WEBVTT

1
00:00:02.019 --> 00:00:04.006
888

2
00:00:04.011 --> 00:00:06.000
Vanavond in Memories:

3
00:00:06.005 --> 00:00:08.008
Het verhaal van Alfredo en Marry.

4
00:00:08.013 --> 00:00:11.021
Hij was de ideale man, maar toch maakte zij het uit.

5
00:00:12.001 --> 00:00:16.016
Waarom heb ik eigenlijk toch zo'n leuke, lieve, zorgzame man...

6
00:00:16.021 --> 00:00:20.011
en die er alles voor over had, eigenlijk laten lopen?

7
00:00:20.016 --> 00:00:24.021
Marianna blikt terug op haar relatie met de Australische Peter.

8
00:00:25.001 --> 00:00:28.014
We raakten aan de praat en ineens was het: bam!

9
00:00:28.019 --> 00:00:32.022
Jenny ontmoette Michel slechts EEN keer, maar het gevoel blijft.

10
00:00:33.002 --> 00:00:38.010
Dat moment dat we bij elkaar aan tafel zaten, in die keuken, dat was genoeg.

11
00:00:38.015 --> 00:00:43.012
En de Italiaanse Luigi zoekt de Brabantse Mia, die hem de beste zoen ever gaf.

12
00:00:54.005 --> 00:00:57.011
*If you'd ask me, how I'm doing

13
00:00:57.016 --> 00:01:00.020
*I would say I'm doing just fine

14
00:01:01.000 --> 00:01:05.019
*I would lie and say that you're not on my mind

15
00:01:06.002 --> 00:01:12.003
*Not matter what I say I'm, not over you

16
00:01:13.021 --> 00:01:16.008
*Not over you*

17
00:01:20.011 --> 00:01:25.020
Mexico is het kleurrijke decor van het liefdesverhaal van Marry en Alfredo.

18
00:01:43.005 --> 00:01:46.006
30 jaar geleden gaf de toen 25-jarige Alfredo...

19
00:01:46.011 --> 00:01:50.004
allerlei kostbaarheden cadeau aan zijn grote liefde Marry.

20
00:01:50.009 --> 00:01:54.005
Ze heeft ze al die jaren bewaard, zonder te weten of ze de gever...

21
00:01:54.010 --> 00:01:58.017
waar ze zo van hield, ooit terug zou zien. En nu gaat dat gebeuren.

22
00:02:09.011 --> 00:02:13.012
Marry woont met haar huidige man al meer dan tien jaar in Spanje.

23
00:02:13.017 --> 00:02:16.018
Als jonge vrouw vertrok ze al uit Nederland.

24
00:02:16.023 --> 00:02:21.004
Eerst naar Mallorca. Later ging ze als reisleidster de wereld over.

25
00:02:21.009 --> 00:02:23.004
Zo kwam ze in Mexico-Stad.

26
00:02:36.010 --> 00:02:39.001
Zij nodigden ons uit voor een drankje.

27
00:02:39.006 --> 00:02:43.017
En daarna vroegen ze alle twee: Wil je met mij uit eten?

28
00:02:43.022 --> 00:02:46.020
Toen vond ik het... ja... Wat moet je doen?

29
00:02:47.000 --> 00:02:50.009
Met jou wel en met jou niet?!

30
00:03:10.002 --> 00:03:12.001
Ik was niet gelijk verliefd.

31
00:03:12.006 --> 00:03:16.016
Maar hij zorgde er wel voor dat ik dat heel spoedig wel was.

32
00:03:16.021 --> 00:03:22.000
Want het was een eh... zeer innemend persoon.

33
00:03:22.005 --> 00:03:25.020
En... ja... Hij was lief.

34
00:03:26.000 --> 00:03:29.009
Alfredo gaat ver om Marry voor zich te winnen.

35
00:03:29.014 --> 00:03:35.017
Hij stuurt zelfs bossen rozen naar een hotel in Griekenland als ze daar is voor haar werk.

36
00:03:35.022 --> 00:03:40.019
Hij zette altijd een bloemetje op de hotelkamer neer.

37
00:03:40.024 --> 00:03:43.006
Hij stond altijd op me te wachten.

38
00:03:43.011 --> 00:03:47.002
Als ik op het vliegveld aankwam: Daar stond Alfredo.

39
00:03:47.007 --> 00:03:55.015
Ik heb nooit meer iemand gekend die zoveel voor me gedaan heeft en zo attent was als hij.

40
00:04:10.002 --> 00:04:11.022
Ze zijn onafscheidelijk.

41
00:04:12.002 --> 00:04:14.024
In hun vrije tijd reizen ze heel Mexico door.

42
00:04:15.004 --> 00:04:18.006
En ze gaan samen naar Amerika, Frankrijk en Spanje.

43
00:04:18.011 --> 00:04:20.015
Alfredo komt zelfs mee naar Nederland!

44
00:04:21.005 --> 00:04:23.021
Hij begint aan een huwelijk te denken.

45
00:04:51.021 --> 00:04:54.003
Hij ging heel vaak op zijn knieen.

46
00:04:54.008 --> 00:04:57.014
Dan zei hij: NU gaan we... in dit najaar...

47
00:04:57.019 --> 00:05:01.014
'Ik heb al een ticket. Nu gaan we trouwen in Nederland.'

48
00:05:01.019 --> 00:05:05.014
Maar dan had ik weer een reisje naar India of Indonesie.

49
00:05:05.019 --> 00:05:09.005
Dan zei ik: Nee, kan niet. Dan maar in het voorjaar.

50
00:05:09.010 --> 00:05:12.020
En van uitstel komt inderdaad afstel.

51
00:05:13.000 --> 00:05:14.024
En... ja...

52
00:05:15.004 --> 00:05:17.002
Nu denk ik: Helaas.

53
00:05:17.007 --> 00:05:23.009
Eh... Waarom heb ik zo'n leuke man, zo'n lieve man, zorgzame man...

54
00:05:23.014 --> 00:05:26.024
die er alles voor over had, laten lopen?

55
00:05:27.004 --> 00:05:28.016
Maar... ja...

56
00:05:28.021 --> 00:05:32.003
Dat inzicht van nu had Marry toen niet.

57
00:05:32.008 --> 00:05:36.022
Ze kreeg het benauwd van de hechte relatie.

58
00:05:37.002 --> 00:05:43.024
Ik denk dat dat toen een beetje erin is geslopen na die jaren zorgzaamheid.

59
00:05:44.004 --> 00:05:48.017
Er was iets waardoor ik dacht: Nee, nee, nee.

60
00:05:48.022 --> 00:05:53.000
Wij vrouwen vallen nu eenmaal op verkeerde mannen, denk ik.

61
00:05:53.005 --> 00:05:57.008
Niet alle vrouwen natuurlijk. Ik ben er, denk ik, wel zo een.

62
00:05:57.013 --> 00:05:59.004
En... ja...

63
00:05:59.009 --> 00:06:03.001
Een zorgzame man NU zou heel erg fijn zijn.

64
00:06:11.022 --> 00:06:15.018
Als Marry bij Alfredo in Mexico is, geniet ze van zijn gezelschap.

65
00:06:15.023 --> 00:06:22.003
Maar iedere keer als ze voor haar werk het land een paar maanden verlaat, slaan de twijfels toe.

66
00:06:22.008 --> 00:06:25.007
Ze is nog lang niet klaar voor een huwelijk.

67
00:06:27.012 --> 00:06:33.005
Ik vond het niet eerlijk van mezelf om hem zo lang te laten wachten.

68
00:06:33.010 --> 00:06:36.015
Ik dacht: Dit is niet goed. Ik ben niet eerlijk.

69
00:06:36.020 --> 00:06:41.023
Ik wil reizen en hij wacht maar. Elke keer maar weer wachten.

70
00:06:42.003 --> 00:06:44.019
Hij werd er ook verdrietig van.

71
00:06:44.024 --> 00:06:50.024
Om eerlijk te zijn: Ik was toen ook ietsje meer in Nederland en niet zo vaak meer in Mexico.

72
00:06:51.004 --> 00:06:53.013
Ik leerde ook iemand anders kennen.

73
00:06:53.018 --> 00:06:56.013
En daar werd ik toen ook verliefd op.

74
00:07:42.023 --> 00:07:46.001
Voor Alfredo komt de afwijzing te plotseling.

75
00:07:46.006 --> 00:07:48.006
Hij kan de breuk niet accepteren.

76
00:07:48.011 --> 00:07:52.005
Hij stuurt haar, in een wanhopige poging haar terug te winnen...

77
00:07:52.010 --> 00:07:55.015
een brief waarin hij zijn hele ziel blootlegt.

78
00:07:59.019 --> 00:08:03.017
ZE LEEST VOOR IN HET SPAANS

79
00:08:03.022 --> 00:08:11.002
Hij verwachtte niet mijn voornemen om het echt helemaal te beeindigen.

80
00:08:11.007 --> 00:08:16.004
'Wij moeten het de kans geven om gelukkig samen te worden.'

81
00:08:16.009 --> 00:08:19.022
'Ik kan je niet beloven dat ik een miljonair word.'

82
00:08:20.002 --> 00:08:24.014
'Maar ik hou zoveel van je dat ik je een heel goed leven kan geven.'

83
00:08:24.019 --> 00:08:29.013
'En ik zal altijd voor je vechten dat het iedere dag weer beter zal zijn.'

84
00:08:29.018 --> 00:08:32.015
Ik was er ook kapot van. Ik vond het vreselijk...

85
00:08:32.020 --> 00:08:37.004
dat ik hem dat aandeed, zo'n... Ja.

86
00:08:37.009 --> 00:08:40.000
Zo'n man die altijd zo lief en alles...

87
00:08:40.005 --> 00:08:42.014
Hij was zo'n tijd alles voor me en...

88
00:08:42.019 --> 00:08:46.002
En ineens dacht ik: Nee. Niet meer.

89
00:08:46.007 --> 00:08:49.013
Een mens... heeft rare kronkels.

90
00:09:05.001 --> 00:09:08.017
'Zonder jou is mijn leven heel leeg. '

91
00:09:19.002 --> 00:09:22.011
Dan denk ik: Waarom kon ik niet met hem doorgaan?!

92
00:09:22.016 --> 00:09:27.003
Ik zag er ook tegenop om in Mexico te wonen, in de stad te wonen.

93
00:09:27.008 --> 00:09:30.003
Hij zei: Dan gaan we ergens anders wonen.

94
00:09:30.008 --> 00:09:33.024
Bijvoorbeeld op zo'n mooie plek als hier achter ons.

95
00:09:34.004 --> 00:09:36.007
Maar ja, toen was het al te laat.

96
00:09:36.012 --> 00:09:39.022
Toen ben ik met die ander doorgegaan.

97
00:09:40.002 --> 00:09:45.004
Als het Alfredo duidelijk is dat hij Marry niet op andere gedachten kan brengen...

98
00:09:45.009 --> 00:09:47.019
trouwt hij snel met iemand anders.

99
00:11:24.011 --> 00:11:28.010
'Lieveling, het is een hele moeilijke tijd.'

100
00:11:28.015 --> 00:11:31.013
'Dit was ook heel moeilijk om te schrijven.'

101
00:11:31.018 --> 00:11:36.009
'We moeten proberen om samen hier uit te komen en gelukkig te zijn.'

102
00:11:36.014 --> 00:11:40.021
'Ik hou van je met al mijn kracht en met heel mijn ziel.'

103
00:11:41.001 --> 00:11:45.009
'En ik wacht altijd op je. Schrijf me spoedig.'

104
00:11:45.014 --> 00:11:53.002
Hij heeft ooit eens gezegd: Als je niet komt en ik 65 ben, kom ik je zoeken.

105
00:11:53.007 --> 00:11:57.007
'Dan kom ik je alsnog ophalen.' Dat heeft hij ooit eens gezegd.

106
00:11:57.012 --> 00:12:01.017
Alfredo herinnert zich niets van zijn laatste wanhoopskreet.

107
00:12:01.022 --> 00:12:08.002
Maar als we hem de brief laten lezen, blijkt dat hij nog steeds voor 100% achter de inhoud staat.

108
00:12:30.023 --> 00:12:35.020
Alfredo heeft meer dan 300 kilometer afgelegd om Marry te kunnen verrassen.

109
00:12:36.000 --> 00:12:41.001
Hij heeft rozen gekocht als herinnering aan de bos die hij naar Griekenland stuurde.

110
00:12:41.006 --> 00:12:47.000
En hij heeft een cassettebandje bij zich dat Marry 30 jaar geleden voor hem opgenomen heeft.

111
00:12:47.005 --> 00:12:52.022
Met hun lievelingsnummer wil hij haar laten merken dat hij haar nooit vergeten is.

112
00:13:04.015 --> 00:13:08.012
We hebben Marry naar het park gelokt waar Alfredo wacht.

113
00:13:10.019 --> 00:13:12.024
Toen kregen we de decembermaand.

114
00:13:13.004 --> 00:13:15.013
Hier staat hij op met een Zwarte Piet.

115
00:13:15.018 --> 00:13:19.012
Marry heeft altijd schuldgevoel gehad over het einde van de relatie.

116
00:13:19.017 --> 00:13:24.002
Ze wil graag weten of Alfredo gelukkig is geworden en kinderen heeft gekregen.

117
00:13:24.007 --> 00:13:27.020
Daarom heeft ze Memories gevraagd om hem te vinden.

118
00:13:33.002 --> 00:13:36.019
Marry staat zo vol vuur te vertellen dat ze niet ziet...

119
00:13:36.024 --> 00:13:40.010
dat Alfredo met muziek en bloemen op haar af loopt!

120
00:14:32.016 --> 00:14:36.020
Als Marianna 20 jaar is en al een jaar samenwoont met haar vriend...

121
00:14:37.000 --> 00:14:42.024
vraagt haar moeder haar mee te gaan op familiebezoek in Australie.

122
00:14:43.004 --> 00:14:47.004
Omdat Marianna's relatie niet lekker loopt, ziet ze dit...

123
00:14:47.009 --> 00:14:50.023
als een mooie gelegenheid om over haar toekomst na te denken

124
00:14:51.003 --> 00:14:53.022
en er even helemaal uit te zijn.

125
00:14:56.011 --> 00:15:00.002
Na een lange reis arriveren moeder en dochter in het land...

126
00:15:00.007 --> 00:15:04.003
van uitgestrekte stranden, koala's en ongerepte natuur.

127
00:15:04.008 --> 00:15:07.001
De familie ontvangt hen met open armen.

128
00:15:07.006 --> 00:15:10.021
Een enorm warm welkom. We reden naar hun huis.

129
00:15:11.001 --> 00:15:14.002
Ze hadden een heerlijk bubbelbad in de tuin!

130
00:15:14.007 --> 00:15:17.001
Daar gingen wij meteen in.

131
00:15:19.008 --> 00:15:21.019
Ja, het was geweldig.

132
00:15:23.009 --> 00:15:28.016
Hier heb ik 20 jaar geleden gewoond met mijn toenmalige vriend Aris.

133
00:15:28.021 --> 00:15:32.020
Eh... Hier boven. Helemaal bovenaan.

134
00:15:33.000 --> 00:15:36.012
Ik was nog helemaal niet klaar om samen te wonen.

135
00:15:36.017 --> 00:15:41.019
Ik wilde nog zoveel meer doen dan alleen huisje, boompje, beestje.

136
00:15:41.024 --> 00:15:45.006
Meer dan werken, thuiskomen en weer samen zijn.

137
00:15:45.011 --> 00:15:50.024
Dat die reis naar Australie ertussen kwam, was voor mij een goede keus...

138
00:15:51.004 --> 00:15:56.002
om erover na te denken wat ik nou eigenlijk wilde.

139
00:15:56.007 --> 00:16:01.005
Bevrijd van de eeuwigdurende herfst en de ongelukkige situatie in Nederland...

140
00:16:01.010 --> 00:16:04.010
geniet Marianna volop van de Australische zomer.

141
00:16:04.015 --> 00:16:08.015
En het zou nooit meer hetzelfde worden.

142
00:16:08.020 --> 00:16:12.005
Er ging een wereld voor me open. Ik was vrij beperkt.

143
00:16:12.010 --> 00:16:16.018
Ik was weleens op vakantie geweest. Naar Griekenland en naar Spanje.

144
00:16:16.023 --> 00:16:24.001
Alles is anders: het klimaat, de geluiden, de prachtige dieren daar.

145
00:16:24.006 --> 00:16:26.018
Ja, dat was eh...

146
00:16:26.023 --> 00:16:31.018
Het was iedere dag weer een enorm feest. Overweldigend. Ja.

147
00:16:31.023 --> 00:16:36.007
De Australische Peter herinnert zich die tijd nog goed.

148
00:16:52.013 --> 00:16:56.019
Peter woont inmiddels alweer jarenlang samen met z'n tweede vrouw Susan.

149
00:16:56.024 --> 00:17:00.004
Hij maakt samen met haar muziek en is ook al opa.

150
00:17:02.022 --> 00:17:08.018
Marianna heeft een kinderdagverblijf en woont met haar twee kinderen in Amsterdam.

151
00:17:08.023 --> 00:17:12.017
24 jaar geleden droomde zij van een balletcarriere.

152
00:17:12.022 --> 00:17:14.020
Maar ze werd verpleegster.

153
00:17:15.000 --> 00:17:19.011
Hij likte zijn wonden na een scheiding en moest zijn kinderen missen.

154
00:17:19.016 --> 00:17:22.011
En toen kruisten hun paden in Australie.

155
00:17:24.019 --> 00:17:29.006
M'n tante en oom hadden een buurman. Die was net gescheiden.

156
00:17:29.011 --> 00:17:35.023
Ze lieten me kennis met hem maken. Zo van: Nou ja, dat is ook eh...

157
00:17:36.003 --> 00:17:40.014
Marianna, is dat niet iets voor jou? Deze man is net gescheiden.

158
00:17:40.019 --> 00:17:44.006
Maar ik was er totaal niet mee bezig.

159
00:17:44.011 --> 00:17:50.011
M'n moeder wist dat ik niet gelukkig was in de situatie destijds.

160
00:17:50.016 --> 00:17:53.024
En eh... ze moedigde het juist aan.

161
00:18:09.000 --> 00:18:12.009
Ik zag hem van een afstand. Het was de buurman.

162
00:18:12.014 --> 00:18:16.012
Ik had zoiets van: Nee mama, dat is mijn type niet.

163
00:18:16.017 --> 00:18:22.007
Hij was al een stukje ouder. Hij had al twee kinderen, hoorde ik.

164
00:18:22.012 --> 00:18:26.021
Nee, ik... 'Nee mam, vergeet het nou maar.'

165
00:18:27.001 --> 00:18:31.017
'We gaan gewoon gezellig de kroeg in vanavond en eh...'

166
00:18:31.022 --> 00:18:35.013
Nou, en toen gingen we dus het cafe binnen.

167
00:18:35.018 --> 00:18:38.024
En daar was de buurman ook: Peter.

168
00:18:39.004 --> 00:18:42.024
En we raakten aan de praat. En ineens was het bam!

169
00:19:05.001 --> 00:19:09.013
Jeetje, wat een ontzettend leuke man eigenlijk! En... ja...

170
00:19:16.011 --> 00:19:20.009
Vanaf die avond waren we onafscheidelijk.

171
00:19:20.014 --> 00:19:23.014
Dag en nacht waren we bij elkaar.

172
00:19:35.007 --> 00:19:39.024
We gingen strandwandelingen maken. We hebben ontzettend veel gepraat.

173
00:19:40.004 --> 00:19:42.009
We hebben boswandelingen gemaakt.

174
00:19:51.018 --> 00:19:55.016
Hij was een hele open man.

175
00:19:55.021 --> 00:19:58.006
Een hele rustige man ook.

176
00:19:58.011 --> 00:19:59.023
Eh...

177
00:20:00.003 --> 00:20:02.023
We konden moeiteloos met elkaar praten.

178
00:20:03.003 --> 00:20:04.017
Ehm...

179
00:20:04.022 --> 00:20:09.007
Hij was oprecht. Hij luisterde echt goed. Dat was heel fijn.

180
00:20:09.012 --> 00:20:13.012
Ik heb hem meteen op de hoogte gesteld dat ik nog samenwoonde...

181
00:20:13.017 --> 00:20:16.012
maar dat ik niet blij was met de situatie.

182
00:20:16.017 --> 00:20:19.005
Daar hebben we het zeker over gehad.

183
00:20:19.010 --> 00:20:21.002
En eh...

184
00:20:21.007 --> 00:20:26.015
Eigenlijk al heel snel: Zou het niet een mooi plan zijn om hier te komen wonen?

185
00:20:26.020 --> 00:20:30.019
Dat was al na een paar dagen zo. Ja.

186
00:20:30.024 --> 00:20:34.006
Zijn vrienden zeiden: Wat moet je met die Peter?

187
00:20:34.011 --> 00:20:39.009
Jij bent stukken jonger en... je kan toch beter krijgen?

188
00:20:39.014 --> 00:20:41.020
Dat werd er gezegd.

189
00:20:42.000 --> 00:20:47.001
En ik had zoiets van: Dat kan me niet schelen. Het is m'n droomprins.

190
00:20:59.016 --> 00:21:02.017
Het afscheid was natuurlijk afschuwelijk.

191
00:21:02.022 --> 00:21:06.023
Ik wilde niet meer naar huis. Ik zag er ontzettend tegenop.

192
00:21:07.003 --> 00:21:10.013
Het was tranen met tuiten in de auto, het afscheid.

193
00:21:13.014 --> 00:21:19.000
Mijn toenmalige vriend wachtte me op op Schiphol met de hele familie erbij.

194
00:21:19.005 --> 00:21:22.002
Na een paar dagen heb ik hem opgebiecht...

195
00:21:22.007 --> 00:21:26.000
dat ik verliefd was geworden op iemand in Australie.

196
00:21:26.005 --> 00:21:31.023
En dat het beter was dat ik zo snel mogelijk andere woonruimte ging zoeken.

197
00:21:35.019 --> 00:21:37.022
Het was de bedoeling dat...

198
00:21:38.002 --> 00:21:40.005
dat als ik naar huis zou gaan...

199
00:21:40.010 --> 00:21:43.014
na een jaar terug zou komen naar Australie...

200
00:21:43.019 --> 00:21:46.008
eh... om het te proberen.

201
00:21:46.013 --> 00:21:48.013
Peter is de man van haar dromen.

202
00:21:48.018 --> 00:21:51.017
Marianna is bereid om alles achter zich te laten...

203
00:21:51.022 --> 00:21:56.003
en met hem een toekomst op te bouwen in Australie. Dat gebeurt niet.

204
00:21:56.008 --> 00:22:03.018
Naarmate dat jaar voorbij ging, des te meer ik begon te twijfelen.

205
00:22:03.023 --> 00:22:08.013
Van: Ik geloof toch niet dat ik daar al aan toe ben.

206
00:22:08.018 --> 00:22:10.005
Ja.

207
00:22:22.020 --> 00:22:25.021
En toen hij hier was, heb ik hem verteld:

208
00:22:26.001 --> 00:22:29.007
Luister Peter, ik eh...

209
00:22:30.018 --> 00:22:33.024
Ik doe het niet. Ik kan het niet. Nee.

210
00:23:01.008 --> 00:23:04.000
Ik zou het heel fijn vinden om weer...

211
00:23:04.005 --> 00:23:06.006
Ten eerste om hem weer te zien.

212
00:23:06.011 --> 00:23:13.024
Maar ook om hem dit keer echt goed uit te leggen waarom ik toen niet definitief naar hem toe kon gaan.

213
00:23:16.002 --> 00:23:19.003
Ik denk dat ik dat nu heel goed kan uitleggen.

214
00:23:19.008 --> 00:23:23.005
Ik wil dat toch heel graag aan hem kwijt.

215
00:23:52.007 --> 00:23:53.019
Heeft hij een baard?

216
00:23:53.024 --> 00:23:55.019
Haha.

217
00:23:55.024 --> 00:23:59.016
Volgens mij is hij niet iemand die ik ken.

218
00:23:59.021 --> 00:24:01.015
Hahaha.

219
00:24:03.002 --> 00:24:04.014
Jaaaa!

220
00:24:45.018 --> 00:24:49.016
Kan Marianna eindelijk duidelijk maken waarom het misliep?

221
00:24:49.021 --> 00:24:52.003
Kijk naar hun gesprek op onze website.

222
00:24:52.008 --> 00:24:54.024
Denkt u nog weleens aan uw oude liefde?

223
00:24:57.001 --> 00:25:00.021
Omdat het al heel lang geleden is dat u hem heeft gezien?

224
00:25:04.021 --> 00:25:07.010
Wat denkt u: Is ze heel erg veranderd?

225
00:25:10.002 --> 00:25:13.014
Zijn z'n herinneringen net zo bijzonder als die van u?

226
00:25:13.019 --> 00:25:16.002
Hij zei: Wij hadden moeten trouwen.

227
00:25:16.007 --> 00:25:21.009
Dan komt zo'n vrouw en die geeft je warmte en liefde en zachtheid.

228
00:25:28.024 --> 00:25:31.007
Mail ons. Dan gaan wij voor u op zoek.

229
00:25:31.012 --> 00:25:34.000
En dan krijgt u op al deze vragen antwoord.

230
00:25:37.007 --> 00:25:39.007
Jenny is in Metz in Frankrijk.

231
00:25:39.012 --> 00:25:43.018
Hier woont Michel, die ze 40 jaar geleden EEN keer ontmoette...

232
00:25:43.023 --> 00:25:47.024
en die met EEN kerstkaart een onuitwisbare indruk maakte.

233
00:25:51.020 --> 00:25:57.016
Je bent een meisje van 15 en dan krijg je van iemand uit Frankrijk zo'n kaart!

234
00:25:59.008 --> 00:26:06.006
Ik denk dat dat bij mij het gevoel gaf van: Wij horen bij elkaar.

235
00:26:06.011 --> 00:26:10.006
Jenny heeft de afzender van de kaart slechts een paar uur gesproken.

236
00:26:10.011 --> 00:26:13.018
En daarna hebben ze een tijdje met elkaar geschreven.

237
00:26:13.023 --> 00:26:18.020
Deze Michel heeft haar een uniek en eenmalig gevoel gegeven.

238
00:26:19.000 --> 00:26:21.013
Nee, dat heb ik niet meer gehad.

239
00:26:21.018 --> 00:26:23.015
Niet op die manier.

240
00:26:23.020 --> 00:26:29.007
Jenny werkt bij een kinderopvang en enkele uren in de thuiszorg.

241
00:26:29.012 --> 00:26:31.013
Muziek maken is haar hobby.

242
00:26:31.018 --> 00:26:35.000
Een grote liefde is ze nooit meer tegengekomen.

243
00:26:42.017 --> 00:26:46.010
Dat ik alleengaand ben, daar lijd ik niet onder.

244
00:26:46.015 --> 00:26:49.014
Als er iemand op mijn pad komt, is dat prima.

245
00:26:49.019 --> 00:26:52.010
Als het een toevoeging is, is dat mooi.

246
00:26:52.015 --> 00:26:54.008
Maar als het er niet is...

247
00:26:54.013 --> 00:26:57.000
Ik leid gewoon een prettig leven.

248
00:26:57.005 --> 00:27:02.016
Ik heb nooit die klik gehad dat ik iemand tegenkwam van: Nou...

249
00:27:02.021 --> 00:27:06.003
Misschien wel voor een avond of voor een tijdje.

250
00:27:06.008 --> 00:27:11.001
Maar ik miste een bepaalde diepgang in gesprekken en...

251
00:27:11.006 --> 00:27:16.010
En die ervaring die ik in die correspondentie had gehad...

252
00:27:16.015 --> 00:27:22.014
die miste ik gewoon weleens bij bepaalde mannen.

253
00:27:24.009 --> 00:27:29.021
Tijdens een werkweek vlak voor haar eindexamen ontmoet Jenny in 1973 de Franse Michel.

254
00:27:32.013 --> 00:27:34.004
Iedereen kreeg corvee.

255
00:27:34.009 --> 00:27:37.016
En wij kwamen toevallig bij elkaar in de keuken.

256
00:27:37.021 --> 00:27:41.001
Wij moesten afwassen en de boel opruimen.

257
00:27:41.006 --> 00:27:44.019
Op die manier zijn we met elkaar in gesprek gekomen.

258
00:27:44.024 --> 00:27:49.007
We waren zo druk aan het praten met elkaar dat eh...

259
00:27:49.012 --> 00:27:52.019
Er werd ons gevraagd om buiten op de foto te gaan.

260
00:27:52.024 --> 00:27:55.017
Maar dat hebben we maar laten schieten.

261
00:27:55.022 --> 00:27:59.014
Toen hebben we snel nog adressen uitgewisseld. En dat was het.

262
00:28:02.022 --> 00:28:08.008
Maar het moment dat we daar met elkaar in die keuken zaten, dat was genoeg.

263
00:28:11.023 --> 00:28:14.005
Zijn ogen vond ik heel bijzonder.

264
00:28:14.010 --> 00:28:20.001
Ik vond hem vrij sympathiek. Ik had een heel goed gevoel bij hem.

265
00:28:20.006 --> 00:28:21.018
Ja.

266
00:28:21.023 --> 00:28:25.024
Er volgt een correspondentie die grote indruk maakt op Jenny.

267
00:28:26.004 --> 00:28:28.009
Ook omdat Michel al 19 is.

268
00:28:28.014 --> 00:28:33.000
Zijn interesse in een Hollandse bakvis kan toch maar EEN ding betekenen?

269
00:28:33.005 --> 00:28:38.000
Tenminste, dat is waar Jenny langzaam maar zeker van durft te dromen.

270
00:28:40.004 --> 00:28:43.005
Ik denk dat hij mij meer dan sympathiek vond.

271
00:28:43.010 --> 00:28:47.019
Hij schreef al: De hartelijke groeten aan je ouders en je zusje.

272
00:28:47.024 --> 00:28:51.018
'En beveel me aan aan je ouders, hoe aardig ik ben.'

273
00:28:51.023 --> 00:28:55.013
Nou ja, als iemand dat schrijft...

274
00:28:55.018 --> 00:29:03.011
En naarmate die brieven verder gingen kreeg ik regelmatig een dikke kus van hem.

275
00:29:03.016 --> 00:29:06.009
Natuurlijk vond ik dat prachtig.

276
00:29:06.014 --> 00:29:10.021
Alleen had ik wel zoiets van: Hoe handel ik dat?

277
00:29:11.001 --> 00:29:13.021
We hebben elkaar in april ontmoet.

278
00:29:14.001 --> 00:29:17.017
En in september kwam hij met het gedicht van Verlaine.

279
00:29:20.008 --> 00:29:22.020
Ja, dit is het gedicht van Verlaine.

280
00:29:25.022 --> 00:29:31.013
Dan denk ik ook: Wie schrijft er nou iemand een gedicht van Verlaine?!

281
00:29:31.018 --> 00:29:35.002
'Au bien-aime.' Dat betekent 'goede geliefde'.

282
00:29:35.007 --> 00:29:37.022
Ja, dat is ook wel heel speciaal.

283
00:29:43.020 --> 00:29:49.000
Tot mijn grote verrassing werd er een paar weken later een pakje bezorgd.

284
00:29:49.005 --> 00:29:51.021
Dat was ook heel prachtig natuurlijk.

285
00:29:52.001 --> 00:29:55.020
Ik kreeg een mooie, grote, doorzichtige bonbondoos.

286
00:29:56.000 --> 00:30:01.014
En in december kreeg ik van hem een prachtige kerstkaart.

287
00:30:01.019 --> 00:30:06.005
Een dennenboom met twee vogeltjes erop. Met fluweel bewerkt.

288
00:30:06.010 --> 00:30:13.000
En toen ik die kreeg... was ik wel echt verliefd op hem.

289
00:31:44.018 --> 00:31:46.019
Ik vond het ook spannend.

290
00:31:46.024 --> 00:31:51.006
Met de vaardigheden die ik nu heb, zou ik het wel kenbaar maken.

291
00:31:51.011 --> 00:31:54.006
Van: Wat lief van je dat je zo aan me denkt.

292
00:31:54.011 --> 00:31:56.016
En: Ik vind jou ook heel erg leuk.

293
00:31:56.021 --> 00:31:59.014
Dat zou dan geschreven hebben. Ja.

294
00:32:30.022 --> 00:32:33.021
Dat gedicht heeft zo'n diepgang.

295
00:32:34.001 --> 00:32:38.006
Er komt een zin in voor: O, mijn geliefde.

296
00:32:38.011 --> 00:32:43.013
Als iemand van 19 jaar dat naar een 15-jarige bakvis schrijft...

297
00:32:43.018 --> 00:32:46.002
dan moet er meer dan sympathie zijn.

298
00:32:46.007 --> 00:32:49.016
Onbedoeld brengt Michel Jenny het hoofd op hol.

299
00:32:49.021 --> 00:32:54.010
Het jonge meisje ziet obstakels: Ze wil wel naar Frankrijk, maar hoe?

300
00:32:54.015 --> 00:32:58.017
En wat als hij naar Nederland komt? Wat zullen haar ouders denken?

301
00:32:58.022 --> 00:33:03.002
En Michel? Die heeft nooit geweten wat hij heeft aangericht.

302
00:33:50.005 --> 00:33:53.017
Na bijna twee jaar verslapt de aandacht van Michel.

303
00:33:53.022 --> 00:33:58.015
Zijn laatste kaart ondertekent hij met: Je correspondentievriend.

304
00:33:58.020 --> 00:34:00.007
Jenny weet genoeg.

305
00:34:00.012 --> 00:34:02.022
Het heeft me nooit echt bevredigd.

306
00:34:03.002 --> 00:34:09.004
Als iemand dan op die manier zegt 'ton correspondant', dan is het voor mij klaar.

307
00:35:07.007 --> 00:35:12.012
Het is voor mij heel bijzonder dat ik zo misschien de kans krijg om hem te ontmoeten.

308
00:35:12.017 --> 00:35:14.014
Om met hem te kunnen praten.

309
00:35:14.019 --> 00:35:18.003
Dat is niet geweest sinds die eerste ontmoeting.

310
00:35:18.008 --> 00:35:24.024
Vanwege die kaart eh... kreeg ik toen een verliefdheidsgevoel.

311
00:35:25.004 --> 00:35:26.016
En...

312
00:35:26.021 --> 00:35:29.018
Waarom zou ik het hem niet kunnen vertellen?

313
00:35:29.023 --> 00:35:31.016
Ah, ik zie hem.

314
00:36:11.016 --> 00:36:16.001
Bent u benieuwd hoe het Jenny en Michel is vergaan na hun weerzien?

315
00:36:16.006 --> 00:36:19.009
Over een paar weken laten we het vervolg zien.

316
00:36:27.013 --> 00:36:30.023
Dit is de bed en breakfast van Erik en Sandra in Oirschot.

317
00:36:31.013 --> 00:36:34.016
En dit is de Italiaanse Luigi, die bij hen logeert.

318
00:36:34.021 --> 00:36:37.014
Deze zomer leerden ze elkaar kennen in Italie.

319
00:36:37.019 --> 00:36:43.006
Blijkt Luigi al jaren op zoek naar Mia Sondag, die hij ooit in Oirschot leerde kennen.

320
00:36:43.011 --> 00:36:47.015
Luigi trouwde een ander. Maar nooit liet de gedachte aan Mia hem los.

321
00:36:51.021 --> 00:36:56.019
Erik en Sandra roepen de hulp van Memories in.

322
00:36:57.009 --> 00:37:02.005
Het is een wonder zoals wij elkaar gevonden hebben. Pure toeval. Ja.

323
00:37:02.010 --> 00:37:06.006
Misschien ook niet. Nee, toeval bestaat niet, denken wij.

324
00:37:06.011 --> 00:37:08.009
We MOESTEN elkaar ontmoeten.

325
00:37:13.001 --> 00:37:15.017
Wij kwamen in een heel klein plaatsje.

326
00:37:15.022 --> 00:37:17.023
We waren er nog nooit geweest.

327
00:37:18.003 --> 00:37:21.008
Onze buurman kwam een paar tomaatjes brengen.

328
00:37:21.013 --> 00:37:25.004
Die vertelde over Oirschot. En wij komen uit Oirschot.

329
00:37:25.009 --> 00:37:29.002
Hij vertelde over een oude liefde. Wij waren geraakt.

330
00:37:29.007 --> 00:37:34.002
Zoiets moois van 43 jaar geleden. Heel kort en toch zo'n diepe indruk.

331
00:37:34.007 --> 00:37:37.020
En dat hij daar nog met zoveel passie over vertelde.

332
00:37:38.000 --> 00:37:40.020
Dat moest iets speciaals zijn, wisten wij.

333
00:38:31.001 --> 00:38:34.019
Er worden vele takken van sport beoefend door onze held.

334
00:38:34.024 --> 00:38:38.000
En het evenement wordt het een groot succes.

335
00:39:18.015 --> 00:39:21.007
Het is liefde op het eerste gezicht met Mia.

336
00:39:31.012 --> 00:39:35.004
Aan het einde van de avond brengt Luigi haar naar huis.

337
00:39:35.009 --> 00:39:40.005
Een onvergetelijke wandeling gevolgd door 'n bijna buitenaardse beloning.

338
00:39:40.010 --> 00:39:43.015
Luigi wil terug naar de plek waar dat gebeurde.

339
00:41:21.005 --> 00:41:25.011
Terwijl Luigi de wanhoop nabij is, woont Mia met haar man Louis...

340
00:41:25.016 --> 00:41:29.001
slechts op steenworp afstand van het ouderlijk huis.

341
00:41:29.006 --> 00:41:30.022
Kom maar boven. Dank je.

342
00:41:31.002 --> 00:41:35.009
Zij weet zich Gino, zo noemde ze Luigi, nog best te herinneren.

343
00:41:38.019 --> 00:41:40.018
Ik was hartstikke verliefd.

344
00:41:40.023 --> 00:41:44.009
Ik ging met mijn vriendin regelmatig naar die disco.

345
00:41:44.014 --> 00:41:48.021
Nou, die avond zat hij daar, met een sportgroep van het roeien.

346
00:41:49.001 --> 00:41:56.001
Het was een kwestie van elkaar zien en... Prachtige ogen had hij.

347
00:41:56.006 --> 00:42:02.014
In z'n optreden naar mij voelde ik me als meisje heel bijzonder.

348
00:42:02.019 --> 00:42:06.001
Het was voor mij de eerste keer dat het zo voelde.

349
00:42:06.006 --> 00:42:08.005
We hebben die avond gedanst.

350
00:42:08.010 --> 00:42:11.014
Hij bracht mij naar huis. Een super wandeling!

351
00:42:11.019 --> 00:42:15.008
En we hebben zo heerlijk gevreeen. Heel intens. Voor de deur.

352
00:42:15.013 --> 00:42:17.023
Helemaal met je hoofd in de wolken.

353
00:42:46.006 --> 00:42:52.000
Na de mooiste avond van zijn leven keert Luigi met pijn in het hart terug naar Italie.

354
00:42:54.013 --> 00:42:56.009
En daar gaat-ie dan.

355
00:42:56.014 --> 00:43:01.003
Ja... Hij moet terug naar Italie. En ik blijf hier achter.

356
00:43:06.005 --> 00:43:08.019
Het waren echte liefdesbrieven.

357
00:43:08.024 --> 00:43:12.010
Wat sprak er uit die brieven? Ja...

358
00:43:12.015 --> 00:43:15.002
Eh... nou sowieso dat we...

359
00:43:15.007 --> 00:43:20.008
dat we hartstikke verliefd waren op elkaar. Gino en ik ook.

360
00:43:20.013 --> 00:43:23.004
En dat er misschien een toekomst in zat.

361
00:43:37.020 --> 00:43:39.023
Luigi maakt werk van zijn toekomst.

362
00:43:40.003 --> 00:43:44.024
Hij gaat roeien op topniveau en maakt carriere in de militaire sportwereld.

363
00:43:45.004 --> 00:43:46.020
Helaas duurt het Mia te lang.

364
00:43:47.000 --> 00:43:50.009
Ik ging verhuizen en leerde een andere jongen kennen.

365
00:43:50.014 --> 00:43:52.014
Die deed ook zijn best voor mij.

366
00:44:08.019 --> 00:44:12.016
Hij heeft op een gegeven moment een poging ondernomen...

367
00:44:12.021 --> 00:44:16.011
om weer naar Nederland te komen en mij te bezoeken.

368
00:44:16.016 --> 00:44:18.007
Maar...

369
00:44:18.012 --> 00:44:20.016
Dat liep dus helemaal mis.

370
00:44:20.021 --> 00:44:24.015
Haar toenmalige man stak er een stokje voor.

371
00:44:24.020 --> 00:44:28.013
Wat ik gedaan zou hebben? Als hij voor je neus had gestaan.

372
00:44:28.018 --> 00:44:31.011
Natuurlijk had ik hem ontvangen!

373
00:44:34.009 --> 00:44:40.005
Wat daar het vervolg van zou kunnen zijn, dat kan ik niet eh... Nee.

374
00:44:40.010 --> 00:44:41.024
Dat kan ik niet invullen.

375
00:44:42.004 --> 00:44:46.003
Hoogste tijd om deze keer wel een ontmoeting tot stand te brengen.

376
00:44:46.008 --> 00:44:51.000
Luigi koestert nog meer oude passies en is dus op het water te vinden.

377
00:45:05.006 --> 00:45:08.018
Heb je enig idee wat je te wachten staat? Helemaal niet.

378
00:45:08.023 --> 00:45:13.011
Dit is een roeivereniging. Jaja. Nou ja, goed dan...

379
00:45:13.016 --> 00:45:17.002
Dan is dat de richting van Gino. Dat klopt toch? Ja.

380
00:45:17.007 --> 00:45:19.020
Dan zal hij hier wel geroeid hebben.

381
00:45:20.000 --> 00:45:24.001
Dat kwam hij hier toch doen? Ja. Hij ging hier roeien.

382
00:45:24.006 --> 00:45:28.024
Hij heeft jou later, veel later, nog een brief geschreven. In 1990.

383
00:45:29.004 --> 00:45:35.008
Die is nooit bij jou aangekomen. Die kwam bij hem weer retour. Och!

384
00:45:35.013 --> 00:45:38.020
Hoe zei hij het nou? Als jij nog vrij zou zijn... Ja?

385
00:45:39.000 --> 00:45:42.014
dat hij dan best met je zou willen trouwen. Och!

386
00:45:44.005 --> 00:45:46.022
Nou, en ik ben in 1990 gescheiden.

387
00:45:48.022 --> 00:45:50.012
Echt waar! Maar stel nou...

388
00:45:50.017 --> 00:45:52.016
Jij was toen net gescheiden. Ja.

389
00:45:52.021 --> 00:45:55.013
En die brief was bij jou op de mat gevallen. Ja.

390
00:45:55.018 --> 00:45:57.020
En je had dat gelezen...

391
00:45:58.000 --> 00:46:01.012
Dan was er een contact uit voortgekomen. Ja.

392
00:46:01.017 --> 00:46:03.012
Dat sowieso.

393
00:46:03.017 --> 00:46:06.024
Hoe het daarna gegaan zou zijn, dat weet je niet.

394
00:46:08.013 --> 00:46:10.016
En nou zijn we 43 jaar verder. Ja.

395
00:46:10.021 --> 00:46:13.018
Wat denk je: Zou het hem kunnen zijn?

396
00:46:19.005 --> 00:46:20.017
Hij zegt niks.

397
00:46:23.015 --> 00:46:27.017
Dat is Italiaans! Zal ik je verrekijker aanpakken?

398
00:46:43.017 --> 00:46:45.004
Hallo.

399
00:46:54.004 --> 00:46:55.016
Hello.

400
00:47:55.024 --> 00:47:58.021
Ik geloof dat mijn rol uitgespeeld is.

401
00:47:59.001 --> 00:48:01.010
Ciao. Ciao.

402
00:48:01.015 --> 00:48:07.001
Op onze site ziet u hun reacties op dit warme weerzien.

403
00:48:14.005 --> 00:48:16.001
Volgende week in Memories:

404
00:48:16.006 --> 00:48:21.007
De Amerikaanse Andrea reed op haar paard het dorp en het hart van Jan Roelof binnen.

405
00:48:21.012 --> 00:48:23.002
Het was in EEN keer: psjah!

406
00:48:23.007 --> 00:48:26.019
Denise zoekt voor haar oma Gerda haar jeugdliefde Jan.

407
00:48:26.024 --> 00:48:29.009
En die is dichterbij dan oma denkt.

408
00:48:33.009 --> 00:48:39.005
En Elle beleefde een gepassioneerde relatie met de Amerikaanse kunstenaar Steven.

409
00:48:39.010 --> 00:48:42.015
Geen liefde op het eerste gezicht. Een vervelende man.

410
00:48:42.020 --> 00:48:46.010
Verrassend dus. Heel graag tot volgende week.

