WEBVTT

1
00:00:02.002 --> 00:00:03.014
888

2
00:00:03.019 --> 00:00:07.003
Je wilt je familie niet kwijt. Ik ken die situaties.

3
00:00:07.008 --> 00:00:09.024
Jongens die weer terug de kast in gingen.

4
00:00:21.021 --> 00:00:25.017
Wat mij betreft mochten ze allemaal naar de hel gaan.

5
00:00:31.020 --> 00:00:34.015
Sorry hoor, maar we zijn hier in Nederland.

6
00:00:34.020 --> 00:00:37.021
De cultuur is vrij. Je kunt zijn wie je wil zijn.

7
00:00:41.003 --> 00:00:44.012
Dit is een speciale aflevering van Uit de kast...

8
00:00:44.017 --> 00:00:46.024
geboren uit frustratie.

9
00:00:47.004 --> 00:00:50.013
Want we maken dit programma al drie seizoenen...

10
00:00:50.018 --> 00:00:54.009
en elk seizoen zochten we naar een moslimjongere...

11
00:00:54.014 --> 00:00:57.007
die zijn of haar verhaal wil vertellen.

12
00:00:57.012 --> 00:00:58.024
Dat is NIET gelukt.

13
00:00:59.004 --> 00:01:01.003
Ik ken ze, weet dat ze er zijn.

14
00:01:01.008 --> 00:01:04.024
Maar ze vertellen het verhaal niet in openbaarheid.

15
00:01:05.004 --> 00:01:07.001
Ik vraag me af waarom dat is.

16
00:01:07.006 --> 00:01:11.003
Die vraag wil ik in deze uitzending beantwoord krijgen.

17
00:01:11.008 --> 00:01:14.013
Waarom komen moslimjongeren NIET uit de kast?

18
00:01:16.000 --> 00:01:18.024
Ik begin m'n zoektocht en ben op weg naar Mo.

19
00:01:19.004 --> 00:01:21.009
Hij is moslim en niet uit de kast.

20
00:01:21.014 --> 00:01:25.023
Hij woont nog thuis, in een Marokkaans conservatief moslimgezin.

21
00:01:26.003 --> 00:01:29.014
Nadat z'n omgeving toch ontdekte dat hij homo was...

22
00:01:29.019 --> 00:01:32.001
veranderde zijn leven in een hel.

23
00:01:32.006 --> 00:01:36.019
Ik ontmoet hem op een neutrale plek, want hij wil anoniem blijven.

24
00:01:36.024 --> 00:01:41.004
Jij wilde je verhaal alleen onherkenbaar in beeld doen. Waarom?

25
00:01:55.009 --> 00:01:56.021
Loop je gevaar?

26
00:02:02.010 --> 00:02:03.022
En dan?

27
00:02:08.003 --> 00:02:10.019
Mo leeft een gevaarlijk dubbelleven.

28
00:02:10.024 --> 00:02:14.010
Thuis en in zijn wijk doet hij zich voor als hetero.

29
00:02:14.015 --> 00:02:17.014
Homo kan hij alleen op bepaalde plekken zijn.

30
00:02:17.019 --> 00:02:19.010
Internet was zo'n plek.

31
00:02:19.015 --> 00:02:23.022
Een paar jaar geleden maakt Mo een profiel aan op een homosite.

32
00:02:24.002 --> 00:02:28.015
Maar als iemand in zijn omgeving dat profiel tegenkomt...

33
00:02:28.020 --> 00:02:30.007
is het hek van de dam.

34
00:02:38.018 --> 00:02:40.005
ONGELOVIG: Wat?

35
00:02:46.007 --> 00:02:48.023
Bij de groenteboer hing het zelfs? Ja.

36
00:02:49.003 --> 00:02:51.006
Die liet het gewoon hangen? Ja.

37
00:02:55.010 --> 00:02:58.015
Het was een groepje jongens dat het verspreidde.

38
00:03:01.011 --> 00:03:02.023
En toen?

39
00:03:06.005 --> 00:03:07.017
Wat gebeurde er dan?

40
00:03:54.012 --> 00:03:56.005
Die jongens kende je dus?

41
00:03:57.020 --> 00:03:59.007
Ja?

42
00:04:09.012 --> 00:04:11.015
Hoe hebben die gereageerd toen?

43
00:04:18.001 --> 00:04:20.021
En praat je daar wel eens met je ouders over?

44
00:04:29.023 --> 00:04:32.012
Ja, wat voor reactie ben je bang voor?

45
00:04:41.021 --> 00:04:45.001
Overwoog je nooit gewoon weg te gaan uit de buurt?

46
00:04:54.008 --> 00:04:55.020
Dan winnen zij.

47
00:04:58.021 --> 00:05:02.016
Zou dat anders voor je zijn, als je in een andere stad woont?

48
00:05:04.020 --> 00:05:06.015
Waarom doe je dat dan niet?

49
00:05:16.009 --> 00:05:18.020
Ik vind dat moeilijk om te begrijpen.

50
00:05:19.000 --> 00:05:20.024
Waarom gaat hij daar niet weg?

51
00:05:21.004 --> 00:05:24.019
Hij lijkt klem te zitten tussen een onmogelijke keuze:

52
00:05:24.024 --> 00:05:27.002
Z'n geaardheid, of z'n familie.

53
00:05:47.009 --> 00:05:48.021
Denk je echt?

54
00:06:02.018 --> 00:06:05.003
Stuurden je ouders naar imams?

55
00:06:33.013 --> 00:06:37.022
Denk je dat het sowieso niet goed is voor islamitische jongeren...

56
00:06:38.002 --> 00:06:40.011
in Nederland om uit de kast te komen?

57
00:06:43.014 --> 00:06:45.001
Nee.

58
00:06:45.006 --> 00:06:48.001
Ik heb een afspraak met imam El Ouazzani.

59
00:06:48.008 --> 00:06:51.021
Ik ben benieuwd wat hij jonge moslims adviseert...

60
00:06:52.001 --> 00:06:55.000
die, net als Mo, met een groot geheim leven.

61
00:06:56.014 --> 00:06:59.006
Goedemiddag. Goedemiddag. Arie.

62
00:06:59.011 --> 00:07:01.013
Imam Ahmed El Ouazzani.

63
00:07:01.018 --> 00:07:03.021
Leuk u te ontmoeten. Dank u wel.

64
00:07:04.001 --> 00:07:06.006
Welkom in de Arrahmaan-moskee.

65
00:07:06.011 --> 00:07:09.012
Dank u wel. Alsjeblieft. Deze kant op? Ja.

66
00:07:09.017 --> 00:07:11.024
Gaan we naar moskee, naar binnen.

67
00:07:13.013 --> 00:07:16.004
De imam wil ons graag te woord staan...

68
00:07:16.009 --> 00:07:19.000
maar z'n Nederlands is niet heel goed.

69
00:07:19.005 --> 00:07:22.004
Daarom zal hij antwoorden in het Arabisch.

70
00:07:24.017 --> 00:07:28.020
Ik ben eigenlijk al een tijdje op zoek naar de grote vraag...

71
00:07:29.000 --> 00:07:32.018
waarom het voor mensen in de islamitische cultuur...

72
00:07:32.023 --> 00:07:36.016
zo moeilijk is om open te zijn over homoseksualiteit.

73
00:07:36.021 --> 00:07:40.018
Wat zegt u tegen jongeren die bij u aankloppen en zeggen:

74
00:07:40.023 --> 00:07:44.005
'Ik val op jongens. Wat moet ik daar mee doen?'

75
00:07:44.010 --> 00:07:45.022
Wat is uw advies?

76
00:08:11.019 --> 00:08:13.014
En vindt u dat niet jammer?

77
00:08:13.019 --> 00:08:16.020
Zou het niet mooi zijn als ze wel aanklopten...

78
00:08:17.000 --> 00:08:19.024
en zeiden: U bent een wijs man, geef me advies?

79
00:08:49.005 --> 00:08:52.023
Eigenlijk zegt u dat het voor jonge mensen beter is...

80
00:08:53.003 --> 00:08:55.015
dan maar een dubbelleven te leiden.

81
00:08:55.020 --> 00:09:00.010
Een geheim leven als homo, en in de moslimgemeenschap hetero.

82
00:09:14.008 --> 00:09:18.018
Maar dan, als een jong persoon zegt: Ik heb geen keus...

83
00:09:18.023 --> 00:09:20.022
ik val op mannen, ik ben homo.

84
00:09:21.002 --> 00:09:24.008
Maar ik hou ook van Allah, ik ben ook moslim.

85
00:09:24.013 --> 00:09:27.005
Wat moet ik dan doen? Niks. Niks? Niks!

86
00:09:27.010 --> 00:09:28.022
Hij is moslim.

87
00:09:29.002 --> 00:09:32.003
Een moslim blijft altijd moslim. Niks.

88
00:09:32.008 --> 00:09:35.015
Maar zou hij wel met een andere jongen kunnen zijn?

89
00:09:35.020 --> 00:09:38.006
Zouden zij liefde kunnen bedrijven?

90
00:10:01.021 --> 00:10:06.005
Stel u voor dat u een zoon zou hebben, of heeft u misschien wel...

91
00:10:06.010 --> 00:10:09.017
dat hij zou zeggen: Vader, ik val op mannen.

92
00:10:09.022 --> 00:10:11.009
Wat zou u dan doen?

93
00:10:27.005 --> 00:10:28.017
Mooi.

94
00:10:29.022 --> 00:10:31.009
Dank u wel.

95
00:10:33.019 --> 00:10:36.010
Er wordt dus niet echt over gesproken.

96
00:10:36.015 --> 00:10:39.014
Nog nooit heeft iemand deze imam gevraagd:

97
00:10:39.019 --> 00:10:42.012
Ik ben homo, wat moet ik doen? Nog nooit.

98
00:10:42.017 --> 00:10:45.016
Eigenlijk zegt hij: Je mag wel homo zijn...

99
00:10:45.021 --> 00:10:48.014
maar je mag geen seks of relatie hebben.

100
00:10:48.019 --> 00:10:51.006
Dan mag je het eigenlijk dus NIET zijn.

101
00:10:51.011 --> 00:10:55.004
Ik vervolg m'n zoektocht en ontmoet Ali in Dordrecht.

102
00:10:55.009 --> 00:10:58.010
Hij wil met me praten, maar wel met vermomming.

103
00:10:58.015 --> 00:11:02.022
Hij is uit de kast voor z'n familie en herinnert zich de coming out.

104
00:11:03.002 --> 00:11:05.020
Eerst vertelt hij 't alleen z'n moeder.

105
00:11:06.000 --> 00:11:08.012
Zweterige handen, brok in m'n keel.

106
00:11:08.017 --> 00:11:11.022
Ik kon bijna niks zeggen. Ik zei 't heel rustig.

107
00:11:12.002 --> 00:11:14.024
En m'n moeder zegt: Nee, dat kan niet.

108
00:11:15.004 --> 00:11:16.023
Zo is mijn kind niet.

109
00:11:17.003 --> 00:11:19.001
Dat kan gewoon niet.

110
00:11:19.006 --> 00:11:21.020
Ik wil er niks meer over horen.

111
00:11:22.000 --> 00:11:25.004
Toen kwam verdriet op, woede.

112
00:11:25.009 --> 00:11:28.024
Dat ik het WEL gezegd heb, luister eens: Dit ben ik!

113
00:11:30.008 --> 00:11:33.024
Ma. Het kan niks anders. Het zij zo.

114
00:11:34.004 --> 00:11:39.007
Dat zij in EEN keer begon in tranen te vallen van verdriet.

115
00:11:39.012 --> 00:11:42.007
De pijn die ze had zag je heel goed.

116
00:11:42.012 --> 00:11:47.007
Ze barstte in tranen uit, maar heb je het gevoel dat ze 't accepteerde?

117
00:11:47.012 --> 00:11:50.017
Het is, eh... Het is geaccepteerd.

118
00:11:50.022 --> 00:11:52.024
In hun ogen.

119
00:11:53.004 --> 00:11:55.010
Maar in mijn ogen niet. Nee.

120
00:11:55.015 --> 00:11:58.020
Waarom niet? Het is meer horen, zien, zwijgen.

121
00:11:59.000 --> 00:12:01.000
Horen, zien, zwijgen.

122
00:12:01.005 --> 00:12:04.002
Ali mocht van zijn moeder zijn wie hij was.

123
00:12:04.007 --> 00:12:06.019
Maar erover praten, dat ging te ver.

124
00:12:06.024 --> 00:12:09.015
Ook omdat zijn vader nog van niks wist.

125
00:12:09.020 --> 00:12:14.006
Ik mocht het niet van mijn moeder vertellen. Pas twee jaar later.

126
00:12:14.011 --> 00:12:19.002
Ik heb toen een heftige ruzie met hem gehad. Waarover?

127
00:12:19.007 --> 00:12:23.010
Wanneer ga je eens trouwen? Wanneer kom je met een vriendin?

128
00:12:23.015 --> 00:12:26.024
Maar toen ben ik een keer zo uit mijn plaat gegaan.

129
00:12:27.004 --> 00:12:31.005
Ik zei: Ik kom niet met een vrouw thuis, maar met een jongen.

130
00:12:31.010 --> 00:12:35.011
Of je het nou wel of niet wilt. De coming out bij je vader. Ja.

131
00:12:35.016 --> 00:12:38.005
Hoe reageerde hij? Geshockeerd.

132
00:12:38.010 --> 00:12:42.007
Helemaal eh... Woede.

133
00:12:42.012 --> 00:12:47.013
Wilde niet meer met me praten. Wilde me niet meer wegbrengen. Niks.

134
00:12:47.018 --> 00:12:51.002
Ik heb hem toen een half jaar niet meer gesproken.

135
00:12:51.007 --> 00:12:54.010
Begrijp je dat je ouders het liever niet zien?

136
00:12:54.015 --> 00:12:56.022
Aan de ene kant begrijp ik het wel.

137
00:12:57.002 --> 00:12:59.001
Maar aan de andere kant niet.

138
00:12:59.006 --> 00:13:04.015
En dat zijn de momenten die ik zelf ook tegen ze heb gezegd.

139
00:13:04.020 --> 00:13:08.008
Ik snap niet waarom jullie er zo moeilijk over doen.

140
00:13:08.013 --> 00:13:12.020
Vanwege onze cultuur? Sorry, hoor. We zijn hier in Nederland.

141
00:13:13.000 --> 00:13:16.007
De cultuur is vrij. Je kunt zijn wie je wilt zijn.

142
00:13:16.012 --> 00:13:21.017
Maar zij zien dat niet. Zij zien meer de schande.

143
00:13:21.022 --> 00:13:25.000
Die schande speelt volgens mij een grote rol.

144
00:13:25.005 --> 00:13:28.006
Ali mag bij zijn gezin dan uit de kast zijn...

145
00:13:28.011 --> 00:13:31.012
daarbuiten mag er niet over gepraat worden.

146
00:13:31.017 --> 00:13:37.016
Want Ali wordt al genoeg gepest. Ook zijn familie ontkomt er niet aan.

147
00:13:37.021 --> 00:13:41.005
Mijn vader reed op zijn fiets richting zijn werk.

148
00:13:41.010 --> 00:13:45.009
En toen werd er geroepen: Hee, waar is jouw vieze dochter?

149
00:13:45.014 --> 00:13:47.001
Opeens.

150
00:13:47.006 --> 00:13:51.015
Of mijn broertjes worden gepest ermee.

151
00:13:51.020 --> 00:13:55.023
Waar is die zus van je? En hoe zwaar werd dat?

152
00:13:56.003 --> 00:13:59.006
Heel zwaar. Want je kunt bijna niks doen.

153
00:13:59.011 --> 00:14:04.012
Alleen buiten Dordrecht kun je jezelf zijn.

154
00:14:05.021 --> 00:14:10.001
Maar hier, het voelt net als een gevangenis.

155
00:14:10.006 --> 00:14:13.019
Je hebt besloten om mee te doen aan dit programma...

156
00:14:13.024 --> 00:14:15.023
om iets te willen vertellen.

157
00:14:16.003 --> 00:14:17.021
Of om iets te veranderen.

158
00:14:18.001 --> 00:14:21.012
Wat moeten mensen die jouw verhaal horen, denken?

159
00:14:21.017 --> 00:14:23.010
Eigenlijk is het meer...

160
00:14:23.015 --> 00:14:28.021
Je ziet me nu in vermomming. En dat hoort eigenlijk niet.

161
00:14:29.001 --> 00:14:32.009
Je hoort voor jezelf op te komen.

162
00:14:32.014 --> 00:14:35.019
Je bent wie je bent. Dat kun je niet veranderen.

163
00:14:35.024 --> 00:14:39.015
Als je getrouwd bent of je zit nog steeds in de kast...

164
00:14:39.020 --> 00:14:42.013
kom ervoor uit. Hoe moeilijk het ook is.

165
00:14:42.018 --> 00:14:46.000
De eerste jaren is het moeilijk. Dat geef ik toe.

166
00:14:46.005 --> 00:14:48.020
Maar je bent wel voor jezelf.

167
00:14:49.000 --> 00:14:54.008
Luister. Laten we het benoemen. Je kiest ervoor vermomd te zijn.

168
00:14:54.013 --> 00:14:56.020
Dan ben je dus niet helemaal open.

169
00:14:57.000 --> 00:15:00.013
En je bent best nog bang voor reacties.

170
00:15:00.018 --> 00:15:05.002
Dan is het toch bijna logisch dat andere jongeren het niet doen?

171
00:15:05.007 --> 00:15:07.006
Want het mag eigenlijk niet.

172
00:15:07.011 --> 00:15:10.016
Nou ja, je kunt voorzichtig zijn.

173
00:15:12.007 --> 00:15:16.004
Maar als je echt schijt hebt, kun je er ook voor uitkomen.

174
00:15:16.009 --> 00:15:18.018
Heel simpel. Wat de reacties ook zijn.

175
00:15:18.023 --> 00:15:23.005
Maar dan zijn ze hun familie kwijt. Dan ben ik niet meer welkom.

176
00:15:23.010 --> 00:15:28.002
Maar later gaan ze toch contact opnemen.

177
00:15:28.007 --> 00:15:31.020
Maakt niks uit hoe moeilijk het is. Vooral moeders.

178
00:15:32.000 --> 00:15:36.005
Moeder nemen contact op met zonen. Je bent en blijft hun kind.

179
00:15:36.010 --> 00:15:37.022
Vlees en bloed.

180
00:15:38.002 --> 00:15:41.011
Ik ken veel mensen die ervoor uit zijn gekomen...

181
00:15:41.016 --> 00:15:44.023
en die hebben ruzie en zo...

182
00:15:45.003 --> 00:15:47.015
maar de moeders bellen toch even op.

183
00:15:47.020 --> 00:15:49.023
Of ze brengen een boodschapje.

184
00:15:50.003 --> 00:15:54.014
Hoe lang duurt het voor jij dit kan vertellen zonder vermomming?

185
00:15:54.019 --> 00:15:56.006
Weet ik niet.

186
00:15:56.011 --> 00:16:00.010
De mensen moeten voor zichzelf durven opkomen.

187
00:16:00.015 --> 00:16:05.001
Opstaan en zeggen: Dit ben ik.

188
00:16:05.006 --> 00:16:06.019
Klaar is Kees.

189
00:16:08.016 --> 00:16:10.003
Ik ben in Den Haag.

190
00:16:10.008 --> 00:16:13.005
Daar is een debat over moslim en homo zijn.

191
00:16:13.010 --> 00:16:16.001
Daar ben ik natuurlijk benieuwd naar.

192
00:16:16.006 --> 00:16:19.011
De van oorsprong Bosnische Dino Suhonic is er ook.

193
00:16:19.016 --> 00:16:21.013
Hij is moslim en uit de kast.

194
00:16:26.000 --> 00:16:29.020
Moslims en uit de kast. Wat is daar toch mee?

195
00:16:30.000 --> 00:16:32.014
Die twee gaan natuurlijk niet samen.

196
00:16:32.019 --> 00:16:34.006
Ik zeg 'natuurlijk'.

197
00:16:34.011 --> 00:16:42.018
Maar het concept 'uit de kast komen' past niet in onze achtergronden.

198
00:16:42.023 --> 00:16:44.020
Culturele achtergronden.

199
00:16:45.000 --> 00:16:49.022
Want het betekent ook je 'vuile was' buiten zetten.

200
00:16:50.002 --> 00:16:53.005
Ik hoor vaker dat het vuile was genoemd wordt.

201
00:16:53.010 --> 00:16:56.017
Bedoel je omdat het een persoonlijk verhaal is?

202
00:16:56.022 --> 00:16:58.017
Ja. Heel erg persoonlijk.

203
00:16:58.022 --> 00:17:02.017
Alles rondom seksualiteit wordt gezien als iets vies.

204
00:17:02.022 --> 00:17:05.017
Als een ziekte.

205
00:17:05.022 --> 00:17:11.006
En vooral homoseksualiteit wordt niet geprezen binnen de families.

206
00:17:11.011 --> 00:17:16.003
Dat betekent ook vaak: Uit de kast, uit het huis.

207
00:17:16.008 --> 00:17:20.020
Dino is initiatiefnemer van project Maruf dat moslimjongeren helpt...

208
00:17:21.000 --> 00:17:24.020
zich met hun seksuele geaardheid en hun geloof te verzoenen.

209
00:17:25.000 --> 00:17:26.020
Hij is een van de sprekers.

210
00:17:27.000 --> 00:17:28.020
Kan het wel of kan het niet?

211
00:17:29.000 --> 00:17:33.013
Ik heb het tot mijn 25e totaal genegeerd, mijn geaardheid.

212
00:17:33.018 --> 00:17:36.008
Heel extreem, heel streng.

213
00:17:36.013 --> 00:17:41.022
Hoe erger je ermee worstelt, hoe extremer je wordt in je opvattingen.

214
00:17:42.002 --> 00:17:47.000
Ik ben misschien wel de grootste homofoob geweest.

215
00:17:47.005 --> 00:17:51.016
Ging het zover dat je, als je homo's zag, dat je die veroordeelde?

216
00:17:51.021 --> 00:17:56.013
Ja, absoluut. Echt het uitdelen van enkeltjes naar de hel.

217
00:17:56.018 --> 00:18:02.023
Wat mij betreft mochten ze allemaal naar de hel gaan.

218
00:18:03.003 --> 00:18:06.018
Maar toch komt Dino voor familie en vrienden uit de kast.

219
00:18:06.023 --> 00:18:10.002
Uiteindelijk accepteren zij zijn geaardheid.

220
00:18:10.007 --> 00:18:14.002
Dan komt de vraag: Kan ik homo zijn en moslim?

221
00:18:14.007 --> 00:18:18.000
Het bevrijdt om toe te geven dat je homo bent en moslim.

222
00:18:18.005 --> 00:18:26.006
Ik dacht ook: Die twee, die combinatie, wil ik behouden.

223
00:18:26.011 --> 00:18:29.000
Ik wil beide identiteiten behouden.

224
00:18:29.005 --> 00:18:33.009
Want daarmee bewaar ik een soort authenticiteit. Ja.

225
00:18:33.014 --> 00:18:36.009
Ik ben het een en het ander. En dat kan dus.

226
00:18:36.014 --> 00:18:39.011
Want dat is het beeld van de buitenwereld:

227
00:18:39.016 --> 00:18:44.006
Als je er als moslim achterkomt dat je homo bent, dat kan niet samen.

228
00:18:44.011 --> 00:18:47.020
Maar jij zegt: Het kan. In mijn optiek kan het wel.

229
00:18:48.000 --> 00:18:52.011
Het is natuurlijk lastig om langs 1,7 miljard moslims te gaan...

230
00:18:52.016 --> 00:18:55.017
en te vragen of je wel homo en moslim mag zijn.

231
00:18:55.022 --> 00:18:59.008
Ik denk dat de relatie tussen jou en je schepper...

232
00:18:59.013 --> 00:19:04.018
sterker wordt als je daar heel erg over gaat nadenken.

233
00:19:04.023 --> 00:19:08.013
Wat is precies mijn geloof? Waar geloof ik in?

234
00:19:08.018 --> 00:19:15.002
Geloof ik in 1001 interpretaties van mensen van 1400 jaar geleden?

235
00:19:15.007 --> 00:19:16.019
Of 1300 jaar geleden.

236
00:19:16.024 --> 00:19:19.006
Of geloof ik in iets dat in mij zit?

237
00:19:19.011 --> 00:19:25.015
Iets dat weigert om maar EEN ding in jezelf te kiezen om verder door het leven te kunnen gaan.

238
00:19:25.020 --> 00:19:28.000
Uit de kast komen en moslim zijn.

239
00:19:28.005 --> 00:19:32.010
Voor de EEN een onmogelijke droom en voor de ander realiteit.

240
00:19:32.015 --> 00:19:36.024
Er zijn ook moslims die minder moeite hebben met hun coming out.

241
00:19:37.004 --> 00:19:39.009
Kevin is daar een voorbeeld van.

242
00:19:39.014 --> 00:19:42.001
Hij is van Javaans-Surinaamse komaf.

243
00:19:42.006 --> 00:19:45.023
Zijn moeder reageerde niet afwijzend toen hij uit de kast kwam.

244
00:19:46.003 --> 00:19:48.017
Ik zoek hem op in zijn ouderlijk huis.

245
00:19:48.022 --> 00:19:51.019
Het gaat natuurlijk over zijn coming out.

246
00:19:51.024 --> 00:19:55.005
Ja, het was mijn eerste vriendje.

247
00:19:55.010 --> 00:19:57.016
Die werkte hier in de buurt.

248
00:19:57.021 --> 00:20:01.003
Hij bracht me naar huis. Toen gaf ik hem een zoen.

249
00:20:01.008 --> 00:20:05.003
Dat zag je moeder? Ze was boven kleren aan het ophangen.

250
00:20:05.008 --> 00:20:07.020
Het heeft zo moeten zijn, denk ik nu.

251
00:20:08.000 --> 00:20:12.005
Daarna zei mijn moeder: Volgens mij moet je me wat vertellen.

252
00:20:12.010 --> 00:20:14.017
Ja, mam. Ik moet je wat vertellen.

253
00:20:14.022 --> 00:20:17.019
Ze was niet kwaad. Ze was vooral verbaasd.

254
00:20:17.024 --> 00:20:22.010
Mijn moeder heeft er toen eigenlijk heel relaxed op gereageerd.

255
00:20:22.015 --> 00:20:26.021
Het was dus wel echt even schrikken. Ze had het echt niet verwacht.

256
00:20:27.001 --> 00:20:29.019
We hadden ook wel even een goed gesprek.

257
00:20:29.024 --> 00:20:33.021
Het gesprek dat je eigenlijk niet wil voeren: Doe het veilig.

258
00:20:34.001 --> 00:20:37.017
En ook van: Pas wel op. Kijk uit met wat je doet en zegt.

259
00:20:37.022 --> 00:20:40.021
Want... Toch ook wel zorg. Absoluut.

260
00:20:43.004 --> 00:20:46.010
Inmiddels weet iedereen dat Kevin van mannen houdt.

261
00:20:46.015 --> 00:20:50.010
Hij werkt zelfs als presentator bij homozender OUTTV.

262
00:20:50.015 --> 00:20:54.001
Veel jongeren zeggen: We zitten onze tijd wel uit.

263
00:20:54.006 --> 00:20:57.024
Ik leid liever een dubbelleven en vertel het niemand.

264
00:20:58.004 --> 00:21:01.011
In mijn familie mag het niet en bestaat het niet.

265
00:21:01.016 --> 00:21:05.018
Dan maar dit. Dan leef ik op straat wel een ander leven. Snap je dat?

266
00:21:05.023 --> 00:21:09.009
Ik snap het wel. In bepaalde situaties snap ik het.

267
00:21:09.014 --> 00:21:11.013
Het is jammer dat het zo moet.

268
00:21:11.018 --> 00:21:15.009
Maar als jij denkt dat je echt vermoord zal worden...

269
00:21:15.014 --> 00:21:18.003
of je wil je familie niet kwijtraken.

270
00:21:18.008 --> 00:21:21.013
Ik ken jongens die terug de kast in zijn gegaan.

271
00:21:21.018 --> 00:21:25.001
Ik kan me voorstellen dat je je familie zo erg mist...

272
00:21:25.006 --> 00:21:27.018
dat je dan maar trouwt met een vrouw.

273
00:21:27.023 --> 00:21:32.004
De seksualiteit laat je maar over je heen gaan. Ik doe mijn plicht.

274
00:21:32.009 --> 00:21:34.004
Dat is een stukje cultuur.

275
00:21:34.009 --> 00:21:38.016
Aan het eind van het gesprek komt zijn moeder er ook bij zitten.

276
00:21:38.021 --> 00:21:42.007
Ze heeft een boodschap voor andere moslimouders.

277
00:21:42.012 --> 00:21:48.021
Je kunt niet aan jezelf denken en dan denk je: Niemand mag 't weten.

278
00:21:49.001 --> 00:21:51.023
Je mag het niet zijn voor de buitenwereld.

279
00:21:52.003 --> 00:21:55.000
Een heleboel mensen doen dat ook stiekem.

280
00:21:55.005 --> 00:21:57.006
Daar hou ik helemaal niet van.

281
00:21:57.011 --> 00:22:00.018
Je bent het of je bent het niet. Klaar.

282
00:22:00.023 --> 00:22:03.024
Ouders moeten luisteren naar hun kinderen.

283
00:22:04.004 --> 00:22:07.003
Anders zijn hun kinderen heel ongelukkig.

284
00:22:09.009 --> 00:22:13.022
Ik snap steeds beter waarom het me al drie seizoenen niet lukte...

285
00:22:14.002 --> 00:22:17.018
om een moslimjongere op tv uit de kast te laten komen.

286
00:22:17.023 --> 00:22:19.010
Het taboe is te groot.

287
00:22:19.015 --> 00:22:23.005
Binnen de moslimgemeenschap is familie het belangrijkst.

288
00:22:23.010 --> 00:22:27.000
Uit de kast komen betekent dat je breekt met je eigen familie.

289
00:22:27.005 --> 00:22:30.000
Als je dan na pesterijen en mishandelingen...

290
00:22:30.005 --> 00:22:32.020
ook nog door instanties niet gehoord wordt...

291
00:22:33.000 --> 00:22:34.013
is de keus snel gemaakt.

292
00:22:34.018 --> 00:22:37.023
Mo voelt zich gevangen in een duivels dilemma.

293
00:22:42.015 --> 00:22:44.009
Dan kies je voor jou.

294
00:22:44.014 --> 00:22:46.001
Ja.

295
00:22:52.019 --> 00:22:56.010
En Ali. Hoewel hij voor zijn familie uit de kast is...

296
00:22:56.015 --> 00:23:00.001
kan hij nog niet zonder vermomming voor de camera.

297
00:23:00.006 --> 00:23:03.000
Hoe ziet hij de toekomst van moslimhomo's?

298
00:23:03.005 --> 00:23:06.016
Je bent hier opgegroeid. Je leeft in een vrij land.

299
00:23:06.021 --> 00:23:09.013
Je hebt je eigen cultuur mee, oke.

300
00:23:09.018 --> 00:23:12.011
Maar wees vrij om je zelf te kunnen zijn.

301
00:23:12.016 --> 00:23:14.023
Ondanks wat er allemaal gebeurt.

302
00:23:15.003 --> 00:23:19.012
Ik ben vijf jaar uit huis geweest. Bikkelen op mijn eigen benen.

303
00:23:19.017 --> 00:23:22.012
Maar ik ben er wel sterker door geworden.

304
00:23:22.017 --> 00:23:24.024
Was het het waard? Ja. Echt waard.

305
00:23:25.004 --> 00:23:27.011
Dino is overtuigd homo en moslim.

306
00:23:27.016 --> 00:23:30.013
Hij weet heel goed wat er moet gebeuren...

307
00:23:30.018 --> 00:23:34.011
om de homo-emancipatie onder moslims te doen slagen.

308
00:23:34.016 --> 00:23:36.011
Wat is er over? Inside out.

309
00:23:36.016 --> 00:23:43.009
Mensen die homoseksueel en moslim zijn moeten op hun eigen manier...

310
00:23:43.014 --> 00:23:48.002
binnen hun eigen gemeenschap, al is dat maar op familieniveau...

311
00:23:48.007 --> 00:23:50.005
hun verhaal vertellen.

312
00:23:50.010 --> 00:23:52.011
Hun worstelingen vertellen.

313
00:23:52.016 --> 00:23:57.000
Dan kunnen ze binnen die gemeenschap wel geaccepteerd worden.

314
00:23:57.005 --> 00:23:59.012
Bij Kevin heeft het even geduurd.

315
00:23:59.017 --> 00:24:03.013
Wat is het hoopvol dat hij als moslim helemaal uit de kast is.

316
00:24:03.018 --> 00:24:08.008
Ik vind het belangrijk om jongeren te laten zien dat er een weg is.

317
00:24:08.013 --> 00:24:12.024
Het is een heel moeilijke weg die ik zelf ook af heb moeten leggen.

318
00:24:13.004 --> 00:24:16.015
Het was lastig. Het ging echt niet van een leien dakje.

319
00:24:16.020 --> 00:24:20.015
Ik ben 30 jaar bezig geweest om te kunnen zijn wie ik ben.

320
00:24:20.020 --> 00:24:25.015
Maar de laatste tien jaar ben ik er echt onwijs veel mee bezig geweest.

321
00:24:25.020 --> 00:24:27.014
Ik ben er wel gekomen.

322
00:24:27.019 --> 00:24:30.024
Ik hoop dat ook door dit soort uitzendingen...

323
00:24:31.004 --> 00:24:35.003
mensen meer het gevoel krijgen dat ze meer kunnen zeggen.

324
00:24:35.008 --> 00:24:38.000
Dat ze denken: Als jij het kan, kan ik het ook.

325
00:24:39.008 --> 00:24:42.005
We zijn hier in Nederland. De cultuur is vrij.

326
00:24:42.010 --> 00:24:45.001
Je kunt zijn wie je wilt zijn.

