WEBVTT

1
00:00:00.017 --> 00:00:02.004
888

2
00:00:04.023 --> 00:00:08.023
Welkom bij een nieuwe reeks afleveringen van KRO Spoorloos.

3
00:00:09.003 --> 00:00:14.007
Onvoorstelbaar dat een van die mannen bij hun kinderen weggaat en er niet meer naar om kijkt.

4
00:00:14.012 --> 00:00:17.024
Misschien ontdek je dingen die je niet wilt weten.

5
00:00:18.004 --> 00:00:20.015
Ik groeide op in een blanke omgeving.

6
00:00:20.020 --> 00:00:23.007
Ik was het enige donkere meisje op school.

7
00:00:23.012 --> 00:00:26.017
We nemen u weer mee in de verhalen van bloedverwanten...

8
00:00:26.022 --> 00:00:31.006
die elkaar uit het oog zijn verloren of elkaar zelfs nog nooit hebben ontmoet.

9
00:00:47.022 --> 00:00:50.000
Hee, meissie...

10
00:00:50.005 --> 00:00:53.000
Hij had een brief gestuurd: Je lieve papa.

11
00:00:53.005 --> 00:00:57.001
Daar moesten we hartelijk om lachen. Hij was niet lief, natuurlijk.

12
00:00:57.006 --> 00:00:59.008
Maar om niet te weten wie je vader is...

13
00:00:59.013 --> 00:01:04.012
om niet te weten wat het land is waar je wortels liggen, daar kan ik me niet in verplaatsen.

14
00:01:04.017 --> 00:01:07.002
Ik wist het al: Ik wil nooit kinderen.

15
00:01:07.007 --> 00:01:08.024
Elk huisje heeft z'n kruisje.

16
00:01:09.004 --> 00:01:13.001
Iedereen heeft ellende meegemaakt in z'n leven. Ik ben niet de enige.

17
00:01:13.006 --> 00:01:14.021
Je moet positief blijven.

18
00:01:28.005 --> 00:01:32.020
Vanavond onder andere 't verhaal van Daniela. Zij groeit op zonder vader.

19
00:01:33.000 --> 00:01:38.018
Haar moeder kreeg vlak na Daniela's geboorte te horen dat de vader van Daniela was verongelukt.

20
00:01:38.023 --> 00:01:42.010
Maar jaren later komt Daniela's moeder een oude kennis tegen.

21
00:01:42.015 --> 00:01:47.012
Die beweert dat Daniela's vader gewoon in leven is en dat ze hem recent nog heeft gezien.

22
00:01:47.017 --> 00:01:49.011
Wat is er waar van dit verhaal?

23
00:02:34.006 --> 00:02:37.008
De moeder van Daniela woont al jaren in Nederland...

24
00:02:37.013 --> 00:02:43.012
als ze stomtoevallig 'n oud-collega uit New York door haar straat ziet lopen. Ze hebben veel bij te praten.

25
00:02:50.019 --> 00:02:56.015
Daniel is de vader van Daniela. Haar moeder had, toen ze in New York woonde, een korte relatie met hem.

26
00:02:56.020 --> 00:03:03.011
Ruim 40 jaar geleden kreeg Daniela's moeder te horen dat Daniel was omgekomen bij 'n verkeersongeval.

27
00:03:03.016 --> 00:03:07.014
En dus vertelt de moeder van Daniela dat aan die oud-collega.

28
00:03:30.023 --> 00:03:32.010
Daniela is nu 44.

29
00:03:32.015 --> 00:03:37.023
Tot haar vijftiende heeft ze gedacht dat haar vader is overleden bij een auto-ongeluk.

30
00:03:40.020 --> 00:03:43.024
Vanaf heel klein hoor je hetzelfde verhaal.

31
00:03:44.004 --> 00:03:46.012
Dan denk je: Het is zo.

32
00:03:46.017 --> 00:03:49.003
Net zoals een kind alles accepteert wat is.

33
00:03:49.008 --> 00:03:55.009
En nu loopt er iemand rond die zich jouw vader kan noemen.

34
00:03:55.014 --> 00:03:57.012
Ik twijfel, ik weet het niet.

35
00:04:00.004 --> 00:04:05.018
Het verhaal van Daniela begint hier, in New York, in 1967.

36
00:04:05.023 --> 00:04:11.002
Brizelda, de moeder van Daniela, is een verpleegster uit Honduras.

37
00:04:11.007 --> 00:04:14.004
Ze vindt werk in een ziekenhuis in New York.

38
00:04:16.024 --> 00:04:20.012
Ze ging een huis delen met drie andere vrouwen.

39
00:04:20.017 --> 00:04:23.015
EEN daarvan was een Braziliaans model.

40
00:04:23.020 --> 00:04:27.013
Die had een vriendje voor elke dag van de week.

41
00:04:29.008 --> 00:04:34.012
Een van die vele vriendjes van het Braziliaanse model is de Fransman Daniel.

42
00:04:34.017 --> 00:04:38.014
Hij heeft ook belangstelling voor de Hondurese Brizelda.

43
00:04:38.019 --> 00:04:43.004
Dat model zei tegen haar: Daniel komt wel heel vaak langs als ik er niet ben.

44
00:04:43.009 --> 00:04:48.005
Dan komt ze binnen en was hij mijn moeders voeten aan het masseren, ze stond de hele dag.

45
00:04:48.010 --> 00:04:51.019
Toen zei ze: Het is niet erg, je mag hem wel hebben.

46
00:04:54.001 --> 00:04:57.005
Brizelda raakt al snel zwanger van Daniel.

47
00:04:57.010 --> 00:04:59.015
Hier, op deze foto, is ze dat al.

48
00:04:59.020 --> 00:05:02.002
Van Daniel zelf zijn geen foto's.

49
00:05:02.007 --> 00:05:05.023
Hij is de maker van deze foto uit 1967.

50
00:05:06.003 --> 00:05:11.013
Hij is de enige link die ik heb met mijn vader.

51
00:05:11.018 --> 00:05:15.023
Hij keek door die lens naar mijn moeder.

52
00:05:17.001 --> 00:05:19.017
Daniela weet weinig over haar vader.

53
00:05:19.022 --> 00:05:22.018
Hij was kok, of leerling-kok.

54
00:05:22.023 --> 00:05:26.016
En dat hij heel erg lief was. En dat het een hele mooie man was.

55
00:05:29.007 --> 00:05:33.020
Daniel komt uit Frankrijk, maar woont in 1967 tijdelijk in New York.

56
00:05:34.000 --> 00:05:37.014
Zijn moeder bekleedt een hoge post op de Franse Ambassade daar.

57
00:05:37.019 --> 00:05:40.021
Daniel behoort dus tot de 'upperclass', Brizelda niet.

58
00:05:41.001 --> 00:05:46.012
Daniels ouders hebben er veel moeite mee dat hun zoon een gekleurde vrouw zwanger heeft gemaakt.

59
00:05:46.017 --> 00:05:48.004
En dat laten ze weten ook.

60
00:05:48.009 --> 00:05:52.000
Die vader riep: Je weet toch wel dat je een karamelkindje krijgt!

61
00:05:53.000 --> 00:05:55.024
Dat was dus eigenlijk niet zo oke.

62
00:05:57.001 --> 00:06:01.005
Daniel verweert zich niet en Brizelda verbreekt de relatie.

63
00:06:01.010 --> 00:06:05.011
Als Daniela geboren wordt, hebben ze voor de laatste keer contact.

64
00:06:05.016 --> 00:06:07.024
Hij was in het ziekenhuis om mij te zien.

65
00:06:08.004 --> 00:06:10.017
Dus hij heeft me nog gezien, dat weet ik wel.

66
00:06:10.022 --> 00:06:13.019
En volgens Brizelda laat dat bezoek hem niet koud.

67
00:06:13.024 --> 00:06:15.013
Dat hij toch wel trots was.

68
00:06:15.018 --> 00:06:21.016
Na de geboorte van Daniela besluit Brizelda besluit terug te gaan naar haar moederland, Honduras.

69
00:06:23.001 --> 00:06:24.023
Toen belde ze de familie op.

70
00:06:25.003 --> 00:06:29.004
Ze probeerde hem te bellen om te zeggen dat ze het land uit ging.

71
00:06:29.009 --> 00:06:32.006
Ze vond dat hij moest weten waar zijn kind was.

72
00:06:32.011 --> 00:06:35.016
Ook al was er verder geen contact meer.

73
00:06:35.021 --> 00:06:38.006
Ze belde op.

74
00:06:38.011 --> 00:06:40.023
Toen kreeg ze te horen dat hij was overleden.

75
00:06:41.003 --> 00:06:42.015
Wat werd er gezegd?

76
00:06:42.020 --> 00:06:45.020
Dat hij bij een auto-ongeluk was overleden.

77
00:06:46.000 --> 00:06:48.000
Zij was helemaal in shock.

78
00:06:48.005 --> 00:06:51.002
Ze waren natuurlijk wel uit elkaar, maar...

79
00:06:51.007 --> 00:06:54.021
het is toch iemand met wie je samen bent geweest. Je hebt 'n kind.

80
00:06:55.001 --> 00:06:57.004
Dan hoor je verschrikkelijk nieuws.

81
00:07:00.012 --> 00:07:02.023
Daniela woont tegenwoordig in Amsterdam.

82
00:07:03.003 --> 00:07:08.000
Samen met haar zoontje Enrique struint ze iedere woensdagmiddag de bibliotheek af...

83
00:07:08.005 --> 00:07:11.012
op zoek naar nieuw leesvoer. Ik zoek 'Het leven van 'n loser'.

84
00:07:13.012 --> 00:07:17.018
De eerste jaren van haar leven groeide Daniela op in Honduras...

85
00:07:17.023 --> 00:07:20.013
samen met een halfbroertje en een halfzusje.

86
00:07:21.013 --> 00:07:25.002
De drie kinderen van Brizelda hebben alle drie 'n andere vader.

87
00:07:25.007 --> 00:07:27.018
Daniela's moeder stond er alleen voor.

88
00:07:27.023 --> 00:07:30.016
Het lukt haar niet om in Honduras werk te vinden.

89
00:07:33.004 --> 00:07:35.013
Was er niks te eten, dan kregen we koekjes.

90
00:07:35.018 --> 00:07:37.015
Dat was dan het avondeten.

91
00:07:37.020 --> 00:07:41.000
Dan was er geen licht, geen elektriciteit.

92
00:07:41.005 --> 00:07:42.019
Dan ging ze naar de kerk.

93
00:07:42.024 --> 00:07:45.018
Daar brandde ze kaarsjes, in de katholieke kerk,

94
00:07:45.023 --> 00:07:49.004
Dan pakte ze een paar kaarsen.

95
00:07:49.009 --> 00:07:52.005
Ze zei: Ik heb het harder nodig dan u.

96
00:07:52.010 --> 00:07:53.024
Dan nam ze het mee naar huis.

97
00:07:54.024 --> 00:07:59.012
Als hun moeder de huur ook niet meer kan betalen, zit er voor haar niets anders op...

98
00:07:59.017 --> 00:08:02.009
dan opnieuw werk te gaan zoeken in het buitenland.

99
00:08:02.014 --> 00:08:05.009
Deze keer gaat ze naar Europa.

100
00:08:05.014 --> 00:08:10.003
De broer en zus van Daniela worden tijdelijk ondergebracht bij hun eigen vaders.

101
00:08:10.008 --> 00:08:14.001
Daniela komt als enige in een wildvreemde pleeggezin.

102
00:08:15.021 --> 00:08:17.018
Dat was echt heel erg. Ja.

103
00:08:18.019 --> 00:08:20.017
Ja, dat was vreselijk.

104
00:08:20.022 --> 00:08:27.007
Het was een hele lieve dame, hoor, daar niet van. Maar ja...

105
00:08:27.012 --> 00:08:30.006
Je bent altijd met je moeder en ineens is die weg.

106
00:08:30.011 --> 00:08:32.014
En is je zusje weg en je broer.

107
00:08:32.019 --> 00:08:34.006
En, ja...

108
00:08:37.015 --> 00:08:40.017
Je hoopt elke dag dat ze terugkomt en ze komt niet terug.

109
00:08:46.006 --> 00:08:50.015
De kleine Daniela wacht in Honduras, zonder vader, zonder moeder.

110
00:08:50.020 --> 00:08:56.007
Totdat na 6 jaar het nieuws komt dat haar moeder een relatie heeft met een Nederlandse man.

111
00:08:56.012 --> 00:09:00.019
Ik was toen heel erg opgewonden, dat ze terug zou komen omdat ze getrouwd was.

112
00:09:00.024 --> 00:09:05.000
Ik zou dus een vader hebben. Dat vond ik helemaal te gek.

113
00:09:05.005 --> 00:09:07.008
En eh...

114
00:09:07.013 --> 00:09:11.001
Ze was met een hele lieve man getrouwd.

115
00:09:11.006 --> 00:09:13.008
Daar is het Ajax stadion, zie je dat?

116
00:09:13.013 --> 00:09:15.000
Ja, ik zie het!

117
00:09:15.005 --> 00:09:20.001
Al snel verhuist Daniela met haar moeder, stiefvader, en broer en zus naar Amsterdam.

118
00:09:20.006 --> 00:09:21.018
Hoe was dat?

119
00:09:21.023 --> 00:09:25.002
Anders. Na twee dagen wilden we terug.

120
00:09:25.007 --> 00:09:27.003
Ja.

121
00:09:27.008 --> 00:09:28.020
Koud hier!

122
00:09:29.000 --> 00:09:30.012
We hadden geen tuin.

123
00:09:30.017 --> 00:09:34.023
In Honduras bouwen ze niet de hoogte in, dus heb je veel ruimte.

124
00:09:35.003 --> 00:09:37.019
We woonden hier in De Pijp, twee hoog.

125
00:09:37.024 --> 00:09:41.019
Die buren zijn horendol van ons geworden.

126
00:09:41.024 --> 00:09:43.024
We konden daar niet aan wennen.

127
00:09:44.004 --> 00:09:48.012
We liepen rond alsof we op het erf liepen, zeg maar. Ja.

128
00:09:49.012 --> 00:09:52.018
Daniela's wereld staat opnieuw op zijn kop als ze 16 is...

129
00:09:52.023 --> 00:09:56.016
en haar moeder op die ene bewuste dag de ramen staat te lappen.

130
00:09:58.002 --> 00:10:01.009
Ik kwam op een gegeven moment thuis en toen zei ze:

131
00:10:01.014 --> 00:10:04.020
'Je moet even gaan zitten, wat ik nu te vertellen heb...'

132
00:10:05.000 --> 00:10:07.012
'Ik heb zoiets raars meegemaakt vandaag.'

133
00:10:07.017 --> 00:10:12.012
Haar moeder vertelt over die oud-collega uit New York die ze door de straat zag lopen.

134
00:10:12.017 --> 00:10:16.012
Die beweerde dat de vader van Daniela helemaal niet dood is.

135
00:10:16.017 --> 00:10:21.008
Sterker nog: die oud-collega had hem een paar jaar daarvoor in New York nog gezien.

136
00:10:23.000 --> 00:10:25.005
Ik weet nog dat ze vertelde van...

137
00:10:25.010 --> 00:10:31.001
Dat die dame hem gezien had in New York, in een gallery.

138
00:10:31.006 --> 00:10:34.009
Toen zei ik: Misschien was het iemand die op hem leek.

139
00:10:34.014 --> 00:10:37.020
Toen zei mijn moeder: Nee, want ze heeft hem gesproken.

140
00:10:40.014 --> 00:10:42.010
Ik was heel verbaasd.

141
00:10:42.015 --> 00:10:47.002
Maar ook wel heel erg blij, dat hij zou kunnen leven.

142
00:10:49.001 --> 00:10:51.023
In 2001 wordt Daniela's moeder ziek.

143
00:10:52.003 --> 00:10:56.002
Op haar sterfbed stelt Daniela haar EEN laatste vraag.

144
00:10:58.000 --> 00:11:00.012
'Vind je het erg als ik mijn vader ga zoeken?'

145
00:11:00.017 --> 00:11:05.000
In eerste instantie zei ze: Dan gaat hij zeker met mijn veren pronken.

146
00:11:05.005 --> 00:11:09.018
Daarna zei ze: Maar natuurlijk, als je het nodig vindt moet je hem zoeken.

147
00:11:09.023 --> 00:11:12.011
Spy Kids? Spy Kids.

148
00:11:12.016 --> 00:11:16.023
Sinds Daniela te horen heeft gekregen dat haar vader misschien nog leeft...

149
00:11:17.003 --> 00:11:19.001
hoopt ze nog maar EEN ding:

150
00:11:19.006 --> 00:11:21.010
Eigenlijk hoop ik dat hij er gewoon is.

151
00:11:21.015 --> 00:11:26.003
Dat hij inderdaad wel blijkt te leven.

152
00:11:26.008 --> 00:11:29.003
Dat lijkt me toch wel het beste, het leukste.

153
00:11:29.008 --> 00:11:33.003
En dat ik de kans krijg om hem te leren kennen.

154
00:11:33.008 --> 00:11:34.022
Dat lijkt me het leukst.

155
00:11:35.002 --> 00:11:37.024
Daar hoop ik toch wel het meeste op.

156
00:11:45.009 --> 00:11:48.011
Klopt het verhaal dat de vader van Daniela destijds...

157
00:11:48.016 --> 00:11:52.008
helemaal niet is omgekomen bij een auto-ongeluk, maar nog leeft?

158
00:11:52.013 --> 00:11:54.011
Dat is natuurlijk de grote vraag.

159
00:11:55.017 --> 00:12:01.018
Het staat vast dat Daniels ouders, nu alweer jaren geleden, zijn teruggekeerd naar Frankrijk.

160
00:12:01.023 --> 00:12:07.012
Via onze contacten in Parijs komen we een paar dingen over de familie te weten, maar veel is het niet.

161
00:12:07.017 --> 00:12:12.018
We hebben ook geen idee waar de familie nu woont, maar krijgen een zeer oud adres in handen.

162
00:12:12.023 --> 00:12:18.004
Althans, 'n straatnaam met een onduidelijk huisnummer, in een plaats ten zuiden van Parijs.

163
00:12:19.021 --> 00:12:23.013
De familie Denez zou na terugkomst uit New York zijn gaan wonen...

164
00:12:23.018 --> 00:12:27.023
waar veel Franse overheidsdienaren zich terugtrekken bij hun pensionering.

165
00:12:28.003 --> 00:12:33.007
Het gaat om Rambouillet, een kleine provincieplaats aan de rand van een uitgestrekt bos.

166
00:12:35.011 --> 00:12:40.002
Net als Versailles heeft Rambouillet een rijke militaire en politieke traditie.

167
00:12:40.007 --> 00:12:42.019
Het kasteel is daarin het centrale punt.

168
00:12:42.024 --> 00:12:45.000
Een militair bolwerk was het ooit.

169
00:12:45.005 --> 00:12:47.017
later maakte Louis XVI er zijn woning van...

170
00:12:47.022 --> 00:12:52.018
en kozen talrijke Franse presidenten deze plek als hun officiele buitenverblijf.

171
00:12:54.006 --> 00:12:56.023
Geschiedenis volop dus, maar vandaag de dag...

172
00:12:57.003 --> 00:13:02.014
blijkt Rambouillet een eenvoudig toeristenstadje, waar weinig bijzonders lijkt te gebeuren.

173
00:13:06.017 --> 00:13:09.017
De straat van het oude adres is snel gevonden.

174
00:13:09.022 --> 00:13:14.010
We lopen wat rond, bellen her en der aan en vragen naar de Familie Denez.

175
00:13:14.015 --> 00:13:16.016
La famille Denez?

176
00:13:19.013 --> 00:13:22.022
Door zoveel mogelijk op te vallen krijgen we alle aandacht.

177
00:13:23.002 --> 00:13:27.019
Duidelijk wordt me wel dat er nu zeker geen familie Denez meer in deze straat woont.

178
00:13:27.024 --> 00:13:34.000
Een van de alleroudsten die we aanspreken duikt weg voor de camera, maar fluistert me later iets toe.

179
00:13:34.005 --> 00:13:36.021
De familie Denez is allang verdwenen, zegt ze.

180
00:13:37.001 --> 00:13:41.017
En voegt er aan toe dat 'n zoon van het echtpaar in 'n plaatselijk restaurant werkt.

181
00:13:41.022 --> 00:13:45.014
'Le cheval rouge', Het Rode Paard, EEN van de beste van het stadje.

182
00:13:53.007 --> 00:13:56.003
Niemand kan me vertellen of deze zoon Daniel heet.

183
00:13:56.008 --> 00:14:00.000
Maar Denez als kok, of ober in een restaurant, waarom ook niet?

184
00:14:00.005 --> 00:14:03.008
Het Rode Paard, we zijn er al een paar keer langs gereden.

185
00:14:03.013 --> 00:14:05.010
Het ligt midden in de hoofdstraat.

186
00:14:05.015 --> 00:14:10.020
We gaan er na lunchtijd heen in de hoop dat men ons, zonder klanten, makkelijker te woord zal staan.

187
00:14:58.014 --> 00:15:03.021
Dat is dus pech. De huidige eigenaar heeft het restaurant nog maar twee weken onder zijn hoede.

188
00:15:04.001 --> 00:15:07.002
Geen idee of hier een Daniel Denez heeft gewerkt.

189
00:15:07.007 --> 00:15:09.007
In elk geval nu niet meer.

190
00:15:10.021 --> 00:15:13.010
De man nodigt ons uit die avond terug te komen.

191
00:15:13.015 --> 00:15:17.017
Dan zal de oud-eigenaar er ook zijn. Die eet wel vaker een hapje mee.

192
00:15:17.022 --> 00:15:21.016
Alleen heeft hij liever niet dat er gefilmd wordt in een volle zaak.

193
00:15:24.010 --> 00:15:26.020
Uiteraard ga ik er die avond langs.

194
00:15:27.000 --> 00:15:31.015
En inderdaad, de oud-eigenaar zit aan een tafeltje met zijn opvolger.

195
00:15:31.020 --> 00:15:35.007
De man blijkt het restaurant een jaar of 20 te hebben geleid.

196
00:15:35.012 --> 00:15:38.021
En een van zijn medewerkers heette inderdaad Daniel Denez.

197
00:15:39.001 --> 00:15:41.017
Hij was kok en heeft er een aantal jaar gewerkt.

198
00:15:41.022 --> 00:15:44.005
Maar hij kon 'n betere baan krijgen.

199
00:15:44.010 --> 00:15:46.014
Ook bij een bedrijfje in Rambouillet.

200
00:15:46.019 --> 00:15:48.007
En ook iets met keukens.

201
00:15:48.012 --> 00:15:51.021
Deze Daniek Denez werd verkoper van keukens.

202
00:15:52.001 --> 00:15:56.002
Ik krijg het adres van de zaak waar hij destijds in dienst trad.

203
00:15:57.011 --> 00:16:02.004
In Frankrijk zie je rondom de steden regelmatig de meest afzichtelijke winkelcentra.

204
00:16:02.009 --> 00:16:04.012
En daar zit ook vaak een keukengigant.

205
00:16:04.017 --> 00:16:07.021
Nou, bij zo'n zaak werkte Daniel Denez in elk geval niet.

206
00:16:08.001 --> 00:16:12.009
Het adres ligt in een smalle straat vlak buiten het centrum van Rambouillet.

207
00:16:27.010 --> 00:16:31.001
En ja hoor, tegenover de garage van een bekend Duits automerk...

208
00:16:31.006 --> 00:16:34.024
treffen we een bescheiden winkel waar men inderdaad in keukens doet.

209
00:16:35.004 --> 00:16:37.020
De man die ik tref blijkt de baas van 't bedrijf.

210
00:17:16.004 --> 00:17:20.009
Alsof de Duvel ermee speelt, ook hij is nog maar net eigenaar.

211
00:17:20.014 --> 00:17:23.010
Hij heeft geen idee wie Daniel Denez is.

212
00:17:23.015 --> 00:17:28.009
Misschien weet de vorige eigenaar het, maar deze man weet niet waar hij is te vinden.

213
00:17:28.014 --> 00:17:32.004
Gelukkig ligt de verkoopakte van de zaak ergens in een kastje...

214
00:17:32.009 --> 00:17:36.020
en is de nieuwe directeur zo vriendelijk om te zien of daarin meer informatie staat.

215
00:17:37.000 --> 00:17:41.014
Het duurt niet lang voor we de naam van zijn voorganger hebben gevonden.

216
00:17:41.019 --> 00:17:43.020
Een telefoonnummer is er ook.

217
00:17:44.000 --> 00:17:45.024
Ik kan hem in elk geval bellen.

218
00:17:46.004 --> 00:17:48.000
Die avond krijg ik hem aan de lijn.

219
00:17:48.005 --> 00:17:50.017
Een vriendelijke man, die Daniel Denez kent.

220
00:17:50.022 --> 00:17:54.008
Een paar jaar geleden ging deze Daniel met vervroegd pensioen.

221
00:18:04.018 --> 00:18:08.022
De man weet niet veel van hem, maar voldoende voor 'n nieuw aanknopingspunt.

222
00:18:09.002 --> 00:18:13.005
Daniel is voor de tweede keer getrouwd en trok zich terug op het platteland.

223
00:18:13.010 --> 00:18:16.014
Hij wilde na zijn pensioen veel gaan reizen met zijn vrouw.

224
00:18:53.022 --> 00:18:58.014
Denez had een camper waarmee hij vaak op pad ging en woonde in de omgeving van Angers.

225
00:18:58.019 --> 00:19:02.016
Maar de oud keuken-man heeft al zeker 6 jaar niets van Daniel gehoord.

226
00:19:02.021 --> 00:19:05.018
Dus de informatie kan inmiddels achterhaald zijn.

227
00:19:05.023 --> 00:19:11.009
In de omgeving van Angers vind ik in het telefoonboek en op internet twee mannen die Denez heten.

228
00:19:11.014 --> 00:19:16.001
Maar beide mannen kunnen aannemelijk maken dat zij niet degene zijn die ik zoek.

229
00:19:16.006 --> 00:19:19.022
Ze zijn te jong en nog nooit in New York geweest.

230
00:19:22.022 --> 00:19:24.015
We gaan zelf naar Angers.

231
00:19:24.020 --> 00:19:28.009
Een grote, welvarende provincieplaats in de Loirestreek.

232
00:19:28.014 --> 00:19:31.024
Het ligt 300 kilometer ten zuidwesten van Parijs.

233
00:19:43.021 --> 00:19:47.016
Op het oude gemeentehuis is men vastbesloten niet mee te werken.

234
00:19:47.021 --> 00:19:50.007
Ik krijg er geen enkele informatie los.

235
00:19:50.012 --> 00:19:54.019
Het enige dat iets op zou kunnen opleveren is Denez' vermeende reislust.

236
00:19:54.024 --> 00:19:59.020
Hij zou een camper hebben en misschien dus ook wel contact met een camperdealer.

237
00:20:00.000 --> 00:20:01.018
In de buurt vind ik er een.

238
00:20:05.014 --> 00:20:09.019
Omdat ik aanneem dat men weinig zal willen zeggen over eventuele klanten...

239
00:20:09.024 --> 00:20:12.011
probeer ik het eerst bij de mensen in de garage.

240
00:20:16.007 --> 00:20:20.016
Zij kennen de naam Denez helaas niet en verwijzen me door naar het bureau.

241
00:20:27.000 --> 00:20:29.012
Ik heb de naam Denez nog niet laten vallen...

242
00:20:29.017 --> 00:20:33.015
of de jongeman van de administratie ontkent dat hij hier klant is.

243
00:20:33.020 --> 00:20:38.020
Zijn vrouwelijke collega is wat toeschietelijker en tikt de naam in op de computer.

244
00:20:39.000 --> 00:20:44.017
Ik kijk mee en zie tot mijn vreugde en verbazing de naam Daniel Denez ineens verschijnen.

245
00:20:44.022 --> 00:20:47.023
Iemand met die naam is hier dus weldegelijk klant.

246
00:21:09.008 --> 00:21:14.011
De medewerkers zitten in de maag met onze vragen over Daniel Denez, en dat is begrijpelijk.

247
00:21:14.016 --> 00:21:16.011
Het liefst wil men niets zeggen.

248
00:21:16.016 --> 00:21:21.005
Maar ik krijg toch het telefoonnummer van de centrale administratie van 't bedrijf.

249
00:21:21.010 --> 00:21:25.023
Daar mogen ze het uitzoeken en beslissen wat ze ons wel of niet willen vertellen.

250
00:21:27.002 --> 00:21:30.009
Helaas moeten we het weer doen met een telefoongesprek...

251
00:21:30.014 --> 00:21:34.003
maar zolang het ons dichter bij Daniel Denez brengt is het goed.

252
00:21:34.008 --> 00:21:37.022
Later op de middag krijg ik de administratrice aan de telefoon.

253
00:21:38.002 --> 00:21:40.022
Zoals verwacht is er in het begin wel wat argwaan.

254
00:21:53.015 --> 00:21:57.000
Voorzichtig leg ik uit dat ik op pad ben voor een goede zaak.

255
00:21:57.005 --> 00:22:01.021
Zonder dat de vrouw van 't bedrijf 't zich realiseert wordt ze 'n beetje loslippig.

256
00:22:02.001 --> 00:22:05.017
De Denez die zij kent lijkt van plan om uit de buurt te vertrekken.

257
00:22:14.018 --> 00:22:19.009
Als ik vraag waar zijn huis in Angers staat vertelt ze dat het niet in de stad zelf is.

258
00:22:24.012 --> 00:22:30.024
Nuttige informatie, want we weten nu min of meer waar Denez woont en dat zijn huis te koop staat.

259
00:22:31.004 --> 00:22:34.006
Makelaars blijkt het dorpje in kwestie niet te hebben.

260
00:22:34.011 --> 00:22:38.015
Maar via een website vind ik zes huizen die officieel te koop staan.

261
00:22:38.020 --> 00:22:40.007
Daar gaan we op af.

262
00:22:48.013 --> 00:22:50.024
Het blijkt allemaal nog niet zo eenvoudig.

263
00:22:51.004 --> 00:22:54.020
Sommige huizen zijn verlaten, de eigenaars allang vertrokken.

264
00:22:55.000 --> 00:23:00.011
Maar naambordjes op deuren of informatie van buren helpen ons om de mogelijkheden af te strepen.

265
00:23:08.005 --> 00:23:11.019
We zoeken grondig en misschien af en toe een beetje onbeleefd.

266
00:23:11.024 --> 00:23:14.010
De naam Denez is nergens te zien.

267
00:23:27.022 --> 00:23:31.016
Na een poosje komen we bij een huis in de verkoop waar wordt gewerkt.

268
00:23:56.013 --> 00:24:02.011
De mannen die hier rondlopen kennen Denez niet en beweren dat de oude eigenaar zeker niet zo heet.

269
00:24:25.003 --> 00:24:28.006
In de straat om de hoek staat nog een huis te koop.

270
00:24:28.011 --> 00:24:31.000
Een huis dat niet op mijn lijstje staat.

271
00:24:36.005 --> 00:24:39.000
Wanneer we er aan komen begrijp ik waarom.

272
00:24:39.005 --> 00:24:41.024
Dit huis wordt niet via een makelaar aangeboden.

273
00:24:42.004 --> 00:24:46.010
Er staat een geschilderd 'te koop' bord in de tuin, werk van 'n particulier.

274
00:24:52.011 --> 00:24:54.009
Het huis lijkt verlaten.

275
00:24:54.014 --> 00:24:58.016
Op de brievenbus staat de naam van, naar ik aanneem, de huidige eigenaar.

276
00:24:58.021 --> 00:25:01.011
Hij heet Daniel Denez.

277
00:25:03.018 --> 00:25:05.005
Hallo?

278
00:25:06.007 --> 00:25:07.023
Er is niemand thuis.

279
00:25:08.003 --> 00:25:11.015
Het lijkt me niet verstandig om argwaan te wekken bij buren...

280
00:25:11.020 --> 00:25:14.006
die wellicht nog contact met Denez hebben.

281
00:25:14.011 --> 00:25:19.024
Het hoeft ook niet, want op de gevel staat een telefoonnummer, waarschijnlijk het nummer van Denez.

282
00:25:20.004 --> 00:25:25.001
Het enige dat ik nu kan doen is hem bellen en maar afwachten hoe hij reageert.

283
00:25:26.007 --> 00:25:27.019
TELEFOON GAAT OVER

284
00:26:41.024 --> 00:26:43.023
Ik ben in gesprek met Daniel Denez.

285
00:26:44.003 --> 00:26:46.009
Maar is het ook de Daniel die wij zoeken?

286
00:26:46.014 --> 00:26:50.004
Klopt het dat zijn ouders destijds in New York woonden?

287
00:26:59.017 --> 00:27:02.018
Het is duidelijk: Dit is de Daniel Denez die we zoeken.

288
00:27:02.023 --> 00:27:07.010
En het verhaal dat hij niet is verongelukt maar nog leeft, blijkt dus te kloppen.

289
00:27:07.015 --> 00:27:11.012
Ik vraag eerst of hij zich Brizelda herinnert, de moeder van Daniela.

290
00:29:01.017 --> 00:29:05.009
Ik vertel meneer Denez wat Daniela van haar moeder gehoord heeft.

291
00:29:05.014 --> 00:29:10.011
Dat ze een verhouding met hem had die verbroken werd toen ze ontdekte dat ze zwanger was.

292
00:29:10.016 --> 00:29:14.012
Ik vertel hem ook dat Daniela's moeder na de geboorte van hun kind...

293
00:29:14.017 --> 00:29:16.019
te horen kreeg dat hij was overleden.

294
00:29:50.018 --> 00:29:55.016
Meneer Denez is gescheiden van zijn eerste vrouw en met zijn tweede heeft hij geen kinderen.

295
00:29:55.021 --> 00:29:57.020
Hij begint wat ongeduldig te worden.

296
00:29:58.000 --> 00:30:01.001
Ik zeg dat Daniela op zoek is met de beste bedoelingen.

297
00:30:01.006 --> 00:30:06.014
Ik zou hem graag overtuigen door ergens met hem af te spreken, maar daar kan ik hem niet toe verleiden.

298
00:30:06.019 --> 00:30:09.016
En hij wil al helemaal niet vertellen waar hij woont.

299
00:31:00.008 --> 00:31:03.000
Zijn toon begint minder vriendelijk te worden.

300
00:31:03.005 --> 00:31:07.021
Ik probeer hem op andere gedachten te brengen en stel voor dat we een DNA-test doen.

301
00:31:08.001 --> 00:31:11.021
Maar een DNA-test is wat meneer Denez betreft onbespreekbaar.

302
00:31:35.013 --> 00:31:40.012
In de dagen en weken die volgen proberen we nogmaals met meneer Denez in contact te komen.

303
00:31:40.017 --> 00:31:43.008
Tevergeefs. Hij weigert ons te woord te staan.

304
00:31:43.013 --> 00:31:47.007
Een ontmoeting met haar Franse vader zit er voor Daniela dus niet in.

305
00:31:48.012 --> 00:31:49.024
Wauw...

306
00:31:54.015 --> 00:31:56.002
Jammer.

307
00:31:56.007 --> 00:31:59.002
Zo dichtbij en dan toch niet.

308
00:31:59.007 --> 00:32:01.024
Ik had hem graag gezien.

309
00:32:03.020 --> 00:32:06.012
En hem graag wat over mezelf verteld.

310
00:32:06.017 --> 00:32:09.015
En wat over Enrique, mijn zoon.

311
00:32:09.020 --> 00:32:12.008
En natuurlijk ook hem hebben gezien.

312
00:32:12.013 --> 00:32:15.000
Ik heb dus nog steeds geen idee van wie het is.

313
00:32:15.005 --> 00:32:17.023
Hoewel ik nu wel zijn stem heb gehoord.

314
00:32:20.015 --> 00:32:24.014
Nou ja, het blijft dan toch nog wel een beetje een vraagteken.

315
00:32:24.019 --> 00:32:27.016
Maar EEN ding is wel zeker, dat hij wel leeft.

316
00:32:29.018 --> 00:32:31.005
Dus...

317
00:32:31.010 --> 00:32:35.002
Jouw moeder wordt eerst verteld dat jouw vader is overleden. Ja.

318
00:32:35.007 --> 00:32:37.006
Dat blijkt een leugen te zijn.

319
00:32:37.011 --> 00:32:41.021
En nu wil je vader opnieuw niks van je weten. M-hm. Hoe is dat?

320
00:32:43.008 --> 00:32:44.022
Ehm...

321
00:32:48.010 --> 00:32:49.022
Tja...

322
00:32:50.022 --> 00:32:53.002
Een teleurstelling natuurlijk.

323
00:32:53.007 --> 00:32:54.024
Neem je er genoegen mee?

324
00:32:55.024 --> 00:32:58.017
Ja, ik neem er genoegen mee.

325
00:33:01.000 --> 00:33:06.003
Ja, want het is nooit mijn bedoeling geweest om iemands leven te verstoren.

326
00:33:06.008 --> 00:33:08.014
Het moet van twee kanten komen.

327
00:33:10.011 --> 00:33:15.004
Er is inmiddels ruim een maand verstreken sinds Daniela keek naar de reportage.

328
00:33:15.009 --> 00:33:18.018
Legt ze zich nog steeds neer bij de reactie van haar vader...

329
00:33:18.023 --> 00:33:22.015
of gaat ze toch proberen om Daniel op andere gedachten te brengen?

330
00:33:22.020 --> 00:33:25.023
Ze vertelt het op onze website:

331
00:33:37.017 --> 00:33:41.006
Het is iets uit het verleden, wat pijnlijk voor haar is geweest.

332
00:33:41.011 --> 00:33:43.011
Daar wil ze niet meer aan denken.

333
00:33:43.016 --> 00:33:49.005
Wat het is weet ik niet, maar ik heb altijd gefantaseerd dat het een hele grote liefde is...

334
00:33:49.010 --> 00:33:53.003
die uiteindelijk onmogelijk bleek of niet mocht of...

335
00:33:53.008 --> 00:33:57.017
Verkrachtingen tot incest, misschien is het wel zo erg!

336
00:33:57.022 --> 00:34:01.013
Of hij is een moordenaar, whatever. Echt de raarste fantasieen.

337
00:34:04.001 --> 00:34:09.013
Ik heb een tijd gehad dat ik het verleden wou vergeten.

338
00:34:09.018 --> 00:34:13.017
Misschien heb ik dat achteruit gestopt, of...

339
00:34:13.022 --> 00:34:15.009
Ja...

340
00:34:16.017 --> 00:34:19.018
45 jaar geleden beviel Bep van haar zoon Corne.

341
00:34:19.023 --> 00:34:25.020
Over die periode en de tijd waarin de vader van Corne uit haar leven verdween, praat ze niet graag.

342
00:34:26.000 --> 00:34:30.011
Voor Corne bleef zijn biologische vader daarom altijd een grote onbekende.

343
00:34:30.016 --> 00:34:34.009
Met de weinige informatie die hij heeft, is hij nu naar hem op zoek.

344
00:34:40.016 --> 00:34:43.016
Corne maakte naam als modeontwerper.

345
00:34:43.021 --> 00:34:48.018
In 2009 was zijn collectie te zien tijdens een prestigieuze modeshow.

346
00:34:51.018 --> 00:34:55.002
Ik heb een levensgrote muziekdoos uitgebeeld.

347
00:34:55.007 --> 00:34:59.021
Een jongen die zichzelf uitkleedt en dan laag voor laag laat zien...

348
00:35:00.001 --> 00:35:01.013
wat daar onder zit.

349
00:35:01.018 --> 00:35:04.000
Dus elke keer zo een nieuwe outfit toont.

350
00:35:04.005 --> 00:35:08.022
Ik hou er wel van om er een eigen draai aan te geven en niet per se traditioneel te zijn.

351
00:35:12.000 --> 00:35:15.006
Op dit moment is Corne bezig met zijn nieuwe collectie.

352
00:35:15.011 --> 00:35:19.017
Zijn atelier is gevestigd in het World Fashion Centre in Amsterdam.

353
00:35:19.022 --> 00:35:24.003
Het grootste modehandelscentrum ter wereld met meer dan 400 showrooms...

354
00:35:24.008 --> 00:35:26.017
van nationale en internationale merken.

355
00:35:33.013 --> 00:35:39.008
Corne woont in Amsterdam, maar hij groeide op in Roosendaal met zijn moeder, stiefvader en halfzus.

356
00:35:39.013 --> 00:35:42.015
Als kind wist Corne al dat hij een andere vader had.

357
00:35:42.020 --> 00:35:46.011
Iets dat naar zijn gevoel tussen hem en zijn moeder instond.

358
00:35:46.016 --> 00:35:49.004
Ja, dat is echt iets wat eh...

359
00:35:49.009 --> 00:35:54.014
het is geen verboden onderwerp, maar zo voelt het bijna...

360
00:35:54.019 --> 00:35:57.012
Het is iets waar je beter niet over praat.

361
00:35:57.017 --> 00:36:01.003
En eigenlijk delen alleen mijn moeder en ik dat.

362
00:36:01.008 --> 00:36:03.016
Binnen het gezin, binnen de familie.

363
00:36:03.021 --> 00:36:07.006
Dus dat is ook iets wat alleen tussen ons speelt.

364
00:36:09.010 --> 00:36:12.010
En dat betekent dat er toch een soort...

365
00:36:12.015 --> 00:36:15.017
afstand gecreeerd wordt tussen mij en haar.

366
00:36:17.010 --> 00:36:19.009
Nee.

367
00:36:21.012 --> 00:36:23.021
Nee, dat stond niet tussen ons in.

368
00:36:24.001 --> 00:36:25.013
Eh...

369
00:36:29.022 --> 00:36:32.022
Ja, ik ben...

370
00:36:33.002 --> 00:36:35.018
Ik kan moeilijk praten.

371
00:36:35.023 --> 00:36:38.006
Wanneer hij het vroeg, dan...

372
00:36:40.005 --> 00:36:43.007
Ik wil het wel vertellen, maar ik kan het niet uiten.

373
00:36:44.010 --> 00:36:48.013
Bep zat nog op de huishoudschool toen ze de vader van Corne leerde kennen.

374
00:36:49.018 --> 00:36:51.005
Was u verliefd op hem?

375
00:36:51.010 --> 00:36:53.016
Ja, ik denk het wel.

376
00:36:53.021 --> 00:36:55.009
Ja, tuurlijk. Goh.

377
00:36:55.014 --> 00:36:57.014
Je bent een jonge meid.

378
00:36:57.019 --> 00:37:03.013
Toen kwamen die van het buitenland net allemaal naar Nederland.

379
00:37:03.018 --> 00:37:05.005
En, ja...

380
00:37:05.010 --> 00:37:07.020
Ik voelde me best stoer.

381
00:37:08.000 --> 00:37:11.014
Ik had verkering met een Spanjaard.

382
00:37:11.019 --> 00:37:14.006
Ja.

383
00:37:14.011 --> 00:37:18.003
De biologische vader van Corne blijkt niet uit Spanje te komen...

384
00:37:18.008 --> 00:37:20.012
maar uit het Spaanse deel van Marokko.

385
00:37:20.017 --> 00:37:24.011
Z'n bijnaam was Antonio en zo noemde hij zichzelf ook in Nederland.

386
00:37:24.016 --> 00:37:28.010
Corne werd zich langzaam bewust van zijn bijzondere achtergrond.

387
00:37:28.015 --> 00:37:34.002
Wanneer er in zijn omgeving negatief gesproken werd over buitenlanders trok hij zich dat erg aan.

388
00:37:36.000 --> 00:37:39.005
Ik denk wel dat ik daar onzeker van ben geworden.

389
00:37:39.010 --> 00:37:41.017
Ja, dat is wel iets wat eh...

390
00:37:42.023 --> 00:37:46.017
Dat gaat dan ook over zelfacceptatie.

391
00:37:47.024 --> 00:37:58.010
Als je directe omgeving al moeite heeft met het feit dat het een buitenlander is...

392
00:37:59.022 --> 00:38:06.006
dan gaat het over mij, dus dan word ik daar...

393
00:38:06.011 --> 00:38:11.000
Ja, daar werd ik onzeker van.

394
00:38:13.004 --> 00:38:18.011
Ondanks hun taalprobleem kregen Bep en Antonio 45 jaar geleden vaste verkering.

395
00:38:18.016 --> 00:38:21.006
Bij Bep thuis was Antonio een welkome gast.

396
00:38:21.011 --> 00:38:23.023
Vaak trok hij er met Bep en haar moeder op uit.

397
00:38:24.003 --> 00:38:28.014
De stemming sloeg om toen Bep op 15-jarige leeftijd zwanger raakte.

398
00:38:32.021 --> 00:38:35.013
Wij hadden al ondertrouw gedaan.

399
00:38:36.013 --> 00:38:38.017
Of we wilden ondertrouw doen.

400
00:38:38.022 --> 00:38:40.023
Dat weet ik niet precies meer.

401
00:38:41.003 --> 00:38:43.016
Toen kwam er een brief...

402
00:38:44.022 --> 00:38:46.022
dat dat helemaal niet kon.

403
00:38:47.002 --> 00:38:48.014
En eh...

404
00:38:48.019 --> 00:38:54.005
Toen zei mijn moeder: Dat komt omdat hij al getrouwd is.

405
00:38:54.010 --> 00:38:55.022
En, ja...

406
00:38:59.006 --> 00:39:00.018
Toen moest hij weg.

407
00:39:01.022 --> 00:39:05.019
Omdat Bep minderjarig was, greep de Kinderbescherming in.

408
00:39:05.024 --> 00:39:09.021
Dat heeft mij het meeste verdriet gedaan.

409
00:39:12.000 --> 00:39:14.007
Dat ik hem niet meer mocht zien.

410
00:39:14.012 --> 00:39:19.004
Omdat de Kinderbescherming erachter zat.

411
00:39:19.009 --> 00:39:22.012
Die heeft dan ook gezorgd dat eh...

412
00:39:24.020 --> 00:39:32.002
Ik dacht dat hij nog een straatverbod gehad had.

413
00:39:33.005 --> 00:39:38.017
Het straatverbod moest ervoor zorgen dat Bep en Antonio niet meer met elkaar in contact kwamen.

414
00:39:38.022 --> 00:39:43.019
Bep heeft hem daarom nooit meer kunnen vertellen dat hij een zoon had gekregen.

415
00:39:43.024 --> 00:39:48.023
Door naar zijn vader op zoek te gaan, hoopt Corne Antonio's deel van het verhaal te horen.

416
00:39:52.022 --> 00:39:57.014
Amersfoort, de stad waar de vader van Corne naartoe verhuisde vanuit Roosendaal.

417
00:39:57.019 --> 00:40:02.000
We komen erachter dat Antonio's echte naam Hassan is.

418
00:40:02.005 --> 00:40:07.000
Omdat hij uit het Spaanse deel van Marokko komt, is Antonio zijn bijnaam.

419
00:40:08.000 --> 00:40:13.022
Hassan is al vijf jaar met pensioen, maar werkt als vrijwilliger in de beveiliging van de binnenstad.

420
00:40:14.002 --> 00:40:16.008
Vanmiddag doet hij zijn ronde.

421
00:40:17.012 --> 00:40:19.003
Waar let u vooral op?

422
00:40:25.022 --> 00:40:29.001
U bent eigenlijk al met pensioen.

423
00:40:31.015 --> 00:40:33.002
Waarom wilt u dat?

424
00:40:59.017 --> 00:41:02.012
47 jaar geleden verliet Hassan Marokko.

425
00:41:02.017 --> 00:41:05.008
In Roosendaal vond hij al snel werk.

426
00:41:16.002 --> 00:41:20.015
Hoe was het om als jonge man naar Nederland te komen?

427
00:41:40.021 --> 00:41:45.008
Ondanks de moeilijke begintijd in ons land, wil Hassan hier nooit meer weg.

428
00:42:04.016 --> 00:42:10.000
In zijn vaste koffietent vertelt Hassan aan de medewerker over zijn zoon die naar hem op zoek is.

429
00:42:13.002 --> 00:42:14.014
Hoe is dat zo gekomen dan?

430
00:42:37.010 --> 00:42:38.024
Wat fantastisch, zeg.

431
00:42:44.009 --> 00:42:46.018
Hassan neemt ons mee naar Roosendaal.

432
00:42:46.023 --> 00:42:49.022
Naar het cafe waar hij de moeder van Corne ontmoette.

433
00:43:14.017 --> 00:43:16.019
Was u verliefd op de moeder van Corne?

434
00:43:26.001 --> 00:43:31.013
Hoewel Hassan verliefd was op de moeder van Corne, was het niet de bedoeling dat ze zwanger raakte.

435
00:43:46.000 --> 00:43:50.005
Toen de moeder van Corne zwanger raakte, was Hassan hier in de kost.

436
00:43:50.010 --> 00:43:53.021
Op dit adres zocht Bep hem voor de laatste keer op.

437
00:44:12.024 --> 00:44:14.013
Waarom mocht ze niet komen?

438
00:44:25.000 --> 00:44:28.004
Toen Bep zwanger raakte, wilde Hassan met haar trouwen.

439
00:44:28.009 --> 00:44:34.000
Omdat zij minderjarig was moesten zij officieel toestemming van haar ouders en de rechter krijgen.

440
00:45:10.014 --> 00:45:14.008
Hassan is zich ervan bewust van dat de moeder van Corne erg jong was.

441
00:45:14.013 --> 00:45:19.010
Maar in de cultuur waarin hij opgroeide was het normaal op jonge leeftijd te trouwen.

442
00:45:30.010 --> 00:45:35.014
We vertellen Hassan dat de moeder van Corne destijds kreeg te horen dat hij al getrouwd was.

443
00:45:35.019 --> 00:45:39.014
En dat dat ook de reden was dat ze elkaar niet meer mochten zien.

444
00:45:56.015 --> 00:45:58.021
Hassan trouwde en kreeg vijf kinderen.

445
00:45:59.001 --> 00:46:04.003
Zijn kinderen wonen in Nederland en ze hebben altijd geweten van hun oudste broer Corne.

446
00:46:25.011 --> 00:46:27.003
Herkent u iets?

447
00:46:48.012 --> 00:46:49.024
Ja...

448
00:46:50.004 --> 00:46:51.016
Leuke man.

449
00:46:51.021 --> 00:46:55.001
Dat is eigenlijk het eerste wat in me opkomt.

450
00:46:59.012 --> 00:47:04.003
Ik vind het wel heel mooi dat hij al die tijd...

451
00:47:04.008 --> 00:47:08.017
aan mij heeft gedacht en zelfs over mij heeft gepraat, blijkbaar.

452
00:47:09.021 --> 00:47:13.001
Dat is iets wat totaal nieuw is voor mij.

453
00:47:13.006 --> 00:47:17.006
Ik dacht dat hij daar nooit over sprak.

454
00:47:22.002 --> 00:47:25.008
Misschien was het wel een geheim, bijvoorbeeld.

455
00:47:25.013 --> 00:47:27.010
Dat niemand dat mocht weten.

456
00:47:28.017 --> 00:47:30.017
Ik ben er alleen maar blij om.

457
00:47:30.022 --> 00:47:37.024
Dat is een vorm van acceptatie die heel belangrijk is voor mij.

458
00:47:38.004 --> 00:47:42.003
Ik ben blij dat het zo is gegaan, eigenlijk. Ja.

459
00:47:58.010 --> 00:48:00.018
Hoi. Hallo.

460
00:48:04.011 --> 00:48:05.023
Ja.

461
00:48:06.003 --> 00:48:07.015
Gek, he? Ja.

462
00:48:07.020 --> 00:48:11.010
Ja, zat je al lang te wachten? Lang, he?

463
00:48:11.015 --> 00:48:13.002
Lang geleden?

464
00:48:14.008 --> 00:48:16.022
44 jaar... Ja.

465
00:48:17.002 --> 00:48:18.014
Eindelijk!

466
00:48:18.019 --> 00:48:20.006
Leuk, hoor.

467
00:48:20.011 --> 00:48:22.012
Altijd in mijn gedachten geweest.

468
00:48:41.008 --> 00:48:42.020
Ik begrijp het.

469
00:48:43.023 --> 00:48:45.019
Ik snap het.

470
00:48:45.024 --> 00:48:49.005
Zullen we misschien een kopje koffie of thee... Ja.

471
00:48:49.010 --> 00:48:51.019
Corne heeft zijn vader dus ontmoet.

472
00:48:51.024 --> 00:48:55.008
Klikt het tussen hen? Corne vertelt het op onze website:

473
00:48:58.004 --> 00:49:03.018
En op deze site ziet u ook alvast een voorproefje van onze uitzending van volgende week maandag.

474
00:49:06.022 --> 00:49:10.019
Ik vind het wel heel mooi dat hij eigenlijk al die tijd...

475
00:49:12.001 --> 00:49:15.018
aan mij heeft gedacht en zelfs over mij heeft gepraat, blijkbaar.

