00:24:45.008 --> 00:24:48.011
Voelde je dat als druk? Dat was wel een zekere druk.

433
00:24:48.016 --> 00:24:51.001
Maar je moet het ook niet overdrijven.

434
00:24:51.006 --> 00:24:53.008
Ik heb iets wat zij willen hebben.

435
00:24:53.013 --> 00:24:57.001
Zij hebben wel een paar levens in handen, dat snap ik wel.

436
00:24:57.006 --> 00:25:01.020
Maar dat een beetje afwegende kon ik me daar niet echt druk om maken.

437
00:25:03.006 --> 00:25:07.011
Ik snap nu wel een beetje waarom ze Dick voor deze opdracht vroegen.

438
00:25:07.016 --> 00:25:09.003
Een koele kikker.

439
00:25:09.008 --> 00:25:11.023
En ik ben ook benieuwd wat voor klussen...

440
00:25:12.003 --> 00:25:14.022
de undercover-agent nog meer heeft gedaan.

441
00:25:15.002 --> 00:25:18.009
Kun je iets vertellen over wat je daarna gedaan hebt?

442
00:25:18.014 --> 00:25:22.019
Ik heb daarna bij de recherche nog wat hele lastige klussen gedaan.

443
00:25:22.024 --> 00:25:24.011
Nog lastiger dan dit.

444
00:25:24.016 --> 00:25:28.006
Nou, ik kan me een klus herinneren, samen met een collega.

445
00:25:28.011 --> 00:25:30.002
Dat was in het buitenland.

446
00:25:30.007 --> 00:25:32.007
En dat was echt heel gevaarlijk.

447
00:25:32.012 --> 00:25:36.018
We kwamen bij hele zware criminelen uit die op een gegeven moment...

448
00:25:36.023 --> 00:25:42.016
aan ons tienduizenden kilo's aan Afghaanse hasjolie wilden verkopen.

449
00:25:42.021 --> 00:25:45.022
En precies wisten... Undercover-operatie? Ja.

450
00:25:46.002 --> 00:25:48.021
Dick werkt al een aantal jaar voor zichzelf.

451
00:25:49.001 --> 00:25:53.000
Op zijn visitekaartje staat: Investigations international.

452
00:25:53.005 --> 00:25:56.014
Specialized in fraud, tracing people and copyright.

453
00:25:56.019 --> 00:26:00.001
Klinkt spannend, maar veel laat-ie er niet over los.

454
00:26:00.006 --> 00:26:04.007
Kun je mij vertellen waarom je niet wilt vertellen wat je nu doet?

455
00:26:04.012 --> 00:26:06.023
Ik ben simpelweg bang voor m'n klanten.

456
00:26:07.003 --> 00:26:11.007
En die vinden die links daar naartoe niet plezierig.

457
00:26:11.012 --> 00:26:15.003
We kunnen hier een interessante aflevering over maken...

458
00:26:15.008 --> 00:26:17.010
maar jij gaat het niet vertellen.

459
00:26:17.015 --> 00:26:21.018
Net zoals je al die jaren al die informanten voor je hebt gehouden.

460
00:26:22.021 --> 00:26:25.018
Toch? Ja, nou...

461
00:26:25.023 --> 00:26:28.013
Ik KAN dat niet vertellen. Dat is ook goed.

462
00:26:28.018 --> 00:26:31.004
Ik bedoel, dat constateer ik maar even.

463
00:26:31.009 --> 00:26:35.000
Het is heel boeiend, maar we gaan het niet horen. Dat klopt.

464
00:26:35.005 --> 00:26:37.005
Jammer! Terug naar het losgeld.

465
00:26:37.010 --> 00:26:41.001
Dick is zes uur onderweg en begint aan z'n vierde opdracht.

466
00:26:41.006 --> 00:26:44.006
Op een parkeerplaats in de buurt van Utrecht...

467
00:26:44.011 --> 00:26:47.022
moet hij het losgeld overhevelen naar een andere auto.

468
00:26:48.002 --> 00:26:50.004
In die auto ligt een portofoon...

469
00:26:50.009 --> 00:26:54.012
en daarmee zullen de ontvoerders hun laatste instructies geven.

470
00:26:54.017 --> 00:26:56.017
Je moest wachten in die auto? Ja.

471
00:26:56.022 --> 00:27:00.023
Maar dan kan het wel eens spannend worden, want je hebt even rust.

472
00:27:01.003 --> 00:27:03.024
Dan denk je: De laatste etappe gaat beginnen.

473
00:27:04.004 --> 00:27:06.000
Dat was absoluut mijn gevoel.

474
00:27:06.005 --> 00:27:10.008
Maar ik kreeg redelijk snel via de portofoon instructie:

475
00:27:10.013 --> 00:27:16.014
'Oke, rijden naar de A16 en wacht op nadere instructies.'

476
00:27:16.019 --> 00:27:20.022
En hoe klonk die stem? Kun je je dat nog herinneren? Ja, gebiedend.

477
00:27:21.002 --> 00:27:23.012
Wat een rit! Dat realiseer ik me nu pas.

478
00:27:23.017 --> 00:27:27.008
Gewoon een hele nacht, we zitten nu al de hele dag in de auto.

479
00:27:27.013 --> 00:27:30.007
Voor Dick is het dan zeven uur in de ochtend.

480
00:27:30.012 --> 00:27:34.000
Hij krijgt via de portofoon de opdracht om te stoppen...

481
00:27:34.005 --> 00:27:35.019
bij een viaduct op de A12.

482
00:27:35.024 --> 00:27:38.018
Daar is het viaduct. Ja. Daar reed jij op. Ja.

483
00:27:38.023 --> 00:27:41.019
Daar heb je vier banen, naast elkaar gelegen.

484
00:27:41.024 --> 00:27:45.023
En die ontvoerders kwamen hier... Ja, die hebben hier gestaan.

485
00:27:46.003 --> 00:27:48.020
Onder dit viaduct. Met een soort, eh, ja...

486
00:27:49.000 --> 00:27:50.018
Halve truck, open laadbak.

487
00:27:52.019 --> 00:27:54.022
O, dit zijn de roosters? Ja.

488
00:27:55.002 --> 00:27:59.010
En het zal vermoedelijk dit stuk geweest zijn.

489
00:27:59.015 --> 00:28:03.003
Hier zie je de roosters liggen. Zag je hier beneden iets?

490
00:28:03.008 --> 00:28:07.011
Een auto met lichten of... Nee, ze hadden absoluut geen licht aan.

491
00:28:07.016 --> 00:28:10.001
Ik zou die zakken naar beneden rollen.

492
00:28:10.006 --> 00:28:13.006
Ze hebben hier gestaan. Ik heb schimmen gezien.

493
00:28:13.011 --> 00:28:18.007
Ik heb gezegd: Laatste zak, waar kan ik Heineken en Doderer halen?

494
00:28:18.012 --> 00:28:21.006
En ik heb eigenlijk geen antwoord gekregen.

495
00:28:21.011 --> 00:28:24.008
Ik hoorde wat gemompel en gestommel.

496
00:28:24.013 --> 00:28:26.003
En verder absoluut niets.

497
00:28:26.008 --> 00:28:28.003
En zag jij ze wegrijden? Nee.

498
00:28:28.008 --> 00:28:30.018
Ik was eerder weg dan dat zij weg waren.

499
00:28:30.023 --> 00:28:33.003
O, je moest wegrijden? Ja.

500
00:28:33.008 --> 00:28:35.014
Dick moet inchecken in een motel...

501
00:28:35.019 --> 00:28:38.011
en wacht twee dagen op nadere instructies.

502
00:28:38.016 --> 00:28:40.003
Tevergeefs.

503
00:28:40.008 --> 00:28:43.017
Dan besluit de politie een inval te doen in de loods...

504
00:28:43.022 --> 00:28:48.003
waarvan ze vermoeden dat Heineken en Doderer worden vastgehouden.

505
00:28:48.008 --> 00:28:51.011
Dick denkt dat het anders niet goed was afgelopen.

506
00:28:51.016 --> 00:28:55.007
Jij denkt... Dat ze er niet levend uitgekomen waren. Echt?

507
00:28:55.012 --> 00:28:58.015
Als je gaat afwegen. Het gaat om 35 miljoen gulden.

508
00:28:58.020 --> 00:29:01.023
Voor die tijd al een astronomisch bedrag en nu nog.

509
00:29:02.003 --> 00:29:06.006
Het waren zware criminelen. Waarom hebben ze het niet gedaan dan?

510
00:29:06.011 --> 00:29:08.015
Omdat wij op een gegeven moment...

511
00:29:08.020 --> 00:29:13.006
dusdanig veel aanwijzingen hadden in de Romneyloods zaten.

512
00:29:13.011 --> 00:29:17.017
Vooraf hebben we op een gegeven moment die loods bezocht.

513
00:29:17.022 --> 00:29:22.005
En zij hebben in de gaten gekregen dat ze gevolgd werden.

514
00:29:22.010 --> 00:29:26.007
En, eh, dat is, denk ik, de reden dat er op een gegeven moment...

515
00:29:26.012 --> 00:29:29.017
toch wat paniek uitgebroken bij de ontvoerders...

516
00:29:29.022 --> 00:29:34.003
Dan moet je juist de kroongetuigen vermoorden. Dat is niet gebeurd.

517
00:29:37.000 --> 00:29:39.010
Wat denk jij, Johan?

518
00:29:39.015 --> 00:29:43.010
Nou, misschien mag ik nog even terug naar dat losgeld rijden.

519
00:29:43.015 --> 00:29:45.023
Ik was chef van het observatie-team.

520
00:29:46.003 --> 00:29:50.008
We hebben met Dick afgesproken hoe hij met ons zou communiceren...

521
00:29:50.013 --> 00:29:52.024
toen hij in die auto reed met 35 miljoen.

522
00:29:53.004 --> 00:29:56.009
We hielden er rekening mee dat hij op enig moment...

523
00:29:56.014 --> 00:29:59.023
die auto moest verlaten, die we vol hadden gestopt...

524
00:30:00.003 --> 00:30:01.021
met verbindingsmiddelen.

525
00:30:02.001 --> 00:30:04.009
Om over te stappen in een andere auto.

526
00:30:04.014 --> 00:30:08.015
Dat is ook gebeurd, volgens mij bij zwembad De Hommel in Utrecht.

527
00:30:08.020 --> 00:30:10.016
Ja, daar stonden we. Precies.

528
00:30:10.021 --> 00:30:14.011
En de techniek stond nog een beetje in de kinderschoenen.

529
00:30:14.016 --> 00:30:17.006
We hadden vooraf met Dick afgesproken...

530
00:30:17.011 --> 00:30:21.013
In de hak van z'n laars hadden we een zendertje aangebracht.

531
00:30:21.018 --> 00:30:24.019
Met een magneetcontact. Precies hieronder, ja.

532
00:30:24.024 --> 00:30:29.007
En als hij dan moest overstappen en we zouden 't contact verliezen...

533
00:30:29.012 --> 00:30:32.023
dan moest hij alleen het magneetje van die hak trekken.

534
00:30:33.003 --> 00:30:37.006
Dan activeert-ie dat zendertje en dan hebben we weer verbinding.

535
00:30:37.011 --> 00:30:39.023
Een James Bond-methode dit, haha.

536
00:30:40.003 --> 00:30:43.012
We hebben never nooit meer contact meer met hem gehad.

537
00:30:43.017 --> 00:30:47.007
GELACH Iets heel anders, in het filmpje wordt ook gezegd.

538
00:30:47.012 --> 00:30:50.015
Ik denk dat ze ze gewoon om zeep hadden gebracht...

539
00:30:50.020 --> 00:30:53.008
als we ze niet op het spoor waren geweest.

540
00:30:53.013 --> 00:30:56.005
Ik denk dat ze ze hadden laten verhongeren.

541
00:30:56.019 --> 00:30:59.002
Dus dat wij ze nooit hadden gevonden.

542
00:30:59.007 --> 00:31:02.010
Ik geloof niet dat ze zelf om zeep hadden gebracht.

543
00:31:02.015 --> 00:31:04.002
Gert denkt wat anders.

544
00:31:04.007 --> 00:31:07.022
Ja, ik denk dat ze ze zouden hebben vrijgelaten.

545
00:31:08.002 --> 00:31:11.012
Als alles, zeg maar, voor hen veilig was.

546
00:31:11.017 --> 00:31:17.004
Dat ze, eh... die ochtend. Woensdag 30 november.

547
00:31:17.009 --> 00:31:20.020
Dat ze ze hadden opgehaald en in de auto hadden gezet...

548
00:31:21.000 --> 00:31:25.021
en daarmee naar... eh, naar een ziekenhuis in Leiden waren gereden..

549
00:31:26.001 --> 00:31:28.020
en daar gewoon de auto geparkeerd hadden...

550
00:31:29.000 --> 00:31:31.002
met twee mannen op de achterbank.

551
00:31:31.007 --> 00:31:34.019
En dan zouden ze terug zijn.

552
00:31:34.024 --> 00:31:36.020
Jij zegt: Het is aantoonbaar.

553
00:31:37.000 --> 00:31:39.013
Ja, de nacht dat wij actie ondernamen...

554
00:31:39.018 --> 00:31:42.006
toen heb ik de eerste arrestant gemaakt.

555
00:31:42.011 --> 00:31:43.023
Dat was die Erkamps.

556
00:31:44.003 --> 00:31:48.002
Het eerste wat-ie zei: We zijn op weg op Heineken vrij te laten.

557
00:31:48.007 --> 00:31:51.016
Ik zeg: Dat lieg je, we hebben ze al bevrijd, klootzak.

558
00:31:51.021 --> 00:31:55.011
Maar uit zijn woorden begreep ik dat ze het van plan waren.

559
00:31:55.016 --> 00:31:57.022
We zullen het nooit helemaal weten.

560
00:31:58.002 --> 00:32:01.003
We gaan ook even horen wat er daarna met jullie...

561
00:32:01.008 --> 00:32:03.023
Van jou weten we vooral wat je niet doet(!)

562
00:32:04.003 --> 00:32:06.024
Frank, hoe is jouw carriere verder verlopen?

563
00:32:07.004 --> 00:32:10.020
Heb jij ook spannende undercover-operaties gedaan? Nee.

564
00:32:11.000 --> 00:32:13.006
Nee, ik ben bij de politie gebleven.

565
00:32:13.011 --> 00:32:16.014
Helemaal vol gemaakt als EEN van de weinigen hier.

566
00:32:16.019 --> 00:32:19.009
Met Jaap. Joop ook. Er zijn er nog een paar.

567
00:32:19.014 --> 00:32:21.022
Joop, Jaap... Kijk, er komen er meer.

568
00:32:22.002 --> 00:32:27.000
Ik heb op diverse recherche-afdelingen gewerkt.

569
00:32:27.005 --> 00:32:29.018
En ook veel met jonge collega's gewerkt.

570
00:32:29.023 --> 00:32:33.016
En vooral, eh, wat was het? Huiselijk geweld, geloof ik, he.

571
00:32:33.021 --> 00:32:38.001
De laatste vijf jaar heb ik me met huiselijk geweld beziggehouden.

572
00:32:38.006 --> 00:32:40.004
Pittig! Daar gebeurde wel wat.

573
00:32:40.009 --> 00:32:41.023
Gert, ik kom even bij jou.

574
00:32:42.003 --> 00:32:45.008
Van jou weten veel mensen wel wat jij bent geworden.

575
00:32:45.013 --> 00:32:48.003
Jij bent, eh... Nou, vertel het even zelf.

576
00:32:48.008 --> 00:32:51.020
Eh, tegenwoordig ben ik met groot verlof.

577
00:32:52.000 --> 00:32:54.015
O, je bent inmiddels met groot verlof? Ja.

578
00:32:54.020 --> 00:32:57.014
Ik maak gebruik van de levensloopregeling.

579
00:32:57.019 --> 00:32:59.021
En ik heb dus alle tijd aan mezelf.

580
00:33:00.001 --> 00:33:03.017
Maar heel veel ingevuld met allerlei vrijwilligerswerk.

581
00:33:03.022 --> 00:33:05.009
En dat is ook heel leuk.

582
00:33:05.014 --> 00:33:08.015
Maar wij kennen jou... Jouw voorlaatste baan...

583
00:33:08.020 --> 00:33:11.017
Jouw laatste baan. Dat was in Den Haag.

584
00:33:11.022 --> 00:33:15.010
Bij de Nationale Coordinator Terrorismebestrijding.

585
00:33:15.015 --> 00:33:17.004
Ook heel spannend... Ja.

586
00:33:17.009 --> 00:33:20.007
Kan ook heel weinig over gezegd worden. GELACH

587
00:33:20.012 --> 00:33:22.020
Wij denken altijd, wat doen zo'n man?

588
00:33:23.000 --> 00:33:26.005
Ja, hij gaat 's morgens weg en komt 's middags terug.

589
00:33:26.010 --> 00:33:29.010
Soms denk je zelf ook: Wat heb ik vandaag gedaan?

590
00:33:29.015 --> 00:33:34.002
Maar als er geen aanslagen a la Fortuyn hebben plaatsgevonden...

591
00:33:34.007 --> 00:33:38.001
Of er waren geen risico's of je hebt je werk goed gedaan.

592
00:33:38.006 --> 00:33:42.001
Dat is het lastige bij jouw werk. Dat is veel met politiewerk.

593
00:33:42.006 --> 00:33:46.019
Al het preventieve wat je doet, dat is moeilijk vast te stellen.

594
00:33:46.024 --> 00:33:49.022
Joop? Waar ligt de waardering voor de politie?

595
00:33:50.002 --> 00:33:51.016
Die vind je toch nergens.

596
00:33:51.021 --> 00:33:54.009
De waardering moet je bij jezelf zoeken.

597
00:33:54.014 --> 00:33:57.015
Als je vandaag iemand met een wapenstok slaat...

598
00:33:57.020 --> 00:34:01.008
en even daarvoor heb je oude vrouw uit het water gered...

599
00:34:01.013 --> 00:34:03.000
dan ben jij die boef.

600
00:34:03.005 --> 00:34:05.020
Wacht even, we zijn met jou op pad geweest.

601
00:34:06.000 --> 00:34:07.016
Joop is een verhaal apart.

602
00:34:07.021 --> 00:34:11.016
Die kan prachtige verhalen en heeft drie boeken geschreven.

603
00:34:11.021 --> 00:34:13.019
Hij heeft nog een ander geheim:

604
00:34:13.024 --> 00:34:16.016
Hij was bijna geen politieagent geworden.

605
00:34:16.021 --> 00:34:21.001
Wij zochten hem op in Purmerend om te horen hoe z'n leven eruitziet.

606
00:34:21.006 --> 00:34:24.022
Maar ook om te horen wat hij misschien liever was geworden.

607
00:34:25.002 --> 00:34:26.014
Hallo?

608
00:34:26.019 --> 00:34:28.012
Eerste etage.

609
00:34:30.011 --> 00:34:34.009
*Toen ik pas in m'n wiegje lag en m'n pa me kwam bekijken

610
00:34:34.014 --> 00:34:39.018
*Was het eerste wat-ie aan me zag, dat ik niet op een mens zou lijken

611
00:34:39.023 --> 00:34:42.016
*Hij zei, het kriebelt in m'n keel

612
00:34:42.021 --> 00:34:45.009
*Als ik moet kijken naar dat baasie

613
00:34:45.014 --> 00:34:48.023
*Hij heeft een mopneus en kijkt scheel

614
00:34:49.003 --> 00:34:53.014
*Nooit zag ik zulk een viezerig vaasie

615
00:34:53.019 --> 00:34:58.018
Ja, ja, ik ben in 1964 bij de recherche gekomen.

616
00:34:58.023 --> 00:35:01.013
En, eh, dat wil zeggen...

617
00:35:01.018 --> 00:35:05.009
Toen ben ik geplaatst na een opleiding van een jaar.

618
00:35:05.014 --> 00:35:08.012
Toen ben ik geplaatst aan de Warmoesstraat.

619
00:35:08.017 --> 00:35:11.013
Daar heb ik 14 jaar gewerkt.

620
00:35:11.018 --> 00:35:17.008
Na die Warmoesstraat ben ik naar de zedenpolitie gegaan.

621
00:35:17.013 --> 00:35:23.022
Dat was in, eh, even denken... 1978, als ik het goed heb.

622
00:35:24.002 --> 00:35:28.015
En, eh, daar ben ik ook een jaar of zes geweest.

623
00:35:28.020 --> 00:35:32.002
En daarna ging ik naar de groep 'Ernstige delicten'.

624
00:35:32.007 --> 00:35:35.003
Dat is dan de 'moordbrigade' in de volksmond.

625
00:35:35.008 --> 00:35:37.001
Daar ben ik naartoe gegaan.

626
00:35:37.006 --> 00:35:40.006
Dus ik heb een beetje alles gezien bij de politie.

627
00:35:40.011 --> 00:35:42.009
Ja, Joop, dat kun je wel zeggen.

628
00:35:42.014 --> 00:35:44.001
Joop is nu 83.

629
00:35:44.006 --> 00:35:47.021
Sinds de dood van z'n vrouw in 2004 woont hij in z'n eentje.

630
00:35:48.001 --> 00:35:51.016
Ik denk dat het niet allemaal zo netjes ligt want ik had...

631
00:35:51.021 --> 00:35:55.012
niet verwacht dat je oude foto's van de politie wilde zien.

632
00:35:55.017 --> 00:35:58.008
38 jaar werkte Joop bij de politie.

633
00:35:58.013 --> 00:36:01.002
De eerste foto's zijn ruim 50 jaar oud.

634
00:36:01.007 --> 00:36:03.017
Dat was in 19..., eh...

635
00:36:03.022 --> 00:36:06.008
1953.

636
00:36:06.013 --> 00:36:09.024
En met dat schuine petje... Even kijken.

637
00:36:10.004 --> 00:36:11.016
Dat ben ik.

638
00:36:16.001 --> 00:36:19.017
Die achter die trommel loopt, hier.

639
00:36:19.022 --> 00:36:21.020
En dit is mijn vader.

640
00:36:22.000 --> 00:36:24.013
Ja, die, eh... De hele familie trouwens.

641
00:36:24.018 --> 00:36:27.020
Mijn zus is ook nogal muzikaal. Die zingt.

642
00:36:28.000 --> 00:36:29.014
M'n vader speelde viool.

643
00:36:29.019 --> 00:36:31.008
Ik speel gitaar.

644
00:36:31.013 --> 00:36:34.013
Kortom, het is logisch dat Joop de muziek in wil.

645
00:36:34.018 --> 00:36:39.003
In 1948 wordt-ie als dienstplichtig militair naar Suriname gestuurd.

646
00:36:39.008 --> 00:36:44.012
Toen heb ik een opleiding gehad, een tropenopleiding in het bosbivak.

647
00:36:44.017 --> 00:36:48.007
En ik heb in verschillende bandjes in Suriname gespeeld.

648
00:36:48.012 --> 00:36:50.001
Want ik speelde gitaar.

649
00:36:50.006 --> 00:36:52.004
En dat was ook nog voor de radio.

650
00:36:52.009 --> 00:36:55.020
En televisie hadden we in die tijd natuurlijk nog niet.

651
00:36:56.000 --> 00:36:58.011
Ik, eh, vond het wel leuk, ja.

652
00:36:59.011 --> 00:37:03.004
Joop is blij dat hij z'n muzikale talenten kan ontwikkelen.

653
00:37:03.009 --> 00:37:07.010
Hij denkt nog wel eens: Als hij toen de beslissing had genomen...

654
00:37:07.015 --> 00:37:09.013
om beroepsmuzikant te worden.

655
00:37:09.018 --> 00:37:11.005
Later denk je wel eens:

656
00:37:11.010 --> 00:37:15.001
Had ik misschien toen een andere stap moeten nemen?

657
00:37:15.006 --> 00:37:19.012
Maar... Weet je... Ik was toen, geloof ik, 24.

658
00:37:19.017 --> 00:37:21.023
23, 24, weet ik het.

659
00:37:22.003 --> 00:37:23.015
DE STEM VAN JOOP EBT WEG

660
00:37:23.020 --> 00:37:27.004
Nou, ja, het is heel simpel, de dienstplicht zit erop.

661
00:37:27.009 --> 00:37:30.016
Joop verlooft zich en hij wil het ouderlijk huis uit.

662
00:37:30.021 --> 00:37:34.016
Dus moet er brood op de plank komen. Er was geen vooruitzicht.

663
00:37:34.021 --> 00:37:38.003
Dus ik solliciteren en toen kwam de politie in beeld.

664
00:37:38.008 --> 00:37:39.022
Daar werd ik aangenomen.

665
00:37:40.002 --> 00:37:45.015
En vergeet niet, voor het bedrag van 2400 gulden per jaar.

666
00:37:45.020 --> 00:37:49.014
Maar we waren gelukkig en dat was het belangrijkste.

667
00:37:49.019 --> 00:37:51.014
Geluk is het belangrijkste.

668
00:37:52.016 --> 00:37:54.003
Ja...

669
00:37:54.008 --> 00:37:57.008
Ja, ik ben nu niet zo gelukkig meer, natuurlijk.

670
00:37:57.013 --> 00:38:00.007
Het is eenzaam en, eh...

671
00:38:00.012 --> 00:38:04.021
Maar, ja, het... Ik had haar niet eenzaam willen zien.

672
00:38:05.001 --> 00:38:09.005
Ik vind het beter dat het mij overkomen is dan haar.

673
00:38:10.016 --> 00:38:14.000
Gelukkig krijgt Joop trouw bezoek van zijn zoon Bert.

674
00:38:14.005 --> 00:38:16.005
Samen bezoeken ze de stamkroeg.

675
00:38:16.010 --> 00:38:20.002
En raadt eens wat... Bert zit ook bij de politie.

676
00:38:20.007 --> 00:38:22.009
Ik wist nooit wat ik wilde worden.

677
00:38:22.014 --> 00:38:25.023
Ik heb op een gegeven moment m'n havo gehaald.

678
00:38:26.003 --> 00:38:28.007
En toen moest er wat gaan gebeuren.

679
00:38:28.012 --> 00:38:32.009
En toen ben ik uiteindelijk gaan solliciteren bij de politie.

680
00:38:32.014 --> 00:38:36.000
Ik heb hem er niet aan z'n haren naartoe gesleept, hoor.

681
00:38:36.005 --> 00:38:39.000
Het was echt z'n eigen keuze. Haha!

682
00:38:43.010 --> 00:38:45.003
Bravo, Joop!

683
00:38:45.008 --> 00:38:46.020
APPLAUS

684
00:38:48.004 --> 00:38:52.014
Hebben jullie, eh... Zijn er meer agenten die, eh...

685
00:38:52.019 --> 00:38:56.004
Mathieu. Niet laten zingen. Nee, nee, nee, nee.

686
00:38:56.009 --> 00:38:58.013
Deed-ie dat wel eens op het bureau?

687
00:38:58.018 --> 00:39:02.006
Nee, maar hij stuurt singles... of dvd's tegenwoordig.

688
00:39:02.011 --> 00:39:03.023
Ik zing nog wel eens.

689
00:39:04.003 --> 00:39:07.012
Dat doe ik m'n eentje, voor de computer met microfoon.

690
00:39:07.017 --> 00:39:10.022
En dan stuur ik ze op. Jullie hebben nog contact? Ja.

691
00:39:11.002 --> 00:39:13.013
Ik ga nog even terug naar de helikopter.

692
00:39:13.018 --> 00:39:16.010
Want jullie waren zo bijdehand geweest...

693
00:39:16.015 --> 00:39:20.010
om een prachtige helikopter boven de ontvoerders te hangen.

694
00:39:20.015 --> 00:39:22.002
Maar er ging iets mis.

695
00:39:22.007 --> 00:39:25.012
Het was voor het eerst dat dit middel gebruikt werd.

696
00:39:25.017 --> 00:39:28.013
Kees? We hadden het EEN keer eerder gebruikt.

697
00:39:28.018 --> 00:39:32.004
Maar in deze zaak hebben we het grootschalig gebruikt.

698
00:39:32.009 --> 00:39:36.000
En helaas ging de camera die bovenop de gyroscoop staat...

699
00:39:36.005 --> 00:39:40.011
Een gyroscoop is een tafel om de bewegingen goed op te kunnen vangen.

700
00:39:40.016 --> 00:39:43.023
En om starre beelden te verzenden. En die ging kapot.

701
00:39:44.003 --> 00:39:47.003
Op het moment supreme, he. Net toen ze wegreden.

702
00:39:47.008 --> 00:39:51.011
Ja, op het moment dat de zakken van Dick door het viaduct gingen...

703
00:39:51.016 --> 00:39:54.001
toen hadden we nog een prachtig beeld.

704
00:39:54.006 --> 00:39:56.002
We konden het precies volgen.

705
00:39:56.007 --> 00:39:59.010
En uiteindelijk stopte de auto om iemand op een...

706
00:39:59.015 --> 00:40:03.005
De A27 was nog in aanleg, dus niet openstaan voor verkeer.

707
00:40:03.010 --> 00:40:06.015
De grondtroepen van Johan konden er niet bij komen.

708
00:40:06.020 --> 00:40:11.001
We hadden die camera erboven hangen en op dat moment stopt het beeld.

709
00:40:11.006 --> 00:40:13.010
We beseften ook niet waar we zaten.

710
00:40:13.015 --> 00:40:17.020
Je zal het niet leuk vinden, maar dat beeld is ook bewaard gebleven.

711
00:40:18.000 --> 00:40:19.012
Dat laten we even zien.

712
00:40:50.009 --> 00:40:54.005
Jij had het nog nooit gezien, Dick? Jawel, jawel.

713
00:40:54.010 --> 00:40:57.000
De beelden werden in het team ook gedeeld.

714
00:40:57.005 --> 00:40:59.020
En dat maakte het ook zo mooi, natuurlijk.

715
00:41:00.000 --> 00:41:01.020
Dat je live zat mee te kijken.

716
00:41:02.000 --> 00:41:06.003
In zo'n onderzoek is het vallen en opstaan, dat maakt het boeiend.

717
00:41:06.008 --> 00:41:09.006
Als alles vlekkeloos gaat is het ook niet goed.

718
00:41:09.011 --> 00:41:12.020
Ja, dat is achteraf makkelijk te zeggen, natuurlijk.

719
00:41:13.000 --> 00:41:15.004
Die mentaliteit houd je op de been.

720
00:41:15.009 --> 00:41:18.010
Voor de duidelijkheid, op een gegeven moment...

721
00:41:18.015 --> 00:41:20.013
kregen jullie een geheime tip.

722
00:41:20.018 --> 00:41:23.010
Tot op de dag van vandaag is dat onbekend...

723
00:41:23.015 --> 00:41:25.023
maar die leidde naar de ontvoerders.

724
00:41:26.003 --> 00:41:27.021
Zeg ik het zo goed, Kees? Ja.

725
00:41:28.001 --> 00:41:32.015
We kregen op een gegeven moment een brief waarin een aanleiding stond...

726
00:41:32.020 --> 00:41:37.005
van een drietal van de vijf personen die op De Heining werkzaam zijn...

727
00:41:37.010 --> 00:41:41.005
en mogelijk betrokken zouden kunnen zijn bij de ontvoering.

728
00:41:41.010 --> 00:41:45.018
Iedereen wilde weten van wie die tip kwam, maar dat kun je niet zeggen.

729
00:41:45.023 --> 00:41:48.023
Ik kan het absoluut zeggen, maar ik doe het niet.

730
00:41:49.003 --> 00:41:51.018
Dat zal ik nooit doen en wie het wel doet...

731
00:41:51.023 --> 00:41:53.021
is geen knip voor de neus waard.

732
00:41:54.001 --> 00:41:56.011
De hele klas knikt.

733
00:41:56.016 --> 00:41:58.003
Prachtig, heel goed.

734
00:41:58.008 --> 00:42:01.011
En toen hadden jullie twee dagen niets gehoord...

735
00:42:01.016 --> 00:42:04.004
Wie nam er toen de beslissing eigenlijk?

736
00:42:04.009 --> 00:42:08.019
We hebben toen gezegd, die zaak glipt door onze vingers.

737
00:42:08.024 --> 00:42:12.012
Je voelde aan je water dat we het zouden verliezen.

738
00:42:12.017 --> 00:42:15.002
Zij waren hun belofte niet nagekomen.

739
00:42:15.007 --> 00:42:18.022
Het was 24 uur later, of bijna 36 uur zelfs.

740
00:42:19.002 --> 00:42:22.018
Toen hebben we het beleidscentrum bij elkaar geroepen...

741
00:42:22.023 --> 00:42:25.023
en toen heb ik voorgelegd om naar binnen te gaan.

742
00:42:26.003 --> 00:42:28.014
Toen deed de helikoptercamera het wel.

743
00:42:28.019 --> 00:42:31.022
Die beelden zijn er ook. Heel mooi. We gaan kijken.

744
00:42:32.002 --> 00:42:35.020
Want het duurde nog even voor jullie ze te pakken hadden. Ja.

745
00:43:09.021 --> 00:43:13.011
Ik krijg nog kippenvel. Dick Simons, helemaal achterin.

746
00:43:13.016 --> 00:43:15.009
Ja, ik krijg nog kippenvel.

747
00:43:15.014 --> 00:43:18.000
Ik lag in Noord-Holland in een hotel...

748
00:43:18.005 --> 00:43:21.005
om even een andere verdachte te gaan aanhouden.

749
00:43:21.010 --> 00:43:26.002
En dit was het moment waar we allemaal op lagen te wachten.

750
00:43:26.007 --> 00:43:28.015
Klaas? Als je er niet zelf bij bent...

751
00:43:28.020 --> 00:43:30.011
Ik was bij Kees op de kamer.

752
00:43:30.016 --> 00:43:33.006
Ik hoorde Kees verschrikkelijk vloeken.

753
00:43:33.011 --> 00:43:35.006
De spanning was gigantisch.

754
00:43:35.011 --> 00:43:37.024
Als je dan eerst hoort: Ze zitten er niet.

755
00:43:38.004 --> 00:43:42.005
Terwijl je toch de beslissing had genomen om naar binnen te gaan.

756
00:43:42.010 --> 00:43:46.000
Ik heb die spanning nooit meer zo gevoeld, op die wijze...

757
00:43:46.005 --> 00:43:48.015
zoals we dat die nacht hebben gevoeld.

758
00:43:48.020 --> 00:43:52.017
Je ging echt door de grond. Jullie wisten zeker dat ze er zaten.

759
00:43:52.022 --> 00:43:55.010
Zeker niet. Ze zaten achter een muurtje.

760
00:43:55.015 --> 00:43:59.005
En heel snel daarna: 'Ze hebben ze niet, ze hebben ze wel.'

761
00:43:59.010 --> 00:44:03.000
Er werd eerst doorgegeven dat ze ze niet hadden gevonden.

762
00:44:03.005 --> 00:44:05.020
Althans, de chef van het arrestatieteam.

763
00:44:06.000 --> 00:44:09.005
En het enige wat wij konden opbrengen op dat moment:

764
00:44:09.010 --> 00:44:13.013
'Heb je achter in die loods nog een spelende radio aangetroffen?'

765
00:44:13.018 --> 00:44:17.011
Wij hadden een spelende radio op een microfoon opgevangen.

766
00:44:17.016 --> 00:44:20.016
Hij zei: Dat weet ik niet, dat moet ik uitzoeken.

767
00:44:20.021 --> 00:44:24.016
En vrij snel kwam plotseling het bericht dat ze ze wel hadden.

768
00:44:24.021 --> 00:44:26.017
Dan ga je uit je dak. Volledig.

769
00:44:26.022 --> 00:44:28.009
Tranen met tuiten.

770
00:44:28.014 --> 00:44:31.021
Je bent even een paar minuten van God los.

771
00:44:32.001 --> 00:44:33.013
Dan is het herpakken...

772
00:44:33.018 --> 00:44:36.016
want er moesten nog 30 invallen gedaan worden.

773
00:44:36.021 --> 00:44:40.012
Jeetje! Hans, jij was bij de inval.

774
00:44:40.017 --> 00:44:43.002
Ja, ik was lid van het arrestatieteam.

775
00:44:43.007 --> 00:44:44.021
Van de rijkspolitie, he.

776
00:44:45.001 --> 00:44:48.009
O, dat is belangrijk, de RIJKSpolitie!

777
00:44:48.014 --> 00:44:52.009
Dat is nog een gevoeligheidje uit die tijd, dank je wel, Kees.

778
00:44:52.014 --> 00:44:55.023
O, de echte politie en de rijkspolitie.

779
00:44:56.003 --> 00:44:57.021
Maar we hadden ze wel nodig.

780
00:44:58.001 --> 00:45:01.012
Later kregen we de opdracht dat we naar binnen mochten.

781
00:45:01.017 --> 00:45:04.014
Daar bereid je je als team op voor.

782
00:45:04.019 --> 00:45:09.002
Dat gaat redelijk, eh, ja, als een geoliede machine.

783
00:45:09.007 --> 00:45:11.017
Dan loop je allerlei scenario's door.

784
00:45:11.022 --> 00:45:14.020
'Stel dat je tegenvuur krijgt, wat doe je dan?'

785
00:45:15.000 --> 00:45:18.005
Dan moet je door. Dat soort scenario's bespreek je.

786
00:45:18.010 --> 00:45:20.008
Dus de mannen gaan naar binnen.

787
00:45:20.013 --> 00:45:22.019
En, eh, ja, dan kun je ze niet vinden.

788
00:45:22.024 --> 00:45:26.000
Je moet je voorstellen, het was een Romneyloods.

789
00:45:26.005 --> 00:45:29.010
Het was een aannemersbedrijf. Een timmerfabriek.

790
00:45:29.015 --> 00:45:34.017
Dus er staan allerlei machines, er liggen materialen op de grond.

791
00:45:34.022 --> 00:45:37.015
Het was donker. Het was donker.

792
00:45:37.020 --> 00:45:41.008
Je mag geen geluid maken, er mogen geen dingen omvallen.

793
00:45:41.013 --> 00:45:43.024
Je gaat op handen en voeten naar binnen.

794
00:45:44.004 --> 00:45:46.000
Ze werden niet aangetroffen.

795
00:45:46.005 --> 00:45:48.018
En EEN van de leden kwam op het idee en zei:

796
00:45:48.023 --> 00:45:51.019
'Het lijkt wel alsof-ie aan de binnenkant...

797
00:45:51.024 --> 00:45:54.003
kleiner is dan aan de buitenkant.'

798
00:45:54.008 --> 00:45:55.020
Nog een keer zoeken.

799
00:45:56.000 --> 00:45:59.003
En die ging met z'n handen langs een achterwand...

800
00:45:59.008 --> 00:46:01.012
en daar was dus EEN van die panelen.

801
00:46:01.017 --> 00:46:06.022
Van die grote houten panelen. 1.22 meter bij 2.44 meter.

802
00:46:07.002 --> 00:46:09.004
O, je weet het nog precies. Ja, ja.

803
00:46:09.009 --> 00:46:12.014
Maar goed, daar troffen we ze aan. Dat was geweldig.

804
00:46:12.019 --> 00:46:15.002
Wat was het eerste wat er gezegd werd?

805
00:46:15.007 --> 00:46:20.013
Eh, Heineken was het meest, laat ik maar zeggen, eh...

806
00:46:20.018 --> 00:46:23.004
Eh... Aanspreekbaar. Aanspreekbaar.

807
00:46:23.009 --> 00:46:25.022
Ik denk ook wel door z'n levenservaring.

808
00:46:26.002 --> 00:46:27.020
Die vroeg: Wie zijn jullie?

809
00:46:28.000 --> 00:46:30.010
Eh, wij zagen er natuurlijk...

810
00:46:30.015 --> 00:46:35.000
Eh... baret op, kogelvrije vesten, automatische wapens in je handen.

811
00:46:35.005 --> 00:46:38.001
Dat was nogal indrukwekkend. Doderer was...

812
00:46:38.006 --> 00:46:41.019
Ze hadden niet meteen door dat bevrijd werden. Nee, nee.

813
00:46:41.024 --> 00:46:45.010
Ze waren ook bang en dachten: Wat gaat ons nu overkomen?

814
00:46:45.015 --> 00:46:47.002
Dus: Politie! Politie!

815
00:46:47.007 --> 00:46:50.001
Ik weet het niet zeker meer, maar ik dacht...

816
00:46:50.006 --> 00:46:53.002
dat een collega nog zei op de vraag: Wie bent u?

817
00:46:53.007 --> 00:46:57.011
Dat-ie zei: Uw grootste afnemer. GELACH

818
00:46:57.016 --> 00:47:00.023
En snapte hij de grap? Ja, die kon de grap wel snappen.

819
00:47:01.003 --> 00:47:03.005
En jij mag wel vertellen wat je...

820
00:47:03.010 --> 00:47:07.000
We willen nog even weten hoe jullie terecht gekomen zijn.

821
00:47:07.005 --> 00:47:10.008
Jij mag wel vertellen wat je daarna bent gaan doen?

822
00:47:10.013 --> 00:47:13.024
Ik was nog enige tijd werkzaam bij het arrestatieteam.

823
00:47:14.004 --> 00:47:17.024
In 1986 ben ik m'n eigen bedrijf gestart. Ook.

824
00:47:18.004 --> 00:47:21.009
Ik zit eigenlijk nog steeds in hetzelfde werkveld.

825
00:47:21.014 --> 00:47:24.021
Maar doe dat dan voor particuliere opdrachtgevers.

826
00:47:25.001 --> 00:47:30.007
Ja, onder andere piraten in de zee bij Somalie, toch?

827
00:47:30.012 --> 00:47:31.024
Ja, dat is een, eh...

828
00:47:32.004 --> 00:47:36.001
Die foto daar, dat is, eh, een klus die ik gedaan heb...

829
00:47:36.006 --> 00:47:41.024
voor een, eh, voor Belgie, voor een Belgische baggermaatschappij.

830
00:47:42.004 --> 00:47:45.004
Dit is een schip, de Pompei, een stenenstorter.

831
00:47:45.009 --> 00:47:48.015
In 2009 was-ie gekaapt door Somalische piraten.

832
00:47:48.020 --> 00:47:53.007
En dat was toentertijd uniek.

833
00:47:53.012 --> 00:47:56.002
Niet omdat die kapingen toen uniek waren.

834
00:47:56.007 --> 00:48:00.004
Maar het was toen de eerste kaping door Somalische piraten...

835
00:48:00.009 --> 00:48:04.001
op meer dan 1200 kilometer van de Somalische kust.

836
00:48:04.006 --> 00:48:05.018
Onvoorstelbaar. Ja.

837
00:48:05.023 --> 00:48:09.005
En jij hebt met ze onderhandeld om ze vrij te krijgen?

838
00:48:09.010 --> 00:48:11.021
Ja, dat heeft een maand of drie geduurd.

839
00:48:12.001 --> 00:48:13.022
Dat was een boeiende periode.

840
00:48:14.002 --> 00:48:17.017
En je was betrokken bij de ontvoering van Arjan Erkel. Ja.

841
00:48:17.022 --> 00:48:20.001
En Dick, wat doe jij tegenwoordig?

842
00:48:20.006 --> 00:48:24.016
Ik ben veiligheidsfunctionaris voor Spirit Jeugdhulporganisatie.

843
00:48:24.021 --> 00:48:28.012
Ik hou me bezig met alles wat met veiligheid te maken heeft.

844
00:48:28.017 --> 00:48:32.004
Met clienten, jongeren, gebouwen, collega's.

845
00:48:32.009 --> 00:48:35.005
Eh... En dat doe ik in Amsterdam en omstreken.

846
00:48:35.010 --> 00:48:38.008
En daarvoor heb ik 14 jaar bij Hans gewerkt. Ah!

847
00:48:38.013 --> 00:48:41.011
Dus vandaag dat jullie elkaar goed kennen. Ja.

848
00:48:41.016 --> 00:48:45.002
We hebben wat klussen in binnen- en buitenland gedaan.

849
00:48:45.007 --> 00:48:49.000
En getrouwd en kinderen? Ja, ik, eh, ben niet meer getrouwd.

850
00:48:49.005 --> 00:48:52.016
Ik heb een lieve vriendin en twee kanjers van dochters.

851
00:48:52.021 --> 00:48:55.004
En die hoeven ook niet bij de politie?

852
00:48:55.009 --> 00:48:59.019
Als ze dat willen, dan mogen ze dat. Maar het hoeft niet? Het hoeft niet.

853
00:48:59.024 --> 00:49:02.007
We moeten nog 'n vraag beantwoorden:

854
00:49:02.012 --> 00:49:04.020
Wie is er directeur van drie casino's?

855
00:49:05.000 --> 00:49:06.018
Ja, dat is Johan.

856
00:49:06.023 --> 00:49:08.010
Ja, dat is Johan.

857
00:49:08.015 --> 00:49:11.020
Hoe komt een politieman in de wereld van een casino?

858
00:49:12.000 --> 00:49:13.020
Nou, eigenlijk door toeval.

859
00:49:14.000 --> 00:49:16.010
Ik heb nog lang bij de politie gezeten.

860
00:49:16.015 --> 00:49:19.007
Ik was hoofd van de nationale recherche...

861
00:49:19.012 --> 00:49:21.010
zeg maar de Nederlandse FBI...

862
00:49:21.015 --> 00:49:24.015
en toen werd ik door Holland Casino gevraagd...

863
00:49:24.020 --> 00:49:28.019
om daar iets te betekenen voor veiligheid en transparantie...

864
00:49:28.024 --> 00:49:31.018
verbetering van de relatie met de overheid.

865
00:49:31.023 --> 00:49:35.007
Dat was zo boeiend en toen heb ik die overstap gemaakt.

866
00:49:35.012 --> 00:49:38.023
Dus ik ben daar begonnen voor de veiligheid, security.

867
00:49:39.003 --> 00:49:43.017
En ik ben nu regio-directeur van de casino's Utrecht, Breda en Nijmegen.

868
00:49:43.022 --> 00:49:45.018
Wat ik zo opmerkelijk vind...

869
00:49:45.023 --> 00:49:49.011
Heel veel zijn er in het bedrijfsleven terechtgekomen.

870
00:49:49.016 --> 00:49:53.003
Hadden jullie de tijd bij de politie willen missen?

871
00:49:53.008 --> 00:49:55.007
Nee, voor geen goud.

872
00:49:55.012 --> 00:49:57.012
Fantastische periode geweest.

873
00:49:57.017 --> 00:50:01.007
Hans? Ik kan natuurlijk alleen maar voor mezelf spreken.

874
00:50:01.012 --> 00:50:05.013
Maar voor wat ik nu doe is de basis gelegd bij het arrestatieteam.

875
00:50:05.018 --> 00:50:09.011
Absoluut! Voor EEN van jullie was er nog een andere reden...

876
00:50:09.016 --> 00:50:11.005
om bij de politie te gaan.

877
00:50:11.010 --> 00:50:15.020
We zeiden al: Wie z'n broers zaten in de oorlog in het verzet?

878
00:50:16.000 --> 00:50:17.023
Kees, dan komen we weer bij jou.

879
00:50:18.003 --> 00:50:21.003
We gingen nog een keer met je op pad om te horen...

880
00:50:21.008 --> 00:50:24.021
om te horen waar jouw liefde voor de politie begonnen is.

881
00:50:25.001 --> 00:50:27.014
We moesten eerst naar een boekenzaak...

882
00:50:27.019 --> 00:50:31.010
want z'n liefde begon bij de detective-boekje van Havank.

883
00:50:31.015 --> 00:50:33.002
Die gingen we zoeken.

884
00:50:39.011 --> 00:50:40.023
Tja...

885
00:50:42.013 --> 00:50:44.006
Zouden ze hier iets hebben?

886
00:50:47.003 --> 00:50:48.015
Een prachtige zaak.

887
00:50:49.019 --> 00:50:53.002
O, ja, De Schaduw, natuurlijk.

888
00:50:53.007 --> 00:50:56.016
Waar hebben we het over? U bent een vrouw naar m'n hart.

889
00:50:56.021 --> 00:51:00.007
'Hoe, vroeg 'De Schaduw', kwam uw oom te overlijden...

890
00:51:00.012 --> 00:51:01.024
als ik zo vrij mag zijn?'

891
00:51:02.004 --> 00:51:05.015
'Swoppeke lachte, ik wist dat u die vraag zou stellen.'

892
00:51:05.020 --> 00:51:09.013
'Maar ik kan u verzekeren dat het een natuurlijke dood was.'

893
00:51:09.018 --> 00:51:13.008
'De Schaduw' was een inspecteur bij de Franse recherche.

894
00:51:13.013 --> 00:51:15.008
Dat was de hoofdpersoon? Ja.

895
00:51:15.013 --> 00:51:17.015
Het was een meesterbrein.

896
00:51:17.020 --> 00:51:21.022
Die had ook een enorme passie in zich om, eh...

897
00:51:22.002 --> 00:51:24.019
om, eh... de behoefte om te reconstrueren.

898
00:51:24.024 --> 00:51:29.010
Heb jij ooit enige sympathie voor die boeven gehad?

899
00:51:30.022 --> 00:51:32.009
Ehm...

900
00:51:32.014 --> 00:51:34.018
Nou, je moet...

901
00:51:34.023 --> 00:51:39.011
Dat vind ik een te algemene vraag om daar zo op te antwoorden.

902
00:51:39.016 --> 00:51:43.011
Ik heb mensen gekend... Ik bedoel de Heineken-ontvoerders.

903
00:51:43.016 --> 00:51:45.016
Nee, nee, nee. Nul. Nee.

904
00:51:45.021 --> 00:51:50.007
Ze mogen een goed uitgevoerde operatie gevoerd hebben.

905
00:51:50.012 --> 00:51:52.023
Maar ik heb er geen gram sympathie voor.

906
00:51:53.003 --> 00:51:57.002
Al helemaal niet omdat het een soort culthelden geworden zijn.

907
00:51:57.007 --> 00:52:01.000
Afgezien daarvan. Maar toen? Nee, de obsessie die je hebt...

908
00:52:01.005 --> 00:52:04.018
om mensen van hun vrijheid te beroven en vast te ketenen.

909
00:52:04.023 --> 00:52:06.014
En laten rotten in een cel.

910
00:52:06.019 --> 00:52:09.005
En dan daar in ruil voor geld vragen.

911
00:52:09.010 --> 00:52:10.022
Dan moet je toch...

912
00:52:11.002 --> 00:52:14.017
Ja, dan heb je toch geen... geen afweging meer gemaakt...

913
00:52:14.022 --> 00:52:16.009
waar je mee bezig bent.

914
00:52:16.014 --> 00:52:19.015
Dan geef je alleen toe aan driften en impulsen...

915
00:52:19.020 --> 00:52:22.003
die je zelf niet meer kunt beheersen.

916
00:52:22.008 --> 00:52:26.005
Gewoon die ontmenselijking van de waardigheid van personen.

917
00:52:26.010 --> 00:52:27.022
Ja, goed, daar kan ik...

918
00:52:28.002 --> 00:52:32.009
Daar heb ik iets... tegen dat het mij opstandig maakt.

919
00:52:38.002 --> 00:52:41.002
Wanneer realiseerde jij je nu voor het eerst...

920
00:52:41.007 --> 00:52:45.008
dat het recherchewerk niet zo romantisch was als in die boekjes?

921
00:52:48.006 --> 00:52:49.018
Ehm...

922
00:52:49.023 --> 00:52:52.004
Eigenlijk in 1970 al.

923
00:52:52.009 --> 00:52:54.011
Toen zat ik bij de Kinderpolitie.

924
00:52:54.016 --> 00:52:58.007
En de eerste moordzaak waarmee ik werd geconfronteerd...

925
00:52:58.012 --> 00:53:00.023
was die van Danny Visser, 10 jaar oud...

926
00:53:01.003 --> 00:53:04.021
en vermoord aangetroffen in het Beatrixpark in Amsterdam.

927
00:53:05.001 --> 00:53:07.016
Ik was sous-chef bij de Kinderpolitie...

928
00:53:07.021 --> 00:53:10.021
dus ik was met het opsporen belast en hij was weg.

929
00:53:11.001 --> 00:53:13.016
Z'n ouders hadden hem als vermist gemeld.

930
00:53:13.021 --> 00:53:17.007
En toen hebben we hem aangetroffen in het Beatrixpark.

931
00:53:33.023 --> 00:53:36.004
Waar was jouw slaapkamer? Boven?

932
00:53:36.009 --> 00:53:37.021
Rechterraam, boven.

933
00:53:39.012 --> 00:53:43.003
Het rechterraam. Hier ben jij geboren ook. Ja.

934
00:53:43.008 --> 00:53:46.009
In 1945, aan het eind van de Tweede Wereldoorlog.

935
00:53:46.014 --> 00:53:49.008
Nog in de Tweede Wereldoorlog? Ja, 11 maart.

936
00:53:49.013 --> 00:53:51.019
Net voor het einde. Ja.

937
00:53:51.024 --> 00:53:55.021
Dus jij kunt zeggen dat je de oorlog hebt meegemaakt. Haha, ja.

938
00:53:56.001 --> 00:53:58.014
De bevrijding ook. Met alle ups en downs.

939
00:54:01.001 --> 00:54:05.009
Het huis waar Kees is opgegroeid zit vast aan een kleine dorpsschool.

940
00:54:05.014 --> 00:54:09.013
Zijn vader was daar hoofdmeester en Kees zat daar ook op school.

941
00:54:09.018 --> 00:54:13.015
Hoewel het gebouw nu iets anders is, vinden we binnen toch wat.

942
00:54:13.020 --> 00:54:15.013
Kijk, dit is mijn vader.

943
00:54:15.018 --> 00:54:17.007
Echt waar? En m'n moeder.

944
00:54:17.012 --> 00:54:21.020
En die was hier hoofdmeester? Ja. Bovenmeester, zo werd dat genoemd.

945
00:54:22.000 --> 00:54:24.004
Ik was Keesje van de bovenmeester.

946
00:54:25.020 --> 00:54:29.004
Kun je je nog de dag herinneren dat je thuiskwam en zei:

947
00:54:29.009 --> 00:54:30.021
Ik word politieagent.

948
00:54:31.001 --> 00:54:33.007
Ja, toen was ik 14 jaar.

949
00:54:33.012 --> 00:54:36.017
Toen was mijn vader gepensioneerd van deze school.

950
00:54:36.022 --> 00:54:40.006
En toen heb ik verteld dat ik wel naar de politie wilde.

951
00:54:40.011 --> 00:54:44.003
Ik was een jaar... Nou, het was echt m'n laatste hbs-jaar.

952
00:54:44.008 --> 00:54:45.020
Ik was een jaar of 17.

953
00:54:48.019 --> 00:54:50.006
Dat vond-ie niet fijn.

954
00:54:51.022 --> 00:54:54.022
Zijn vader wil niet dat Kees bij de politie gaat.

955
00:54:55.002 --> 00:54:59.010
Dat komt omdat drie broers van Kees in de oorlog in het verzet zaten...

956
00:54:59.015 --> 00:55:02.015
en werden opgepakt door agenten die fout waren.

957
00:55:02.020 --> 00:55:06.000
Twee broers overleven het concentratiekamp niet.

958
00:55:06.005 --> 00:55:09.014
Hier, in deze schoolmeesterswoning, daar was Jan...

959
00:55:09.019 --> 00:55:13.020
de jongste van het drietal, die toen 18 was.

960
00:55:14.000 --> 00:55:15.024
Eh, die werd opgehaald.

961
00:55:16.004 --> 00:55:20.011
Door de burgemeester van Putten, Klinkenberg, die fout was.

962
00:55:20.016 --> 00:55:23.012
Die eigenlijk niets te maken had met Nijkerk.

963
00:55:23.017 --> 00:55:27.010
Maar met politiemensen en ze hebben mijn broer weggehaald.

964
00:55:27.015 --> 00:55:30.022
Mijn moeder heeft no gesuggereerd: Joh, vlucht weg!

965
00:55:31.002 --> 00:55:34.005
'Je kunt nu nog! Over de zolder, die weilanden in.'

966
00:55:34.010 --> 00:55:36.010
Maar dat wenste hij niet te doen.

967
00:55:36.015 --> 00:55:41.007
Hij zegt: Als ik wegga pakken ze vader en ze schieten hem hier neer.

968
00:55:41.012 --> 00:55:45.002
Het was een keuze die hij maakte om zichzelf over te geven.

969
00:55:45.007 --> 00:55:47.007
Ehm...

970
00:55:47.012 --> 00:55:51.015
Dat heeft natuurlijk een ontzettende historische beladenheid.

971
00:55:53.022 --> 00:55:58.007
Als je het mij vraagt is dat de foto van Wilhelmina...

972
00:55:58.012 --> 00:56:01.005
waaronder de hele familie afgebeeld is.

973
00:56:01.010 --> 00:56:03.019
Die hing er in jouw jeugd?

974
00:56:03.024 --> 00:56:07.006
Die hing in de eetkamer van de bovenmeesterswoning.

975
00:56:07.011 --> 00:56:08.023
Dus hiernaast.

976
00:56:09.003 --> 00:56:11.005
Die hing dus bij jullie thuis. Ja.

977
00:56:11.010 --> 00:56:15.013
Die is thuis nog eens gefotografeerd met de hele familie eronder.

978
00:56:15.018 --> 00:56:20.005
Mocht dat niet in de oorlog? Nee. In 1942 is deze foto gemaakt.

979
00:56:20.010 --> 00:56:22.014
O! Dus daar sta je helemaal niet op.

980
00:56:22.019 --> 00:56:25.015
Ja, ik sta er wel op, maar ik ben er bij geplakt.

981
00:56:25.020 --> 00:56:28.008
Nou, ja, zeg! Ook nog hetzelfde lijstje.

982
00:56:28.013 --> 00:56:31.005
Wilhelmina... En dit is dus het hele gezin.

983
00:56:31.010 --> 00:56:33.010
En hier ben je erbij geplakt. Ja.

984
00:56:33.015 --> 00:56:36.018
Hier staan je broers nog op die overleden zijn. Ja.

985
00:56:36.023 --> 00:56:40.009
Dat is de oudste, Hein, die had een eigen verzetsgroep.

986
00:56:40.014 --> 00:56:43.017
En dat is Jan, de jongste. Die is in Nijkerk gepakt.

987
00:56:43.022 --> 00:56:47.000
Hij is gearresteerd door de Nederlandse politie.

988
00:56:47.005 --> 00:56:49.018
En die vertelde dus over het standrecht.

989
00:56:49.023 --> 00:56:52.021
En naar hun ben je vernoemd. Ja. Naar deze drie.

990
00:56:53.001 --> 00:56:57.004
Het is de enige foto waar jij met allemaal... Ja.

991
00:56:57.009 --> 00:57:01.000
Hoe voelt het om broers te hebben die verzetsheld zijn?

992
00:57:03.014 --> 00:57:05.024
Ja, in mijn jeugd waren ze mijn helden.

993
00:57:06.004 --> 00:57:09.008
Ja? Ja, dat waren ze absoluut. Ik adoreerde ze.

994
00:57:09.013 --> 00:57:11.000
Ik vond het geweldig.

995
00:57:11.005 --> 00:57:15.015
Maar ik moet zeggen, in de loop der jaren is het geschiedenis geworden.

996
00:57:15.020 --> 00:57:18.001
En is het toch meer dat, eh...

997
00:57:18.006 --> 00:57:22.003
Er is veel meer tussen hemel en aarde dan een verzetsheld zijn.

998
00:57:22.008 --> 00:57:26.003
Maar dat heeft niet direct met je politiewerk te maken of wel?

999
00:57:26.008 --> 00:57:28.017
Nee. Dit is de familie.

1000
00:57:28.022 --> 00:57:34.017
De familie die daadwerkelijk zegt, namens deze drie broers...

1001
00:57:34.022 --> 00:57:37.005
willen wij hun boodschap doorgeven.

1002
00:57:37.010 --> 00:57:40.011
Maar je voelde het als een last op je schouders...

1003
00:57:40.016 --> 00:57:44.004
dat je van dat politiewerk iets extra goeds moest maken.

1004
00:57:44.009 --> 00:57:46.024
Ja, het plichtsbesef in de eerste plaats.

1005
00:57:47.004 --> 00:57:51.021
Maar ook telkens een herijking naar mezelf of ik goed bezig ben.

1006
00:57:52.001 --> 00:57:55.002
Een herijking van mezelf of ik daadwerkelijk...

1007
00:57:55.007 --> 00:57:58.010
blijf streven naar datgene wat ik zou willen zijn.

1008
00:57:58.015 --> 00:58:01.007
Kijk, ik kan niet bij ze in de schaduw staan.

1009
00:58:01.012 --> 00:58:02.024
In de verste verte niet.

1010
00:58:03.004 --> 00:58:07.003
Ehm, maar ik wil wel datgene wat ze me meegegeven hebben...

1011
00:58:07.008 --> 00:58:10.008
wil ik proberen zo goed mogelijk in te vullen.

1012
00:58:10.013 --> 00:58:13.007
Dat is een streven om zo integer mogelijk...

1013
00:58:13.012 --> 00:58:15.023
in m'n eigen omgeving te kunnen werken.

1014
00:58:16.003 --> 00:58:17.019
En ook te kunnen handelen.

1015
00:58:17.024 --> 00:58:22.002
Dat is toch een, mag ik zeggen, een voortdurend streven...

1016
00:58:22.007 --> 00:58:24.022
dat ik het recht wil dienen...

1017
00:58:25.002 --> 00:58:28.004
in plaats van het recht wil laten bevelen.

1018
00:58:28.009 --> 00:58:31.020
Want dat zijn ook mensen die dat willen.

1019
00:58:32.000 --> 00:58:35.022
Het recht... een bevel geven, zodat ze hun zin moeten krijgen.

1020
00:58:36.002 --> 00:58:40.014
Want dat leidt uiteindelijk alleen tot vertrapping van je democratie.

1021
00:58:40.019 --> 00:58:44.015
Dat zijn de boodschappen die ik... mezelf niet opgelegd heb.

1022
00:58:44.020 --> 00:58:47.022
Maar die ik aangereikt gekregen heb van hun.

1023
00:58:48.002 --> 00:58:53.001
En dat is ook de missie waarmee ik m'n leven...

1024
00:58:53.006 --> 00:58:56.017
...met alle plezier, Rob, met alle plezier gedaan heb.

1025
00:58:56.022 --> 00:58:59.019
Natuurlijk leef ik wat zwaar door dit gedoe.

1026
00:58:59.024 --> 00:59:02.018
Maar ik heb ook een fantastisch leven gehad.

1027
00:59:02.023 --> 00:59:05.021
Tot dusver. Het is nog niet afgelopen, hoop ik.

1028
00:59:06.001 --> 00:59:09.013
Heb je kunnen voldoen aan hun verwachtingen, denk je?

1029
00:59:09.018 --> 00:59:11.012
Inshallah...

1030
00:59:11.017 --> 00:59:13.011
Ik weet het niet.

1031
00:59:14.024 --> 00:59:16.011
SCHOOLBEL

1032
00:59:21.000 --> 00:59:22.018
Wat zit jij te denken, Gert?

1033
00:59:22.023 --> 00:59:25.024
Ik wist het niet, ik vind het heel indrukwekkend.

1034
00:59:26.004 --> 00:59:29.023
Ik weet alleen de voornamen K.J.H.H Sytsma.

1035
00:59:30.003 --> 00:59:32.018
Maar nu hebben ze een betekenis gekregen.

1036
00:59:32.023 --> 00:59:36.009
En een hele... hele zware betekenis.

1037
00:59:36.014 --> 00:59:39.013
Dat vind ik, zo in een eerste verwerking.

1038
00:59:39.018 --> 00:59:42.008
Nou, dat vind ik, eh, heel indrukwekkend.

1039
00:59:43.019 --> 00:59:46.013
Klas, bedankt voor jullie openhartigheid.

1040
00:59:46.018 --> 00:59:50.021
Voor jullie spannende verhalen. Ik hoop dat het jullie goed gaat.

1041
00:59:51.001 --> 00:59:52.017
Joop, jou ook. Dank je wel.

1042
00:59:52.022 --> 00:59:56.008
Kijk je nu en wil je ook een reunie? Ga dan naar onze site:

1043
00:59:56.013 --> 00:59:59.014
Dan kun je alvast een foto-reunie samenstellen.

1044
00:59:59.019 --> 01:00:03.005
Kom naar voren, dan maken we een soort van klassenfoto.

1045
01:00:18.010 --> 01:00:22.009
En dan dit ook nog doen, alleen maar om jezelf meer te verrijken.

1046
01:00:22.014 --> 01:00:24.024
Ik denk dat je dan een slecht mens bent.

