WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:01.012
888

2
00:00:04.020 --> 00:00:09.008
Welkom bij een nieuwe aflevering van KRO Spoorloos met daarin de volgende gasten:

3
00:00:17.009 --> 00:00:21.020
Ja, het is mooier dan dat ik had verwacht dat het zou zijn.

4
00:00:22.000 --> 00:00:24.004
Ik dacht: Ik leer haar kennen en that's it.

5
00:00:24.009 --> 00:00:26.021
Misschien spreken we elkaar daarna niet meer.

6
00:00:38.022 --> 00:00:43.010
Ik zou me niet kunnen voorstellen dat een van de mannen bij hun kinderen weggaat.

7
00:00:43.015 --> 00:00:45.002
MUZIEK

8
00:00:45.007 --> 00:00:49.006
En in het eerste verhaal maakt u kennis met Carlos en Dani.

9
00:00:50.013 --> 00:00:54.013
Ik was op zoek naar mijn vader. Ik denk: Ik ga op internet zoeken.

10
00:00:54.018 --> 00:00:58.023
In EEN keer werd er gevraagd: Is uw man Diego Huercano?

11
00:00:59.003 --> 00:01:04.004
Toen kreeg ik een berichtje terug: Nee, maar ik ben wel de vrouw van je halfbroer.

12
00:01:04.009 --> 00:01:06.004
Toen zei hij: Dat kan niet.

13
00:01:07.012 --> 00:01:10.023
'Ik heb geen broer.' Ik zei: Je hebt echt een broer.

14
00:01:11.003 --> 00:01:12.020
'Je hebt je broer gevonden.'

15
00:01:13.000 --> 00:01:16.006
Twee broers, die niet van elkaars bestaan op de hoogte waren...

16
00:01:16.011 --> 00:01:19.008
leerden elkaar vijf jaar geleden via internet kennen.

17
00:01:19.013 --> 00:01:22.010
Ze hebben dezelfde Spaanse vader, Diego.

18
00:01:22.015 --> 00:01:26.001
Diego leerde eerst de moeder van Carlos kennen. Hij trouwt met haar.

19
00:01:26.006 --> 00:01:29.013
Carlos wordt geboren, maar het huwelijk houdt geen stand.

20
00:01:29.018 --> 00:01:33.001
Diego leert een andere vrouw kennen. Met haar krijgt hij Dani.

21
00:01:33.006 --> 00:01:35.009
Ook deze relatie loopt op de klippen.

22
00:01:35.014 --> 00:01:39.019
Voordat ik geboren was, hadden ze het leuk naar de zin.

23
00:01:39.024 --> 00:01:41.015
En alles prachtig.

24
00:01:41.020 --> 00:01:45.012
Toen ik geboren werd kwamen die slechte dingen van mijn vader.

25
00:01:45.017 --> 00:01:48.013
Wat voor dingen? Zoals drugsgebruik, alcohol.

26
00:01:48.018 --> 00:01:50.016
Gokverslaafd.

27
00:01:50.021 --> 00:01:56.011
Hij werkte bij Schiphol, een goede baan, maar kwam met misschien 50 gulden thuis.

28
00:01:56.016 --> 00:01:59.009
Daar moest mijn moeder mee leven.

29
00:01:59.014 --> 00:02:03.000
Zulke dingen. Toen ging het alleen maar achteraf.

30
00:02:04.000 --> 00:02:07.003
Dus dat is het enige wat ik van mijn vader weet.

31
00:02:08.005 --> 00:02:12.008
Bij mij is het niet zozeer die slechte dingen die je hoort...

32
00:02:12.013 --> 00:02:14.021
maar eh... ja...

33
00:02:15.001 --> 00:02:19.020
Misschien is het echt puur de cultuur en puur de...

34
00:02:20.000 --> 00:02:23.007
Hij kon het niet verkroppen dat mijn moeder werkte.

35
00:02:23.012 --> 00:02:28.008
En dat ze een vrij pittige tante was die ook wel van feesten hield.

36
00:02:28.013 --> 00:02:30.016
En er veel vrienden op nahield.

37
00:02:30.021 --> 00:02:34.001
Daar kon hij niet zo goed mee overweg.

38
00:02:34.006 --> 00:02:38.003
Ik weet ook dat hij werkte bij de havens in Amsterdam.

39
00:02:39.003 --> 00:02:40.023
En eh, ja...

40
00:02:42.001 --> 00:02:46.001
That's it, eigenlijk. Het is eigenlijk een dik boek wat je niet hebt.

41
00:02:46.006 --> 00:02:49.019
Je hebt alleen een kaft en misschien een einde maar verder heb je niks.

42
00:02:49.024 --> 00:02:52.012
Blijf je hier met de kinderen? Ja. Goed zo.

43
00:02:52.017 --> 00:02:54.021
Dag Joey, tot zo.

44
00:02:55.001 --> 00:02:56.018
Doei! Doei doei!

45
00:02:58.003 --> 00:03:01.016
Diego liet zijn beide kinderen in de steek toen ze nog erg klein waren.

46
00:03:01.021 --> 00:03:04.006
Daarna hoorden ze nooit meer iets van hem.

47
00:03:04.011 --> 00:03:08.001
Ik vond het moeilijk. Vooral op school.

48
00:03:08.006 --> 00:03:12.005
Je ziet die kindertjes met de vader leuke dingen doen en ik had mijn moeder.

49
00:03:12.010 --> 00:03:14.017
Nogmaals, niks slechts over mijn moeder.

50
00:03:14.022 --> 00:03:18.019
Ze heeft echt... Een betere moeder kun je niet hebben volgens mij.

51
00:03:18.024 --> 00:03:22.009
Maar ik miste het toch wel. En ja...

52
00:03:22.014 --> 00:03:26.013
Dat gemis was er bij mij dus niet. Ik had mijn stiefvader.

53
00:03:26.018 --> 00:03:30.016
Voor mij was eigenlijk... Ik had een stiefvader en een zusje...

54
00:03:30.021 --> 00:03:33.011
dus eigenlijk huisje, boompje, beestje.

55
00:03:33.016 --> 00:03:37.009
Totdat ze mij vertelden dat het mijn echte vader niet was.

56
00:03:37.014 --> 00:03:42.008
En dan... Dan voel je je eigen beetgenomen.

57
00:03:42.013 --> 00:03:46.003
Met alle goede bedoelingen van die man om mij op te voeden...

58
00:03:46.008 --> 00:03:49.012
doe het maar eens, een ander kind opvoeden, maar...

59
00:03:49.017 --> 00:03:55.005
toch op het moment dat ze het je vertellen, dan gaan puzzelstukjes heel gauw op hun plek.

60
00:03:57.022 --> 00:04:02.006
Sinds de broers elkaar kennen, is de drang om hun vader te vinden groter geworden.

61
00:04:02.011 --> 00:04:04.023
Ondanks alle negatieve berichten.

62
00:04:08.012 --> 00:04:11.009
Ja, omdat ik toch even zijn kant wil horen.

63
00:04:11.014 --> 00:04:15.009
Je hebt altijd twee verhalen. En ik geloof mijn moeder, tuurlijk.

64
00:04:15.014 --> 00:04:17.001
Maar goed...

65
00:04:17.006 --> 00:04:22.003
Toch wil ik zijn kant horen en kijken wat de conclusie is.

66
00:04:22.008 --> 00:04:26.003
Weet je, er gebeuren weleens dingen, een begrafenis of bruiloft.

67
00:04:26.008 --> 00:04:30.003
Dan worden mensen getroost door hun vader en moeder...

68
00:04:30.008 --> 00:04:33.021
en dan sta je eigenlijk op een eiland, want je hebt niets.

69
00:04:34.001 --> 00:04:37.000
Ik heb een hele lieve vrouw die me overal in steunt.

70
00:04:37.005 --> 00:04:43.003
Maar toch mis je iemand die jou het kan vertellen en jou op je gemak kan stellen.

71
00:04:43.008 --> 00:04:44.020
Dat mis je gewoon.

72
00:04:45.000 --> 00:04:46.020
En daar ben je naar op zoek.

73
00:04:48.008 --> 00:04:49.024
En ook al is het zo erg...

74
00:04:51.005 --> 00:04:52.017
Je mist het gewoon.

75
00:04:53.019 --> 00:04:57.011
Het is niet zo dat ik er 's nachts niet van slaap, maar het knaagt.

76
00:04:57.016 --> 00:04:59.011
Het is gewoon een knaagje.

77
00:05:00.024 --> 00:05:04.021
Het knaagt, maar verder hebben de broers hun leven meer dan op orde.

78
00:05:05.001 --> 00:05:09.003
Gelukkig met hun vrouwen Betty en Aafke, de kinderen en elkaar.

79
00:05:09.008 --> 00:05:11.020
Gaan we lekker pannenkoekjes eten.

80
00:05:13.010 --> 00:05:20.002
Wel zouden ze graag antwoord krijgen op de vraag waarom Diego nooit meer iets van zich liet horen.

81
00:05:20.012 --> 00:05:23.012
Ik hoop natuurlijk ook dat het goed met hem gaat.

82
00:05:23.017 --> 00:05:26.010
En dat we elkaar een keer kunnen ontmoeten.

83
00:05:27.010 --> 00:05:32.000
Dat is vooral hopen, ja, en dat lijkt me gewoon heel leuk.

84
00:05:32.005 --> 00:05:37.003
Vooral de vragen die ik heb in mijn hoofd, al 33 jaar 'waarom'.

85
00:05:37.008 --> 00:05:40.017
Of dat hij in EEN keer van z'n jacht op Marbella afstapt...

86
00:05:40.022 --> 00:05:44.001
met z'n twee Ferrari's: Hee, zoons, hier ben ik! Haha!

87
00:05:44.006 --> 00:05:47.016
'Papa!' Hahahaha!

88
00:05:48.020 --> 00:05:50.007
Nee, zonder gekheid.

89
00:05:53.004 --> 00:05:56.007
Ja, ik denk dat iedereen dat misschien wel heeft.

90
00:05:56.012 --> 00:06:01.010
Ik heb een hele tijd gehad dat ik zei: Ik hoef mijn vader niet te kennen. Klootzak.

91
00:06:01.015 --> 00:06:04.016
Wie laat z'n kinderen alleen? Je bent niet goed bij je hoofd.

92
00:06:04.021 --> 00:06:06.008
Ik ben zelf ook vader.

93
00:06:06.013 --> 00:06:10.008
En ik zou voor geen goud mijn dochtertje willen missen.

94
00:06:10.013 --> 00:06:15.015
Dat mijn vriendin en ik uit elkaar gaan, oke, maar ik zou alles doen om mijn dochter te kunnen zien.

95
00:06:15.020 --> 00:06:21.012
Barcelona, de hoofdstad van de nog lang niet onafhankelijke Spaanse provincie Cataluna.

96
00:06:21.017 --> 00:06:27.023
Hier vinden we de meest recente aanknopingspunten in de zoektocht naar hun vader, Diego Huercano.

97
00:06:29.008 --> 00:06:33.005
We moeten niet in Barcelona zijn, maar een eindje het binnenland in.

98
00:06:33.010 --> 00:06:36.009
Een kilometer of twintig naar het westen.

99
00:06:40.023 --> 00:06:43.012
We zijn op weg naar de grote plaats Terrassa.

100
00:06:43.017 --> 00:06:47.018
Vroeger een belangrijke stad omdat er veel industriele activiteiten waren.

101
00:06:47.023 --> 00:06:51.001
Vooral de textielfabrieken deden er goede zaken.

102
00:06:51.006 --> 00:06:53.000
Dat is nu toch wel verleden tijd.

103
00:06:53.005 --> 00:06:58.006
Terrassa is nu vooral een forensenstad voor de mensen die in de buurt van Barcelona werken.

104
00:06:58.011 --> 00:07:01.003
Het heeft wel iets van een mini-Barcelona.

105
00:07:01.008 --> 00:07:05.021
Een grote provincie-plaats is het. Er wonen ruim 200.000 mensen.

106
00:07:06.001 --> 00:07:10.015
We gaan in deze stad op zoek naar Diego Huercano, de vader van Carlos en Dani.

107
00:07:10.020 --> 00:07:13.020
Terrassa zou zijn laatste woonplaats zijn geweest.

108
00:07:14.000 --> 00:07:16.005
Maar we hebben geen adres uit die tijd.

109
00:07:16.010 --> 00:07:19.023
Bij het bevolkingsregister is de medewerking niet groot.

110
00:07:20.003 --> 00:07:23.019
Men mag geen informatie verstrekken en doet dat dan ook niet.

111
00:07:24.024 --> 00:07:27.021
Ik krijg het advies om in telefoonboeken te speuren.

112
00:07:28.001 --> 00:07:32.008
Die zijn opgeslagen in de centrale bibliotheek van Terrassa.

113
00:07:32.013 --> 00:07:35.015
Een nieuw gebouw iets buiten het centrum van de stad.

114
00:07:35.020 --> 00:07:40.001
We vragen vriendelijk of we het bladeren door die telefoonboeken...

115
00:07:40.006 --> 00:07:44.012
mogen filmen, maar ook hier is men streng: Geen opnamen in het gebouw.

116
00:07:44.017 --> 00:07:50.019
Telefoonboeken van een jaar of tien oud leveren een paar adressen op waar Huercano's in die tijd woonden.

117
00:07:50.024 --> 00:07:54.004
Opvallend genoeg liggen die drie adressen in een plaats...

118
00:07:54.009 --> 00:07:58.002
tien kilometer verderop en ze liggen allemaal bij elkaar in de buurt.

119
00:08:00.023 --> 00:08:05.003
De families blijken aan de rand van de stad te hebben gewoond.

120
00:08:05.008 --> 00:08:07.011
Op het eerste adres is niemand thuis.

121
00:08:07.016 --> 00:08:09.014
Maar ik zie mensen bij de garage.

122
00:08:23.013 --> 00:08:25.023
Het zegt de mensen helemaal niets.

123
00:08:44.012 --> 00:08:46.019
Ook hier geen enkele herkenning.

124
00:08:46.024 --> 00:08:51.021
Maar op het derde adres treffen we iemand die wel van Diego heeft gehoord.

125
00:08:52.001 --> 00:08:54.018
Al kent de vrouw hem niet erg goed.

126
00:09:37.003 --> 00:09:41.006
Diego blijkt deel uit te maken van een uiteengevallen tak van de familie.

127
00:09:41.011 --> 00:09:46.005
Ik vertel wat ik van Diego weet en laat de foto's zien van zijn Nederlandse vrouw Hansi.

128
00:09:46.010 --> 00:09:49.001
En van beide jongens die Diego zoeken.

129
00:09:49.006 --> 00:09:51.016
Het zegt Gabriela allemaal niets.

130
00:09:51.021 --> 00:09:55.009
We praten verder over Diego. Ze vertelt wat ze weet.

131
00:10:15.007 --> 00:10:17.014
Gabriela kan ons nu niet veel verder helpen.

132
00:10:17.019 --> 00:10:20.023
EEN ding weet ze nog wel over Diego: Hij was drugsverslaafd.

133
00:10:21.003 --> 00:10:24.000
Dat is binnen de familie algemeen bekend.

134
00:10:46.023 --> 00:10:50.016
Misschien dat die drugsverslaving ons iets verder kan helpen.

135
00:10:50.021 --> 00:10:53.021
Ik ga op zoek naar een opvang voor dit soort mensen.

136
00:10:54.001 --> 00:10:56.006
En die blijkt zowaar te bestaan.

137
00:10:56.011 --> 00:11:00.016
Op het internet vind ik in Terrassa iets dat Calor y Cafe heet.

138
00:11:00.021 --> 00:11:05.019
Een soort kantine waar verslaafden koffie krijgen en kunnen praten met sociaal werkers.

139
00:11:05.024 --> 00:11:10.004
Om privacy-redenen mag hier uiteraard niet gefilmd worden.

140
00:11:17.004 --> 00:11:20.017
Binnen tref ik een paar verslaafden en twee sociaal werkers.

141
00:11:20.022 --> 00:11:24.017
Wanneer ik de naam laat vallen is er meteen herkenning.

142
00:11:24.022 --> 00:11:26.024
Ook hier is hij al jaren niet meer gezien.

143
00:11:27.004 --> 00:11:32.016
Toen hij de opvang nog regelmatig bezocht woonde hij bij zijn broer Gabriel, herinnert men zich.

144
00:11:32.021 --> 00:11:36.012
Een precies adres is er niet, maar wel een straatnaam...

145
00:11:36.017 --> 00:11:41.000
en ruwweg de locatie waar het huis van Gabriel moet staan.

146
00:11:41.005 --> 00:11:44.024
Het is een kilometerslange straat waar ze zouden hebben gewoond.

147
00:11:45.004 --> 00:11:47.018
Het moet aan het begin zijn, kreeg ik te horen.

148
00:11:47.023 --> 00:11:53.001
Nu maar hopen dat we aan het goede begin staan en niet bij het verkeerde einde.

149
00:11:53.006 --> 00:11:55.020
We gaan het vragen aan wat oudere bewoners.

150
00:12:50.018 --> 00:12:54.003
Er staat een huis te koop waar tot voor kort veel mensen woonden...

151
00:12:54.008 --> 00:12:57.001
in kleine kamers met gezamenlijke voorzieningen.

152
00:12:57.006 --> 00:13:00.007
Klinkt in mijn oren als een goede mogelijkheid.

153
00:13:00.012 --> 00:13:04.014
Behalve wat honden is er geen levende ziel te bekennen.

154
00:13:04.019 --> 00:13:09.024
Ik bel met het nummer op het verkoopbord en krijg de eigenaresse aan de lijn.

155
00:13:54.001 --> 00:13:56.019
Gabriel overleden, Diego onbekend. Lastig.

156
00:13:56.024 --> 00:14:00.012
Er heeft een man nieuwsgierig mee staan luisteren.

157
00:14:13.021 --> 00:14:16.009
Onderin het pand zou een bar hebben gezeten.

158
00:14:16.014 --> 00:14:19.022
De eigenaresse kent zonder enige twijfel haar klanten nog wel.

159
00:14:20.002 --> 00:14:21.018
En weet misschien meer.

160
00:14:21.023 --> 00:14:24.009
De vrouw heeft nog steeds een cafe in de buurt.

161
00:14:24.014 --> 00:14:27.003
Inderdaad treffen we een paar straten verder...

162
00:14:27.008 --> 00:14:30.011
een gelegenheid waarin een dame de scepter lijkt te zwaaien.

163
00:16:35.018 --> 00:16:37.022
Het wordt me langzamerhand duidelijker.

164
00:16:38.002 --> 00:16:43.012
Diego, de vader van Dani en Carlos, heeft inderdaad tot een jaar of acht geleden in deze buurt gewoond.

165
00:16:43.017 --> 00:16:46.021
Na het overlijden van zijn broer Gabriel is hij vertrokken.

166
00:16:47.001 --> 00:16:50.022
Al puzzelend kom ik met de barvrouw terecht bij een familielid...

167
00:16:51.002 --> 00:16:54.021
een zus, waarvan ze zich na lange tijd de naam herinnert: Maria.

168
00:17:01.012 --> 00:17:04.014
Maria, de zus van Diego, woont aan de rand van de stad.

169
00:17:04.019 --> 00:17:08.000
We komen terecht in een afgelegen buurt. Er is weinig te doen.

170
00:17:08.005 --> 00:17:10.014
Ik kan de sfeer in de omgeving moeilijk peilen.

171
00:17:10.019 --> 00:17:13.020
Het lijkt een wat mindere buurt, als ik eerlijk ben.

172
00:17:14.000 --> 00:17:17.017
De zus van Diego zou in dit smalle, doodlopende straatje wonen.

173
00:17:52.019 --> 00:17:55.016
Ik laat Maria de foto's zien die we hebben meegenomen.

174
00:17:55.021 --> 00:17:57.010
Foto's van haar broer.

175
00:18:51.001 --> 00:18:54.001
Maria staat op het punt om naar haar werk te gaan.

176
00:18:54.006 --> 00:18:58.021
Ze is bereid om verder te praten, maar dan moeten we terugkomen.

177
00:18:59.001 --> 00:19:01.011
We blijken inderdaad opnieuw welkom.

178
00:19:01.016 --> 00:19:05.019
Maria heeft zich erop gekleed en is zelfs naar de kapper geweest.

179
00:19:06.020 --> 00:19:11.009
In de keuken praten we verder over haar broer Diego, de vader van Dani en Carlos.

180
00:19:47.011 --> 00:19:49.016
Diego is een paar jaar ouder dan Maria.

181
00:19:49.021 --> 00:19:52.008
Hij is een buitenbeentje in de familie.

182
00:19:52.013 --> 00:19:54.023
Altijd onderweg, nooit vastigheid.

183
00:19:55.003 --> 00:19:58.022
Volgens Maria had Diego veel last van de scheiding van hun ouders.

184
00:19:59.002 --> 00:20:02.020
Daardoor kon hij nergens aarden en liet hij snel mensen in de steek.

185
00:20:03.000 --> 00:20:05.012
Zoals de moeders van zijn kinderen.

186
00:21:02.023 --> 00:21:06.015
Maria praat niet graag over de nare kanten van 't leven van haar broer.

187
00:21:06.020 --> 00:21:08.018
Z'n drugsverslaving bijvoorbeeld.

188
00:21:08.023 --> 00:21:12.008
Ze wil liever niet een negatief beeld van hem schetsen.

189
00:21:12.013 --> 00:21:14.014
Vooral niet voor zijn kinderen.

190
00:22:10.023 --> 00:22:13.010
Diego zat dus in de methadon-verstrekking.

191
00:22:13.015 --> 00:22:16.013
Een programma van het ziekenhuis van Terrassa.

192
00:22:16.018 --> 00:22:20.000
Misschien probeerde hij zo inderdaad van de drugs af te komen.

193
00:22:20.005 --> 00:22:24.017
Of hij was aangewezen op de gratis methadon door gebrek aan inkomsten.

194
00:22:24.022 --> 00:22:27.015
Werk had Diego namelijk vrijwel nooit.

195
00:23:12.005 --> 00:23:14.021
Ik geef Maria de foto van de zoons van Diego.

196
00:23:15.001 --> 00:23:16.017
Ze weet van hun bestaan.

197
00:23:47.003 --> 00:23:50.018
Maria heeft dus al vele jaren niets van haar broer gehoord.

198
00:23:50.023 --> 00:23:53.023
Ze neemt aan dat hij niet meer in de buurt woont.

199
00:23:54.003 --> 00:23:57.015
Maar waar-ie heen zou kunnen zijn gegaan, weet ze niet.

200
00:23:57.020 --> 00:24:01.000
Diego is geboren in de provincie Andalucie in het zuiden.

201
00:24:01.005 --> 00:24:05.004
Daar zou hij nog veel vrienden hebben. Maar niks is zeker.

202
00:24:05.009 --> 00:24:08.016
Maria weet dat haar broer regelmatig werd onderzocht...

203
00:24:08.021 --> 00:24:12.019
in een ziekenhuis van Terrassa. Misschien weet men daar meer.

204
00:24:12.024 --> 00:24:18.014
Het ziekenhuis heeft inderdaad een afdeling speciaal voor de psychische behandeling van verslaafden.

205
00:24:18.019 --> 00:24:23.017
Op het moment van mijn bezoek heeft men het druk en is het hoofd niet aanspreekbaar.

206
00:24:23.022 --> 00:24:26.009
Ik mag rond lunchtijd terugbellen.

207
00:24:28.008 --> 00:24:32.007
Een paar uur later heb ik contact met de arts die de afdeling leidt.

208
00:24:32.012 --> 00:24:36.020
Ik leg hem het hele verhaal rond de zoektocht van Dani en Carlos voor.

209
00:24:37.000 --> 00:24:40.015
En vraag of de dokter weet hoe we nu verder moeten.

210
00:24:40.020 --> 00:24:43.012
De man wil graag een half uurtje bedenktijd.

211
00:24:43.017 --> 00:24:46.015
Als ik later terugbel verwacht ik te horen...

212
00:24:46.020 --> 00:24:51.003
dat privacy-regels z'n hulp in de weg staan, maar het ligt anders.

213
00:25:42.019 --> 00:25:46.006
Het lijkt erop dat Diego Huercano is verhuisd naar Malaga.

214
00:25:46.011 --> 00:25:49.023
En dat hij daar blijkbaar ook met een ziekenhuis in aanraking kwam.

215
00:25:50.003 --> 00:25:53.012
Misschien wel weer vanwege zijn drugsprobleem.

216
00:26:00.000 --> 00:26:03.006
In Malaga ligt het uiteraard het meest voor de hand...

217
00:26:03.011 --> 00:26:08.014
om op bezoek te gaan in het ziekenhuis dat de gegevens van Diego opvroeg in Terrassa.

218
00:26:10.000 --> 00:26:13.000
Het ziekenhuis is een van de grootste van de stad.

219
00:26:13.005 --> 00:26:17.001
Zonder camera ga ik naar binnen in de hoop zo sneller informatie...

220
00:26:17.006 --> 00:26:19.020
over het huidige adres van Diego te krijgen.

221
00:26:29.024 --> 00:26:32.009
Het duurt even voordat ik weer buiten sta.

222
00:26:32.014 --> 00:26:35.020
Inderdaad, met het laatste nieuws over Diego Huercano.

223
00:26:36.000 --> 00:26:37.020
En dat is geen goed nieuws.

224
00:26:41.005 --> 00:26:45.008
Hij werd een paar jaar geleden inderdaad in het ziekenhuis opgenomen.

225
00:26:45.013 --> 00:26:48.011
Maar hij blijkt er ook te zijn overleden.

226
00:26:48.016 --> 00:26:54.016
Begin 2009 stierf ene Diego Huercano aan de gevolgen van jarenlang drugsgebruik.

227
00:26:54.021 --> 00:26:58.009
Het ligt voor de hand aan te nemen dat 't om de man gaat die we zoeken.

228
00:27:01.011 --> 00:27:05.024
De volgende dag kan ik dat verifieren bij een notariskantoor in de stad.

229
00:27:06.004 --> 00:27:08.014
In de stromende regen rijden we erheen.

230
00:27:09.020 --> 00:27:13.016
Hier zou men de officiele overlijdensakte van Diego kunnen opvragen.

231
00:27:13.021 --> 00:27:15.010
Dat blijkt te kloppen.

232
00:27:15.015 --> 00:27:17.023
Een kwartiertje later heb ik 'm.

233
00:27:18.003 --> 00:27:23.010
De geboortedatum is de juiste, de naam klopt en ook de plaats waar hij vandaan komt.

234
00:27:23.015 --> 00:27:29.024
De vader van Dani en Carlos is in het ziekenhuis overleden op 4 januari, kort na middernacht.

235
00:27:32.000 --> 00:27:34.019
Op het certificaat staat ook waar hij is begraven.

236
00:27:34.024 --> 00:27:37.022
Misschien kunnen we daar nog meer te weten komen.

237
00:27:38.002 --> 00:27:42.017
Begraafplaats San Gabriel ligt een paar kilometer buiten Malaga.

238
00:27:54.008 --> 00:27:58.023
Bij het administratiekantoor krijg ik de precieze locatie van het graf van Diego.

239
00:27:59.003 --> 00:28:03.015
Men vertelt mij dat er geen nabestaanden of familieleden bekend zijn.

240
00:28:03.020 --> 00:28:07.007
Het klinkt somber en het weer past daar precies bij.

241
00:28:08.011 --> 00:28:11.019
Het graf van Diego Huercano is moeilijk te vinden.

242
00:28:14.019 --> 00:28:19.012
Gelukkig krijg ik hulp van een medewerker van de begraafplaats.

243
00:29:47.010 --> 00:29:50.013
De zoektocht van Dani en Carlos naar hun vader...

244
00:29:50.018 --> 00:29:53.017
eindigt dus jammer genoeg op een kerkhof.

245
00:29:53.022 --> 00:29:56.021
Diego is nog maar een paar jaar geleden gestorven.

246
00:29:57.001 --> 00:30:00.006
Maar zelfs als zijn kinderen eerder waren gaan zoeken...

247
00:30:00.011 --> 00:30:04.005
hadden ze hem waarschijnlijk in deplorabele toestand aangetroffen.

248
00:30:04.010 --> 00:30:09.004
Want Diego liet zijn familie al acht jaar geleden in de steek om ver van hen te sterven.

249
00:30:09.009 --> 00:30:12.024
Zoals het nu lijkt, in een zelfgekozen eenzaamheid.

250
00:30:17.011 --> 00:30:19.007
Ja. Zo. Ja, nou...

251
00:30:22.008 --> 00:30:26.019
We hadden het een beetje verwacht, maar ja...

252
00:30:26.024 --> 00:30:30.019
Nogal eenzaam. Ja, eenzaam, ja. Heel eenzaam doodgegaan.

253
00:30:30.024 --> 00:30:35.021
Je houdt in je achterhoofd dat het kan gebeuren, maar zo eenzaam, zo alleen... Ja.

254
00:30:36.001 --> 00:30:40.004
Ook nooit geen gezin meer gehad. Nooit geen gezin. Geen kinderen.

255
00:30:40.009 --> 00:30:42.015
Het is alleen jij en Dani. Ja.

256
00:30:42.020 --> 00:30:47.018
En zelfs als we eerder gezocht hadden, tien jaar eerder, dan was-ie nog...

257
00:30:47.023 --> 00:30:51.015
Ja... Dan zou ik 'm niet eens willen kennen zo. Ja.

258
00:30:52.019 --> 00:30:56.015
Ook jammer dat we niet recente foto's hebben gezien of zo. Ja.

259
00:30:56.020 --> 00:30:58.007
Hoe hij eruitzag.

260
00:30:58.012 --> 00:31:00.018
Dat heb niemand. Nee.

261
00:31:00.023 --> 00:31:05.019
Raar is dat, dat hij zich juist niet bij z'n familie...

262
00:31:05.024 --> 00:31:10.014
Ik kan wel zeggen dat wij helemaal het tegenovergestelde zijn. Ja.

263
00:31:13.011 --> 00:31:17.006
Alhoewel de jongens rekening hadden gehouden met deze uitkomst...

264
00:31:17.011 --> 00:31:19.002
zijn ze wel teleurgesteld.

265
00:31:19.007 --> 00:31:23.019
Carlos en Dani hopen dat hun tante toch nog wat meer over hun vader kan vertellen.

266
00:31:23.024 --> 00:31:25.021
Inmiddels hebben ze haar ontmoet.

267
00:31:26.001 --> 00:31:29.023
U kunt dat alvast zien op onze website: KRO.nl/spoorloos.

268
00:31:32.018 --> 00:31:35.006
Ola! Ola.

269
00:31:38.000 --> 00:31:40.020
In de uitzending van 14 januari stond Dorette...

270
00:31:41.000 --> 00:31:45.007
voor de eerste keer in haar leven oog in oog met haar moeder in Duitsland.

271
00:31:45.011 --> 00:31:50.009
Voordat de ontmoeting plaatsvond keek Dorette naar een reportage over haar moeder.

272
00:32:00.001 --> 00:32:01.013
Nou, heel gek. Ja.

273
00:32:01.018 --> 00:32:05.019
Ik wou bijna in die laptop kruipen om te kijken van:

274
00:32:05.024 --> 00:32:09.020
Hoe ziet ze er precies uit? Het was een vrij klein beeld...

275
00:32:10.000 --> 00:32:13.020
maar ik zag gelijk wel de herkenning en de vorm van het gezicht.

276
00:32:14.000 --> 00:32:17.012
Het hoge voorhoofd natuurlijk. Dus dat was heel apart.

277
00:32:17.017 --> 00:32:20.006
Hoe kwam ze in die reportage op je over?

278
00:32:20.011 --> 00:32:22.014
Eh... als een heel lieve vrouw.

279
00:32:22.019 --> 00:32:25.020
Die wel veel heeft meegemaakt.

280
00:32:26.000 --> 00:32:27.012
Maar, eh...

281
00:32:27.017 --> 00:32:29.004
een heel lieve vrouw.

282
00:32:29.009 --> 00:32:32.000
Tegenovergestelde van wat ik had verwacht.

283
00:32:32.005 --> 00:32:35.008
Ik had een statige, stijve, blonde vrouw verwacht.

284
00:32:36.022 --> 00:32:40.005
Na het zien van de reportage volgde de ontmoeting.

285
00:32:40.010 --> 00:32:43.020
Dorette liep af op een vrouw die ze nog niet kende.

286
00:32:44.000 --> 00:32:47.010
Ik had haar net daarvoor op beeld gezien. En haar verhaal.

287
00:32:47.015 --> 00:32:51.011
Dat scheelde wel, want ik wist ook niet wat ik moest verwachten.

288
00:32:51.016 --> 00:32:55.009
Het was raar, maar het voelde eigenlijk wel erg vertrouwd.

289
00:32:55.014 --> 00:32:58.007
Je bracht een paar dagen door met je moeder.

290
00:32:58.012 --> 00:33:02.013
Kun je elkaar dan al een beetje leren kennen? Een klein beetje.

291
00:33:02.018 --> 00:33:06.004
Je merkt wel snel hoe iemand is, wat voor type het is.

292
00:33:06.009 --> 00:33:09.012
Maar niet echt leren kennen natuurlijk. Maar...

293
00:33:09.017 --> 00:33:13.016
in ieder geval genoeg om te denken: Ik wil haar nog veel vaker zien.

294
00:33:13.021 --> 00:33:20.005
Dorette is voortgekomen uit de geheime relatie die haar moeder Ilse had met Alfred, een getrouwde man.

295
00:33:20.010 --> 00:33:24.001
Toen uitkwam dat Ilse zwanger was, werd de relatie verbroken.

296
00:33:24.006 --> 00:33:25.023
Een beladen geschiedenis.

297
00:33:26.003 --> 00:33:30.009
Alfred is inmiddels overleden; Ilse heeft nog niet veel over hem verteld.

298
00:33:30.014 --> 00:33:34.009
Weinig. Ze had EEN foto van hem. Die heb ik van haar gekregen.

299
00:33:34.014 --> 00:33:36.003
Dat is dus wel erg leuk.

300
00:33:36.008 --> 00:33:39.011
Nee, daar moeten we nog uitgebreid over praten.

301
00:33:39.016 --> 00:33:42.024
Nee, daar hebben we het helemaal nog niet over gehad.

302
00:33:43.004 --> 00:33:46.023
Ik zag 't toen alleen op 't filmpje. Dat is voor de toekomst. Ja.

303
00:33:47.003 --> 00:33:51.017
Dorette bracht dus een paar dagen door met Ilse, haar huidige man en hun zoon.

304
00:33:51.022 --> 00:33:54.016
Daarna volgde het afscheid. Een moeilijk moment.

305
00:33:54.021 --> 00:33:57.017
Ja, je weet niet wanneer je elkaar weer ziet.

306
00:33:57.022 --> 00:34:01.008
Ik wist wel dat het goed zou komen, maar het viel me wel zwaar.

307
00:34:01.013 --> 00:34:03.014
Om nou echt langer te blijven...

308
00:34:03.019 --> 00:34:06.019
Ik had ook wel tijd nodig om het te verwerken.

309
00:34:06.024 --> 00:34:10.012
Voor Dorette staat vast dat ze haar moeder nog vaak zal zien.

310
00:34:10.017 --> 00:34:15.008
Ja, het is mooier dan ik had verwacht dat het zou zijn.

311
00:34:15.013 --> 00:34:18.008
Ik dacht: Nou ja, ik leer haar kennen, 'that's it'.

312
00:34:18.013 --> 00:34:22.005
Misschien spreken we elkaar daarna niet meer. Maar dat wel.

313
00:34:22.010 --> 00:34:24.000
Dus het is geweldig.

314
00:34:24.005 --> 00:34:28.001
Het is leuk om eens een keer te ontdekken dat je op iemand lijkt.

315
00:34:28.006 --> 00:34:30.003
Dat je ergens vandaan komt.

316
00:34:30.008 --> 00:34:34.012
Hoe zie je de toekomst? O, ik zie dat we gewoon goed contact houden.

317
00:34:34.017 --> 00:34:38.006
Dat denk ik wel. Ze woont ook redelijk dichtbij, he.

318
00:34:38.011 --> 00:34:42.007
Ja, het is vijf uurtjes met de trein. Dus ik kan daarzo heen.

319
00:34:42.012 --> 00:34:45.022
Ze zullen ongetwijfeld ook wel eens hiernaartoe komen.

320
00:34:46.002 --> 00:34:47.024
Dus dat contact blijft wel.

321
00:34:52.017 --> 00:34:54.020
Hauze Knust, hahaha!

322
00:35:07.006 --> 00:35:09.001
Excuse me, please.

323
00:35:10.007 --> 00:35:11.023
Excuse me. Sorry.

324
00:35:12.003 --> 00:35:14.014
Pardon. O. Thank you.

325
00:35:16.004 --> 00:35:19.008
Rebecca, je begeleidt passagiers op Schiphol.

326
00:35:19.013 --> 00:35:22.000
Hoe is het om hier te werken? Ja, leuk.

327
00:35:22.005 --> 00:35:25.010
Hartstikke leuk. Ik sta midden in een wereld.

328
00:35:25.015 --> 00:35:30.004
Zo voelt het. Het is een stukje waar iedereen uit alle delen van de wereld...

329
00:35:30.009 --> 00:35:33.007
Iedereen komt hier aan, of vertrekt vanaf hier.

330
00:35:33.012 --> 00:35:34.024
Dat vind ik leuk.

331
00:35:35.004 --> 00:35:37.005
Rebecca is geboren in Canada.

332
00:35:37.010 --> 00:35:43.015
Wanneer zij passagiers van of naar het vliegtuig brengt, wordt ze vaak herinnerd aan d'r eigen achtergrond.

333
00:35:43.020 --> 00:35:47.009
Nou, ja, ze vragen dan van: 'Waar kom je vandaan uit Canada?'

334
00:35:47.014 --> 00:35:50.006
Dan zeg ik: Ik ben geboren in St. Catharines.

335
00:35:50.011 --> 00:35:53.004
'Heb je daar nog familie wonen?' Ja.

336
00:35:53.009 --> 00:35:58.014
Maar dan komt er een rot stukje: Nee, daar heb ik geen contact mee.

337
00:35:58.019 --> 00:36:02.021
En ik mis gewoon een groot gedeelte van mijn Canadese achtergrond.

338
00:36:03.001 --> 00:36:05.004
Eigenlijk mis ik gewoon alles.

339
00:36:05.009 --> 00:36:06.021
Dat is er gewoon niet.

340
00:36:07.001 --> 00:36:09.006
Dat vind ik heel rot om te zeggen.

341
00:36:10.010 --> 00:36:14.007
Rebecca heeft geen contact meer met haar Canadese vader.

342
00:36:14.012 --> 00:36:16.016
Ooit hoopt ze hem weer te vinden.

343
00:36:17.022 --> 00:36:21.002
Michel, de moeder van Rebecca, woonde in Canada...

344
00:36:21.007 --> 00:36:24.023
toen ze 35 jaar geleden Rebecca's vader leerde kennen.

345
00:36:27.004 --> 00:36:31.016
O, hij was wel een leuke man, hoor. Maar ja, een beetje jongensachtig.

346
00:36:31.021 --> 00:36:35.014
Hij was wel ouder dan mij, maar hij hield van autoraces.

347
00:36:35.019 --> 00:36:39.010
Lekker bij McDonald's eten. Dat soort dingen, ja!

348
00:36:39.015 --> 00:36:43.007
Ja, ja. Dat vond ik wel leuk aan hem, ja.

349
00:36:44.007 --> 00:36:49.000
Ondanks de leuke kanten van de vader van Rebecca, loopt hun huwelijk op de klippen.

350
00:36:49.005 --> 00:36:53.001
Na de scheiding vertrekt Michel met Rebecca naar Nederland

351
00:36:53.006 --> 00:36:57.018
Wat is er uiteindelijk fout gegaan tussen u en de vader van Rebecca?

352
00:36:57.023 --> 00:37:00.018
Nou, we hadden veel financiele problemen.

353
00:37:00.023 --> 00:37:05.003
En voor mij was er erg weinig zekerheid. Ja. Weinig stabiliteit.

354
00:37:05.008 --> 00:37:10.002
En, ehm... ja... Daarom is het over gegaan.

355
00:37:10.007 --> 00:37:12.002
Ik ben verder gaan kijken.

356
00:37:13.014 --> 00:37:17.009
In Nederland trouwt Michel opnieuw en krijgt nog een dochter.

357
00:37:17.014 --> 00:37:20.006
Maar na een tijd strandt ook dit huwelijk.

358
00:37:20.011 --> 00:37:26.012
Voor Rebecca breekt er een onzekere tijd aan, waarin ze haar vader in Canada begint te missen.

359
00:37:28.008 --> 00:37:29.020
Ja, ik ehm...

360
00:37:30.000 --> 00:37:34.006
besloot gewoon op een ochtend dat het nu klaar was.

361
00:37:34.011 --> 00:37:37.022
En dat ik weg wilde. Ik heb een briefje geschreven.

362
00:37:38.002 --> 00:37:39.022
Aan mijn moeder: Ik ga weg.

363
00:37:40.002 --> 00:37:43.004
Ik ga naar Canada. Ik ga bij mijn vader wonen.

364
00:37:43.009 --> 00:37:47.005
Rebecca is dertien jaar wanneer ze van wegloopt van huis.

365
00:37:48.006 --> 00:37:52.012
Toen ben ik op mijn fiets vanuit Dronten naar Lelystad gefietst.

366
00:37:52.017 --> 00:37:55.007
En, ehm... ben ik daar zwart gaan rijden.

367
00:37:55.012 --> 00:37:58.017
Met de trein kwam ik aan in Amsterdam. En...

368
00:37:59.024 --> 00:38:02.000
Weet ik veel wat ik moest doen.

369
00:38:02.005 --> 00:38:05.018
Ik ben het eerst de beste cafe binnen gelopen. Wat ik zag.

370
00:38:05.023 --> 00:38:08.015
En heb naar het politiebureau gevraagd.

371
00:38:08.019 --> 00:38:13.002
Via de kinderbescherming wordt Rebecca naar huis teruggebracht.

372
00:38:13.007 --> 00:38:18.017
Inmiddels is het voor Michel duidelijk geworden dat haar dochter naar haar vader verlangt.

373
00:38:18.022 --> 00:38:22.001
Wat vond u ervan dat zij naar haar vader wilde?

374
00:38:22.006 --> 00:38:24.007
Ik kon het goed begrijpen, ja.

375
00:38:24.012 --> 00:38:31.003
En toen ze eindelijk terugkwam, toen hebben we alles geprobeerd om haar naar haar vader te brengen.

376
00:38:31.008 --> 00:38:33.018
En dat is mij uiteindelijk gelukt.

377
00:38:33.023 --> 00:38:37.023
Ze heeft er een zooitje van gemaakt in Canada. Ja, wat dan?

378
00:38:38.003 --> 00:38:40.010
Ze was een beetje een dwarse puber.

379
00:38:40.015 --> 00:38:47.002
Ze dacht dat als ze mij zwart zou maken, dan zou iedereen haar zielig vinden en dat ze dan mocht blijven.

380
00:38:47.007 --> 00:38:48.019
Hij mag pinnen.

381
00:38:48.024 --> 00:38:52.014
Rebecca vloog in haar eentje naar Canada, naar haar vader.

382
00:38:52.019 --> 00:38:55.021
Op het vliegveld van Toronto wachtte hij haar op.

383
00:38:57.024 --> 00:39:01.024
Ik weet nog heel goed hoe ik uit het vliegtuig aankwam...

384
00:39:02.004 --> 00:39:06.011
en hij wachtte op mij met een ballon vol met confetti.

385
00:39:06.016 --> 00:39:08.005
En daar zat die beer in.

386
00:39:08.010 --> 00:39:10.003
Ja, die heb ik gewoon nog.

387
00:39:10.008 --> 00:39:14.003
Hij zag er wel anders uit dan ik me had voorgesteld.

388
00:39:14.008 --> 00:39:18.022
Maar ja, hij was er. Dat was hem. Mijn vader. Wauw! Ja. Een echte man.

389
00:39:19.022 --> 00:39:25.002
Rebecca heeft het zo naar haar zin bij haar vader, dat ze in Canada wil blijven.

390
00:39:26.002 --> 00:39:28.019
Ja. Ja, ik vond Canada geweldig toen.

391
00:39:28.024 --> 00:39:33.024
Ik had het heel erg geromantiseerd. Als dertienjarige.

392
00:39:34.004 --> 00:39:37.013
Thuis liep het niet lekker. Nee, het was moeilijk.

393
00:39:37.018 --> 00:39:42.012
En ik had het idee dat het in Canada veel beter en leuker zou zijn.

394
00:39:42.017 --> 00:39:44.016
Dat het makkelijker af ging.

395
00:39:44.021 --> 00:39:49.010
Dus ik wilde daarom blijven. Ja, ik wilde naar highschool daar gaan.

396
00:39:49.015 --> 00:39:51.002
Rainbow. Ja.

397
00:39:51.007 --> 00:39:55.000
Hoewel haar vader wil dat Rebecca blijft, kan dat niet.

398
00:39:55.005 --> 00:39:57.015
Ja, mijn moeder vond het niet goed.

399
00:39:58.015 --> 00:40:00.011
Nee. Ze kwam mij halen.

400
00:40:00.016 --> 00:40:03.023
En, ehm... Die vond het gewoon niet verstandig.

401
00:40:04.003 --> 00:40:07.003
En niet slim. En achteraf gezien maar goed ook.

402
00:40:07.008 --> 00:40:11.015
Want je kan niet iemand niet kennen en daar dan gelijk bij gaan wonen.

403
00:40:11.020 --> 00:40:15.011
Ja, dus toen ik 13 was, ben ik naar Canada geweest.

404
00:40:15.016 --> 00:40:17.007
Heb ik hem dus ontmoet.

405
00:40:17.012 --> 00:40:20.013
Toen kwam ik na twee weken terug in Nederland.

406
00:40:20.018 --> 00:40:25.000
En toen is het contact weer helemaal verloren gegaan. Hoe komt dat dan?

407
00:40:25.005 --> 00:40:28.012
Ja, nooit meer iets gehoord. Je hebt e-mail of telefoon?

408
00:40:28.017 --> 00:40:30.006
Ja, nee, ik was dertien.

409
00:40:30.011 --> 00:40:36.011
Rebecca vraagt zich af waarom ze na haar bezoek in Canada nooit meer van haar vader gehoord heeft.

410
00:40:36.016 --> 00:40:40.019
Ja... Ik ben 35. Waar ben je al die tijd geweest?

411
00:40:43.005 --> 00:40:45.003
Ik ben niet... ehm...

412
00:40:47.004 --> 00:40:50.009
Ik kan me niet voorstellen... Ik heb zelf...

413
00:40:50.014 --> 00:40:53.022
Wij zijn 13 jaar samen. Alle mannen in ons gezin...

414
00:40:54.002 --> 00:40:57.005
Ik kan me niet voorstellen dat EEN van die mannen...

415
00:40:57.010 --> 00:41:00.017
bij hun kinderen weggaat en er niet meer naar omkijkt.

416
00:41:05.021 --> 00:41:10.000
Op zoek naar Wesley, de vader van Rebecca, belanden we in Oost-Canada.

417
00:41:10.005 --> 00:41:14.011
Rebecca, oftewel Beckie Ann, zoals ze door haar familie genoemd wordt..

418
00:41:14.016 --> 00:41:17.000
werd geboren in de buurt van Niagara Falls.

419
00:41:17.005 --> 00:41:23.013
Een van de bekendste en grootste watervallen ter wereld, stromend op de grens van de VS en Canada.

420
00:41:23.018 --> 00:41:29.001
Zelfs in de winter krioelt het hier van de toeristen, afkomstig uit alle windstreken.

421
00:41:30.002 --> 00:41:32.021
De vader van Rebecca woont hier in de buurt.

422
00:41:33.001 --> 00:41:36.023
We treffen hem aan in een hal, waar hij zijn favoriete hobby uitoefent:

423
00:41:37.003 --> 00:41:40.004
Racen met radiografisch bestuurde autootjes.

424
00:41:41.009 --> 00:41:45.012
Een betaalbare hobby die hem, naar eigen zeggen, van de straat houdt.

425
00:42:09.002 --> 00:42:10.021
Hahaha!

426
00:42:12.021 --> 00:42:17.012
Thuis kijken we met Wesley terug op zijn huwelijk met de moeder van Rebecca.

427
00:42:17.017 --> 00:42:21.005
Volgens hem waren ze eigenlijk te jong om een relatie aan te kunnen.

428
00:42:21.010 --> 00:42:27.005
Wesley kan zich voorstellen dat het ook fout ging omdat hij financieel onbetrouwbaar was.

429
00:42:47.003 --> 00:42:50.010
Jaloezie en achterdocht dreef hen uit elkaar.

430
00:42:50.015 --> 00:42:55.002
Wanneer Michel wat met een andere man krijgt, eindigt hun relatie.

431
00:43:43.019 --> 00:43:47.012
Karlyne, de vrouw van Wesley, heeft altijd van Rebecca geweten.

432
00:43:47.017 --> 00:43:50.022
Het was een verrassing toen ze een paar maanden geleden...

433
00:43:51.002 --> 00:43:54.020
een telefoontje van de Spoorloos redactie uit Nederland kregen.

434
00:44:58.021 --> 00:45:04.004
Toen Rebecca op haar dertiende naar Canada wilde komen, stemde Wesley meteen in.

435
00:45:04.010 --> 00:45:07.017
Hij herinnerde zich haar als een eigenzinnige puber.

436
00:45:27.011 --> 00:45:31.006
Wesley had wel gewild dat Rebecca bij hem in Canada zou blijven.

437
00:45:31.011 --> 00:45:35.013
Maar omdat haar moeder dat niet verstandig vond, keerde zij weer terug.

438
00:45:35.013 --> 00:45:38.023
Het stak Wesley dat hij zijn dochter niet zag groeien.

439
00:45:48.005 --> 00:45:50.017
Wesley hoorde niks meer uit Nederland.

440
00:45:50.022 --> 00:45:56.010
Zelf schreef hij Rebecca een aantal keer, maar hij stopte ermee toen z'n brieven onbeantwoord terugkeerden.

441
00:46:25.011 --> 00:46:28.020
Dagelijks spreekt Wesley via zijn amateurradio.

442
00:46:29.000 --> 00:46:31.024
Zijn vaste gesprekspartner laat hij vandaag weten...

443
00:46:32.004 --> 00:46:35.017
dat hij zijn dochter uit Nederland gaat ontmoeten.

444
00:46:56.022 --> 00:46:58.009
ZE ZUCHT DIEP

445
00:46:59.014 --> 00:47:01.001
Ja, leuk.

446
00:47:01.006 --> 00:47:05.001
Hij ziet er een beetje uit als de kerstman. Hahahaha!

447
00:47:06.007 --> 00:47:11.004
Ik zou hem niet hebben herkend als ik hem zo zou tegenkomen.

448
00:47:15.003 --> 00:47:19.016
Ja, hij heeft het wel geprobeerd inderdaad, om contact te zoeken.

449
00:47:24.003 --> 00:47:25.015
Ja...

450
00:47:29.012 --> 00:47:31.003
Wat moet ik daar nou mee?

451
00:47:39.023 --> 00:47:42.003
Toch wel dat-ie, ehm...

452
00:47:43.003 --> 00:47:46.002
dat de brieven gewoon terug zijn gestuurd.

453
00:47:46.007 --> 00:47:50.021
Ik heb geen slecht leven, hoor. Echt niet. Ik ben hartstikke gelukkig.

454
00:47:51.001 --> 00:47:55.022
Maar ik ben wel gewoon erg nieuwsgierig hoe het dan anders had geweest...

455
00:47:56.002 --> 00:48:00.002
als ik wel was opgegroeid met hem in mijn leven.

456
00:48:03.013 --> 00:48:05.000
ZE LACHT

457
00:48:07.005 --> 00:48:08.017
Hahaha.

458
00:48:19.013 --> 00:48:21.000
O, God...

459
00:48:23.002 --> 00:48:25.020
It's been a long time, sweetheart. Yes.

460
00:48:54.023 --> 00:48:56.010
Hi!

461
00:49:21.002 --> 00:49:25.006
Rebecca heeft haar vader dus weer ontmoet. Klikt het tussen beiden?

462
00:49:25.011 --> 00:49:27.024
En hoe zit het met die onbeantwoorde brieven?

463
00:49:28.004 --> 00:49:33.000
Rebecca vertelt het alvast op onze website:

464
00:49:33.005 --> 00:49:37.024
Ik zou me niet kunnen voorstellen dat een van die mannen bij hun kinderen weggaat.

