WEBVTT

1
00:00:04.002 --> 00:00:05.023
888

2
00:00:06.003 --> 00:00:10.014
Welkom bij 'n nieuwe aflevering van Spoorloos met de volgende gasten.

3
00:00:17.000 --> 00:00:18.012
Dan schrijft hij:

4
00:01:23.002 --> 00:01:27.003
Ron is 64 jaar en is vrijwilliger op een middelbare school.

5
00:01:27.008 --> 00:01:31.020
Zijn rol als concierge en klusjesman neemt hij niet lichtzinnig op.

6
00:01:32.000 --> 00:01:33.018
Hij is trots op zijn werk.

7
00:01:45.010 --> 00:01:48.021
Ron woont in Leeuwarden, maar komt uit Amsterdam.

8
00:01:49.001 --> 00:01:51.024
Daar groeide hij op bij zijn moeder en stiefvader.

9
00:01:52.004 --> 00:01:57.016
Als kind werd hij vaak aan zijn lot overgelaten en moest hij zijn eigen boontjes doppen.

10
00:01:57.021 --> 00:02:00.018
Vooral zijn moeder had geen tijd voor hem.

11
00:02:00.023 --> 00:02:03.001
Ze was druk met geld verdienen.

12
00:02:30.014 --> 00:02:33.017
De man die Ron opvoedt is dus zijn stiefvader.

13
00:02:33.022 --> 00:02:39.004
Naarmate Ron ouder wordt neemt de nieuwsgierigheid naar zijn biologische vader toe.

14
00:02:39.009 --> 00:02:41.016
Een man over wie hij niks weet.

15
00:02:41.021 --> 00:02:48.003
Hij vraagt zijn moeder regelmatig om informatie. Maar zij zegt niks.

16
00:02:51.015 --> 00:02:55.006
Zijn echte vader blijft jarenlang onbespreekbaar.

17
00:02:55.011 --> 00:02:58.020
De frustratie daarover neemt bij Ron steeds meer toe.

18
00:02:59.000 --> 00:03:02.023
Hij is 38 wanneer hij zijn moeder zwijgen niet meer accepteert.

19
00:03:34.020 --> 00:03:41.000
Februari 2012. Ron heeft zijn moeder al 26 jaar niet gezien of gesproken.

20
00:03:41.005 --> 00:03:45.000
De ruzie heeft naar zijn mening al veel te lang geduurd.

21
00:03:45.005 --> 00:03:49.020
Hij voelt zich er schuldig over. Het wordt tijd om het bij te leggen.

22
00:04:10.014 --> 00:04:13.019
Want zijn moeder blijkt net te zijn overleden.

23
00:04:13.024 --> 00:04:17.003
Nota bene EEN week voor hij contact met haar zoekt.

24
00:04:17.008 --> 00:04:21.019
De uitvaart heeft al plaatsgevonden. Die is Ron ook misgelopen.

25
00:04:21.024 --> 00:04:23.011
De klap komt hard aan.

26
00:04:49.003 --> 00:04:50.015
Koppig?

27
00:05:02.012 --> 00:05:06.022
Een paar dagen later bezoekt Ron het huis van zijn overleden moeder.

28
00:05:07.002 --> 00:05:12.021
Als hij de deur van de meterkast opent, vindt hij daar verstopte foto's van hemzelf.

29
00:05:13.001 --> 00:05:14.017
Lag het in een doos of zo?

30
00:05:21.020 --> 00:05:23.007
Zo.

31
00:05:30.007 --> 00:05:31.019
Omgedraaid.

32
00:05:49.019 --> 00:05:52.003
Ron vervolgt zijn tocht door het huis.

33
00:05:52.008 --> 00:05:55.020
Hij doet een belangrijke ontdekking over zijn afkomst.

34
00:05:56.000 --> 00:06:02.015
Hij vindt een document waaruit blijkt dat zijn moeder getrouwd was met zijn biologische vader.

35
00:06:02.020 --> 00:06:05.013
Naast Ron kregen ze ook nog een dochter.

36
00:06:18.023 --> 00:06:21.024
Jullie waren echt een gezin. Echt een gezin.

37
00:06:34.015 --> 00:06:37.004
Het blijft niet bij deze ontdekking.

38
00:06:37.009 --> 00:06:40.004
Korte tijd later bezoekt Ron de notaris.

39
00:06:40.009 --> 00:06:43.000
Hij krijgt daar het volgende te horen.

40
00:06:55.016 --> 00:06:57.011
Dus ouder dan jij en je zus.

41
00:07:21.017 --> 00:07:25.009
Ron is verbijsterd over zijn moeders verborgen verleden.

42
00:07:25.014 --> 00:07:33.013
Hij wil de onderste steen boven hebben en hoopt op een hereniging met vader, zus en halfbroer.

43
00:07:33.018 --> 00:07:38.003
We duiken in het verleden van zijn moeder Elisabeth.

44
00:07:38.008 --> 00:07:40.009
We moeten ver terug in de tijd.

45
00:07:40.014 --> 00:07:43.023
We raadplegen het Nationaal Archief in Den Haag.

46
00:07:44.003 --> 00:07:49.015
Daar doen we een ontdekking over de afkomst van Rons oudere halfbroer.

47
00:07:53.006 --> 00:07:57.001
Het is 1940, het begin van de Tweede Wereldoorlog.

48
00:07:57.006 --> 00:08:00.020
Nederland is nog maar korte tijd bezet door de Duitsers...

49
00:08:01.000 --> 00:08:05.017
als Rons moeder vanuit Rotterdam naar het Duitse Hamburg verhuist.

50
00:08:07.018 --> 00:08:10.021
De reden voor haar vertrek is niet duidelijk.

51
00:08:11.001 --> 00:08:13.017
Ze is op dat moment nog maar 18 jaar oud.

52
00:08:13.022 --> 00:08:16.019
Haar ouders blijven achter in Nederland.

53
00:08:16.024 --> 00:08:20.002
In Hamburg leert ze een Duitse jongen kennen.

54
00:08:20.007 --> 00:08:23.014
Hij werkt als dienstplichtig militair bij de marine.

55
00:08:23.019 --> 00:08:28.003
Hij heet Hermann Tielker en is net als zij nog maar 18 jaar.

56
00:08:31.009 --> 00:08:37.003
De twee tieners krijgen een relatie en Elisabeth raakt zwanger.

57
00:08:39.002 --> 00:08:42.024
Na een tijdje verhuizen ze naar het Duitse dorpje Bunde.

58
00:08:43.004 --> 00:08:47.018
Omdat er een baby op komst is willen ze trouwen.

59
00:08:47.023 --> 00:08:50.003
Maar ze stuiten op een probleem.

60
00:08:50.008 --> 00:08:53.005
Omdat ze allebei nog minderjarig zijn...

61
00:08:53.010 --> 00:08:59.011
hebben ze volgens de Duitse wet van de voogdijraad een 'ehefahigkeitszeugnis' nodig.

62
00:08:59.016 --> 00:09:05.023
Een soort mondigheidsverklaring waaruit blijkt dat ze geschikt zijn om te trouwen.

63
00:09:08.021 --> 00:09:14.003
Tot grote frustratie van Elisabeth weigert de gemeente Rotterdam dit.

64
00:09:14.008 --> 00:09:18.011
Ze is ten einde raad en ziet nog maar EEN mogelijkheid.

65
00:09:20.014 --> 00:09:25.019
DUITS

66
00:09:25.024 --> 00:09:30.016
Rons moeder schrijft een brief aan niemand minder dan Adolf Hitler.

67
00:09:30.021 --> 00:09:33.006
Ze vraagt hem persoonlijk om hulp.

68
00:09:37.023 --> 00:09:42.008
Deze brief is door Elisabeth in het Nederlands geschreven.

69
00:09:42.013 --> 00:09:47.005
Hij is bewaard gebleven in het Nationaal Archief.

70
00:09:47.010 --> 00:09:48.022
Onze geeerde leider.

71
00:09:49.002 --> 00:09:54.011
Hiermede vraag ik u beleefd uw aandacht te schenken aan de volgende uiteenzetting.

72
00:09:54.016 --> 00:09:57.015
Ondergetekende is verloofd met een Duitser.

73
00:09:57.020 --> 00:10:03.018
Deze is dienstplichtig op de marinewerf Blohm und Voss, Hamburg.

74
00:10:03.023 --> 00:10:10.023
Wij zouden graag willen trouwen, aangezien wij in aanvang juni een kleine wereldburger verwachten.

75
00:10:11.003 --> 00:10:17.010
Dan legt ze uit welke documenten ze nodig heeft om met haar Duitse vriend te kunnen trouwen.

76
00:10:17.015 --> 00:10:26.012
Ook laat ze de fÈuhrer weten dat ze ook al de rijkscommissaris van het bezette Nederland heeft benaderd.

77
00:10:26.017 --> 00:10:30.012
Ik heb reeds twee maal naar de heer Seys-Inquart geschreven.

78
00:10:30.017 --> 00:10:33.016
Doch tot op heden nog geen antwoord daarop.

79
00:10:33.021 --> 00:10:38.016
Zoudt u, geachte leider, misschien in Rotterdam willen proberen...

80
00:10:38.021 --> 00:10:42.003
dit in orde te krijgen?

81
00:10:42.008 --> 00:10:46.005
Ze sluit de brief af met de woorden:

82
00:10:46.010 --> 00:10:51.004
Hopende dat u, geachte leider, voor een van uw getrouwe leden, het wil proberen.

83
00:10:51.009 --> 00:10:54.022
En zo een paar mensenkinderen gelukkig wilt maken.

84
00:11:05.004 --> 00:11:09.017
Maar alle moeite die ze doet om te kunnen trouwen blijkt voor niks.

85
00:11:09.022 --> 00:11:14.002
De relatie met haar Duitse vriend loopt stuk.

86
00:11:14.007 --> 00:11:16.010
Ze keert terug naar Nederland.

87
00:11:16.015 --> 00:11:22.002
In de Amsterdamse Boerhave kliniek bevalt ze van een jongen.

88
00:11:22.007 --> 00:11:26.014
Deze kraamkliniek is door de Duitsers speciaal ingericht...

89
00:11:26.019 --> 00:11:31.009
voor Nederlandse vrouwen die zwanger zijn geraakt van Duitse militairen.

90
00:11:32.013 --> 00:11:38.018
De zoon van Elisabeth wordt na de geboorte ondergebracht bij een Nederlands pleeggezin.

91
00:11:38.023 --> 00:11:40.017
Ze ziet hem nooit meer terug.

92
00:11:40.022 --> 00:11:44.016
Wat is er terechtgekomen van deze oudere halfbroer van Ron?

93
00:11:44.021 --> 00:11:50.014
De redactie ging naar hem op zoek en vond hem in een klein dorpje in de provincie Utrecht.

94
00:11:50.019 --> 00:11:53.009
Hij is nu 70 jaar.

95
00:11:55.017 --> 00:11:59.016
Op heel jonge leeftijd kwam ik erachter dat ik geadopteerd was.

96
00:11:59.021 --> 00:12:04.006
Een buurjongen zei dat mijn ouders niet mijn vader en moeder waren.

97
00:12:04.011 --> 00:12:08.016
Ik ben thuis verhaal gaan halen en kreeg de waarheid te horen.

98
00:12:08.021 --> 00:12:13.022
Uit een kluis kwamen papieren tevoorschijn met informatie over mijn afkomst.

99
00:12:14.002 --> 00:12:19.021
Ik kreeg het dringende advies om niet met anderen te praten over mijn biologische vader.

100
00:12:20.001 --> 00:12:24.006
Dat was een geheim dat verborgen moest blijven voor anderen.

101
00:12:26.012 --> 00:12:31.021
Dat had natuurlijk te maken met het feit dat ik een zoon ben van een Duitse militair.

102
00:12:32.001 --> 00:12:36.004
Kinderen van Duitse soldaten werden met de nek aangekeken.

103
00:12:36.009 --> 00:12:40.007
Dat wilden mijn ouders me besparen.

104
00:12:41.015 --> 00:12:45.012
In de jaren 60 werd bij mij een gehoorafwijking ontdekt.

105
00:12:45.017 --> 00:12:49.019
De artsen wilden weten of het erfelijk was.

106
00:12:49.024 --> 00:12:55.013
Een kennis is toen op zoek gegaan naar mijn biologische moeder.

107
00:12:55.018 --> 00:12:58.000
Hij heeft haar toen ook gevonden.

108
00:12:58.005 --> 00:13:01.008
Maar mijn moeder weigerde alle medewerking.

109
00:13:01.013 --> 00:13:04.012
Ze liet weten geen contact met me te willen.

110
00:13:04.017 --> 00:13:11.002
Vanwege haar reactie heb ik nooit meer de behoefte gehad haar te leren kennen.

111
00:13:11.007 --> 00:13:14.013
Dat mijn jongere halfbroer nu contact met me zoekt...

112
00:13:14.018 --> 00:13:16.009
vind ik heel bijzonder.

113
00:13:16.014 --> 00:13:19.005
Ik heb nooit van zijn bestaan geweten.

114
00:13:19.010 --> 00:13:22.003
Het lijkt me heel leuk hem te ontmoeten.

115
00:13:38.013 --> 00:13:40.000
Poeh.

116
00:13:47.003 --> 00:13:49.023
Wat maakt het vooral emotioneel voor je?

117
00:14:18.018 --> 00:14:23.013
Blijft het bij deze geheimen? Heeft ze nog meer voor Ron verzwegen?

118
00:14:23.018 --> 00:14:28.018
Het vervolg van deze zoektocht geeft meer duidelijkheid.

119
00:14:28.023 --> 00:14:31.010
Ron vond vorig jaar een document...

120
00:14:31.015 --> 00:14:38.001
waaruit blijkt dat zijn moeder aan het eind van de oorlog trouwde met zijn biologische vader.

121
00:14:38.006 --> 00:14:43.011
In dit huwelijk is ook een dochter geboren: Constance, zijn oudere zus.

122
00:14:45.004 --> 00:14:49.014
De redactie vond Constance in de provincie Zuid-Holland.

123
00:14:49.019 --> 00:14:52.001
Ze vertelt het volgende verhaal.

124
00:14:52.006 --> 00:14:56.015
Ik was een baby van 15 maanden toen onze ouders gingen scheiden.

125
00:14:56.020 --> 00:15:00.011
Ik werd door mijn moeder achtergelaten bij mijn oma.

126
00:15:00.016 --> 00:15:02.009
De moeder van mijn vader.

127
00:15:02.014 --> 00:15:05.005
Ze liet nooit meer iets van zich horen.

128
00:15:05.010 --> 00:15:11.000
Ongelofelijk. Ik snap niet dat mijn moeder zo harteloos kon zijn.

129
00:15:11.005 --> 00:15:16.006
Ik ben opgegroeid bij mijn vader die zes jaar na de scheiding opnieuw trouwde.

130
00:15:16.011 --> 00:15:20.023
Mijn stiefmoeder was een lief mens. Ze heeft me altijd goed behandeld.

131
00:15:21.003 --> 00:15:25.016
Op latere leeftijd ging ik vragen stellen over mijn echte moeder.

132
00:15:25.021 --> 00:15:28.018
Mijn vader wilde niet over haar praten.

133
00:15:29.013 --> 00:15:31.016
Hij was erg door haar gekwetst.

134
00:15:31.021 --> 00:15:36.001
Hij had veel van haar gehouden. Ze had hem in de steek gelaten.

135
00:15:36.006 --> 00:15:40.011
Ze flirtte veel met andere mannen. Ze had echt een reputatie.

136
00:15:40.016 --> 00:15:42.015
Op mijn 20e wilde ik trouwen.

137
00:15:42.020 --> 00:15:46.013
Omdat ik minderjarig was had ik toestemming nodig...

138
00:15:46.018 --> 00:15:48.019
van mijn biologische moeder.

139
00:15:48.024 --> 00:15:52.015
Maar ik wilde haar beslist niet onder ogen komen.

140
00:15:52.020 --> 00:15:54.015
Ik kon dat niet opbrengen.

141
00:15:54.020 --> 00:15:59.009
Mijn aanstaande man zocht haar uiteindelijk op.

142
00:15:59.014 --> 00:16:02.021
Mijn moeder zei toen dat ik nog een broertje had.

143
00:16:03.001 --> 00:16:07.014
Geboren binnen hetzelfde huwelijk. Ik wist niet wat ik hoorde.

144
00:16:07.019 --> 00:16:11.005
Dat had ik tot op dat moment nooit geweten.

145
00:16:11.010 --> 00:16:15.013
Ik ben meteen naar mijn vader gegaan en vroeg hem hoe dat zat.

146
00:16:15.018 --> 00:16:20.017
Hij zei: Ik heb met je moeder maar EEN kind gekregen en dat ben jij.

147
00:16:20.022 --> 00:16:25.001
Ron is pertinent niet van mij. Hij heeft een andere vader.

148
00:16:25.006 --> 00:16:29.003
Daarmee was voor hem de kous af. En voor mij ook.

149
00:16:29.008 --> 00:16:32.009
Ik kan mijn vader hierover niks meer vragen.

150
00:16:32.014 --> 00:16:35.000
Hij is in 1982 overleden.

151
00:16:35.005 --> 00:16:39.003
Het klinkt misschien vreemd, maar ik had nooit de behoefte...

152
00:16:39.008 --> 00:16:41.007
om mijn halfbroer te zoeken.

153
00:16:41.012 --> 00:16:44.017
Ook nu heb ik geen behoefte hem te leren kennen.

154
00:16:44.022 --> 00:16:48.011
We delen een moeder die voor mij nooit een moeder is geweest.

155
00:16:48.016 --> 00:16:52.002
Vervelend voor Ron, maar ik wil er niks mee te maken hebben.

156
00:16:52.007 --> 00:16:56.016
Het is een gesloten boek. Ik wil hier niet aan herinnerd worden.

157
00:17:38.016 --> 00:17:41.017
Toch is het verhaal hiermee niet afgelopen.

158
00:17:41.022 --> 00:17:47.008
Twee weken nadat we Constance spreken is er weer telefonisch contact met haar.

159
00:17:47.013 --> 00:17:51.014
En over broer Ron heeft ze nu een heel andere mening.

160
00:17:53.008 --> 00:17:56.003
Ik was in het vorige gesprek wel erg hard.

161
00:17:56.008 --> 00:17:59.003
Dat heeft alles te maken met mijn moeder.

162
00:17:59.008 --> 00:18:03.003
Er komt zo veel woede bij me naarboven. Agressie bijna.

163
00:18:03.008 --> 00:18:05.007
Maar zo ben ik helemaal niet.

164
00:18:05.012 --> 00:18:08.020
Ik zie in dat Ron hier niks aan kan doen.

165
00:18:09.000 --> 00:18:11.018
Het is niet zijn schuld dat het zo is gelopen.

166
00:18:11.023 --> 00:18:16.007
Hij heeft het nooit geweten en doet nu veel moeite mij te vinden.

167
00:18:16.012 --> 00:18:19.021
Het zou harteloos van mij zijn om hem af te wijzen.

168
00:18:20.001 --> 00:18:23.002
Ik zou het leuk vinden als hij mij zou bellen.

169
00:18:23.007 --> 00:18:25.012
Zelf durf ik dat niet zo goed.

170
00:18:43.019 --> 00:18:47.004
Welk gevoel overheerst nu?

171
00:19:07.006 --> 00:19:10.011
Inmiddels heeft Ron zijn broer en zus ontmoet.

172
00:19:10.016 --> 00:19:13.021
Toch is hiermee zijn zoektocht nog niet klaar.

173
00:19:14.001 --> 00:19:16.011
Hij weet nog niet wie zijn vader is.

174
00:19:16.016 --> 00:19:18.023
Ron is besloten verder te zoeken.

175
00:19:19.003 --> 00:19:23.004
We hopen daar in een volgende uitzending op terug te komen.

176
00:19:23.009 --> 00:19:26.002
DANCEMUZIEK

177
00:19:26.007 --> 00:19:27.021
Klinkt wel lekker, he?

178
00:19:28.001 --> 00:19:30.011
We zijn in Nijmegen, in The Matrix.

179
00:19:30.016 --> 00:19:36.002
Een van de populairste discotheken van Nederland en het werkterrein van Twan.

180
00:19:36.007 --> 00:19:40.013
Dat is mijn werk. Vooral operationele zaken zijn mijn taak.

181
00:19:40.018 --> 00:19:42.005
Ja.

182
00:19:42.010 --> 00:19:45.005
En daar heb ik heel veel plezier in. Toch?

183
00:19:45.010 --> 00:19:47.002
Ik ook. Haha. Oke.

184
00:19:47.007 --> 00:19:51.012
Ook Lot, de vrouw van Twan, werkt mee in de zaak.

185
00:19:51.017 --> 00:19:53.010
Ze hebben het goed samen.

186
00:19:53.015 --> 00:19:57.004
Met hun twee studerende kinderen vormen ze een hecht gezin.

187
00:19:57.009 --> 00:20:00.000
Er is maar EEN los draadje in hun leven.

188
00:20:00.005 --> 00:20:04.000
Ja. Vooral voor de kinderen. Die blijven erop hameren.

189
00:20:04.005 --> 00:20:09.006
Hoe zit dat nou met eh, met mijn vader?

190
00:20:09.011 --> 00:20:12.004
Maar ook voor jou. Ja, ook wel voor mij.

191
00:20:12.009 --> 00:20:15.016
Dat ik toch altijd dacht: Wie is dat nou?

192
00:20:15.021 --> 00:20:18.022
Ik weet zijn naam wel. Hoe ziet hij eruit?

193
00:20:19.002 --> 00:20:23.010
Ja. En wat heeft hij zoal gedaan? Of hoe denkt hij?

194
00:20:23.015 --> 00:20:26.004
Of hoe dacht hij toen hij dus wegging.

195
00:20:26.009 --> 00:20:29.002
Ik was toen anderhalf of zo.

196
00:20:29.007 --> 00:20:33.003
Dat zou ik wel willen weten. Dat zouden we allemaal willen weten.

197
00:20:33.008 --> 00:20:35.021
Heel graag. Al heel lang.

198
00:20:36.001 --> 00:20:39.010
Twans moeder Annie was 17 jaar toen zij in 1960...

199
00:20:39.015 --> 00:20:42.006
een Amerikaanse militair ontmoette.

200
00:20:42.011 --> 00:20:44.005
De vader van Twan.

201
00:20:44.010 --> 00:20:47.015
Hij weet dat zijn vader John Livingstone heet.

202
00:20:47.020 --> 00:20:49.022
Zijn moeder vertelde hem nog meer.

203
00:20:50.002 --> 00:20:53.001
Dat het een redelijk markante persoon was.

204
00:20:53.006 --> 00:20:56.022
Dat hij bijvoorbeeld een lange koetsiersjas droeg.

205
00:20:57.002 --> 00:21:02.017
Dat hij in het cafe op het biljart sprong en liedjes zong van Harry Belafonte.

206
00:21:03.011 --> 00:21:05.014
En eh...

207
00:21:05.019 --> 00:21:09.024
En dat hij mij eigenlijk wel graag wilde zien.

208
00:21:10.004 --> 00:21:11.016
Ja.

209
00:21:11.021 --> 00:21:14.022
Klinkt als een leuke man. Ja.

210
00:21:15.002 --> 00:21:17.016
Ik denk ook wel dat hij dat is.

211
00:21:17.021 --> 00:21:21.001
Of was.

212
00:21:21.006 --> 00:21:24.018
Twans opa en oma wisten dat hun dochter een vriendje had.

213
00:21:24.023 --> 00:21:27.005
Dat hij donker was wisten ze niet.

214
00:21:27.010 --> 00:21:33.021
Misschien wel daarom hield Twans moeder haar zwangerschap verborgen tot een maand voor de bevalling.

215
00:21:34.001 --> 00:21:37.017
Het was wel een shock dat het een bruin kindje was.

216
00:21:37.022 --> 00:21:39.013
Of een gekleurd kindje.

217
00:21:39.018 --> 00:21:42.015
We worden allemaal redelijk wit geboren.

218
00:21:42.020 --> 00:21:45.012
Maar dat kleurt wel een beetje bij.

219
00:21:45.017 --> 00:21:48.014
Dit is het geboortehuis...

220
00:21:48.019 --> 00:21:52.017
waar ik 51 jaar geleden ben geboren.

221
00:21:52.022 --> 00:21:56.014
Dit was dus het huis van je opa en oma. Ja.

222
00:21:56.019 --> 00:21:58.006
Opa en oma Krebbers.

223
00:21:58.011 --> 00:22:03.020
En die hebben mij hier onder hun paraplu genomen, zeg maar.

224
00:22:04.000 --> 00:22:05.012
Ja.

225
00:22:05.017 --> 00:22:08.006
Met de acht kinderen die ze al hadden.

226
00:22:08.011 --> 00:22:10.014
Ja.

227
00:22:16.012 --> 00:22:21.007
Woont hier nog een bekend iemand? Ja. Tante Thea woont hier nog.

228
00:22:21.012 --> 00:22:25.017
Dat is degene die mij het meest... Hallo. Hai.

229
00:22:25.022 --> 00:22:28.015
Zij heeft mij onder haar hoede genomen.

230
00:22:28.020 --> 00:22:32.005
Hallo. Gaat het over mij? Ja.

231
00:22:32.010 --> 00:22:35.015
In de tijd dat Twan geboren werd was zijn oom...

232
00:22:35.020 --> 00:22:39.021
de jongste broer van zijn moeder, was maar vier jaar ouder.

233
00:22:40.001 --> 00:22:43.023
Dus hij was gewoon de laatste van het gezin, leek het wel.

234
00:22:44.003 --> 00:22:49.014
Ik denk dat het heel moeilijk was. Voor haar en voor het gezin.

235
00:22:49.019 --> 00:22:55.016
Maar hij is met open armen ontvangen. Hij was heel welkom.

236
00:22:55.021 --> 00:22:59.012
U bent een beetje Twans tweede moeder? Ja.

237
00:22:59.017 --> 00:23:03.023
Hoe was het toen er plots zo'n manneke bij kwam?

238
00:23:04.003 --> 00:23:06.015
Fantastisch. Een wondertje, toch?

239
00:23:06.020 --> 00:23:11.007
Als ik een rode jurk had gemaakt, had hij van mij een rode broek.

240
00:23:11.012 --> 00:23:13.008
Dan had ik stof over.

241
00:23:13.013 --> 00:23:15.016
Ja. Ja.

242
00:23:15.021 --> 00:23:18.008
Hij was ons trotsje. Ja.

243
00:23:21.024 --> 00:23:24.015
Papa en mama hebben het goed aanvaard.

244
00:23:24.020 --> 00:23:26.023
Het ging allemaal wel, he Twan?

245
00:23:27.003 --> 00:23:30.001
Ik heb nooit dingen gehoord. Nee.

246
00:23:30.006 --> 00:23:35.000
Best wel modern van uw ouders dan, in die tijd. Ja. Ze moesten wel.

247
00:23:35.005 --> 00:23:39.001
Papa zei: Waar er acht eten, eet de negende ook mee.

248
00:23:39.006 --> 00:23:41.003
He? Ja.

249
00:23:41.008 --> 00:23:44.021
Hoe vindt u het dat Twan op zoek is? Leuk voor hem.

250
00:23:45.001 --> 00:23:48.007
Jij bent vast ook benieuwd. Ja. Zeker.

251
00:23:48.012 --> 00:23:51.005
Zijn vader was toch wel een hele doedel.

252
00:23:51.010 --> 00:23:55.013
Dan kwam hij de straat in. Dan stonden wij hier met de meiden.

253
00:23:55.018 --> 00:24:00.020
Chubby Checker was net in de hitlijsten met Let's twist again.

254
00:24:01.000 --> 00:24:05.020
Dan stonden wij hier allemaal eh... Oe, god. haha.

255
00:24:06.000 --> 00:24:09.011
Dan stonden we te twisten in de kamer. Alles opzij.

256
00:24:09.016 --> 00:24:12.010
Als zijn vader kwam? Ja, ja, ja.

257
00:24:12.015 --> 00:24:16.020
Als hij ging tennissen, zei mama: Oh, de hele buurt loopt uit.

258
00:24:17.000 --> 00:24:21.006
Want er waren toen nog niet veel donkere mensen. Haha.

259
00:24:21.011 --> 00:24:22.023
Nou, groetjes, he?

260
00:24:23.003 --> 00:24:25.006
Twan kent een gelukkige jeugd.

261
00:24:25.011 --> 00:24:31.007
Zijn moeder trouwt later met een andere militair en krijgt met hem nog twee kinderen.

262
00:24:31.012 --> 00:24:36.006
Ze vormen een gelukkig gezin en Twan heeft lieve ouders.

263
00:24:36.011 --> 00:24:40.012
Misschien wel daarom is hij weinig bezig met zijn afkomst.

264
00:24:40.017 --> 00:24:47.022
Om de paar jaar komt de wens om zijn biologische vader te ontmoeten wel omhoog, maar die is ook zo weer weg.

265
00:24:48.002 --> 00:24:49.024
Totdat zijn oma overlijdt.

266
00:24:50.004 --> 00:24:54.024
Onder haar matras komen brieven tevoorschijn van John Livingstone.

267
00:24:55.004 --> 00:24:58.022
Brieven die Twan nieuwsgierig maken naar zijn vader.

268
00:24:59.002 --> 00:25:00.023
Hij schrijft eh...

269
00:25:15.018 --> 00:25:17.023
In een andere brief schrijft hij...

270
00:25:37.010 --> 00:25:40.001
Hij schrijft dat hij nog wat zal sturen.

271
00:25:40.006 --> 00:25:43.010
Maar dat heeft hij nooit gedaan. Nee.

272
00:25:43.015 --> 00:25:47.022
En nu dus op zoek. Ja. Ik ben benieuwd.

273
00:25:48.002 --> 00:25:51.007
Wat komt er nog boven water?

274
00:25:59.006 --> 00:26:02.017
New Orleans in het zuiden van de Verenigde Staten.

275
00:26:02.022 --> 00:26:06.006
Hier begon Twans vader zijn militaire carriere.

276
00:26:06.011 --> 00:26:08.014
Niet in de stad zelf uiteraard.

277
00:26:08.019 --> 00:26:13.005
Hij werd soldaat bij de luchtmacht op een grote basis in de buurt.

278
00:26:15.017 --> 00:26:19.020
New Orleans, een toeristische trekpleister van jewelste.

279
00:26:20.000 --> 00:26:22.014
Het French Quarter is zeer populair.

280
00:26:22.019 --> 00:26:25.024
Er zijn maar weinig grote steden in Amerika...

281
00:26:26.004 --> 00:26:28.014
met zo'n mooi historisch centrum.

282
00:26:28.019 --> 00:26:32.014
De huizen zijn opgetrokken in Frans-koloniale stijl.

283
00:26:32.019 --> 00:26:36.009
Sfeervol en goed onderhouden.

284
00:26:36.014 --> 00:26:40.021
In 2005 hield orkaan Katrina verwoestend huis in New Orleans.

285
00:26:41.001 --> 00:26:43.023
De oude stad bleef grotendeels gespaard.

286
00:26:44.003 --> 00:26:47.016
Aan de oever de Mississippi blader ik door de papieren.

287
00:26:47.021 --> 00:26:54.001
Belangrijk onderdeel daarvan is de briefwisseling van Twans moeder met John en zijn superieuren.

288
00:26:54.006 --> 00:26:59.004
Onderwerp is vaak de betaling van Johns bijdrage aan de opvoeding van Twan.

289
00:26:59.009 --> 00:27:04.010
De brieven maken ook duidelijk dat John erkent dat Twan zijn zoon is.

290
00:27:04.015 --> 00:27:08.010
John begon zijn militaire loopbaan dus in New Orleans.

291
00:27:08.015 --> 00:27:12.008
In het Naval Air Station van de Louisiana Air National Guard.

292
00:27:12.013 --> 00:27:16.018
Ik hoop dat men door die officiele brieven uit het dossier...

293
00:27:16.023 --> 00:27:20.018
verder wil zoeken naar gegevens van John Livingstone.

294
00:27:25.008 --> 00:27:29.007
De basis ligt op een behoorlijke afstand van het centrum.

295
00:27:29.012 --> 00:27:32.019
Dertig mijl. Voor Amerikanen een peulenschil.

296
00:27:32.024 --> 00:27:35.021
Van het militaire complex is niks te zien.

297
00:27:36.001 --> 00:27:38.015
Het ligt verscholen in een groot bos.

298
00:27:38.020 --> 00:27:43.010
Activiteit van straaljagers bewijst dat we in de buurt komen.

299
00:27:49.005 --> 00:27:52.006
Filmen mag uiteraard niet op de legerbasis.

300
00:27:52.011 --> 00:27:54.016
Ik ga zonder camera naarbinnen.

301
00:27:54.021 --> 00:27:58.005
De public affairs officer hoort het verhaal aan.

302
00:27:58.010 --> 00:27:59.022
Hij is nieuwsgierig.

303
00:28:00.002 --> 00:28:04.017
Er komen wat collega's bij en ze overleggen over wat ze kunnen doen.

304
00:28:04.022 --> 00:28:06.015
Er wordt getelefoneerd.

305
00:28:06.020 --> 00:28:11.009
Ik krijg de naam iemand van de personeelsdienst.

306
00:28:11.014 --> 00:28:13.015
Steven heet de man in kwestie.

307
00:28:13.020 --> 00:28:18.023
Zijn kantoor is in een overheidsgebouw in 't zakendistrict van New Orleans.

308
00:28:19.003 --> 00:28:23.000
Ik spreek uitgebreid met hem. Hij kopieert de papieren.

309
00:28:23.005 --> 00:28:25.018
We kunnen hem morgen bellen.

310
00:28:27.017 --> 00:28:30.002
Ik besef dat het een kleine kans is.

311
00:28:30.007 --> 00:28:36.000
Op het internet ben ik de naam Livingstone al een paar keer tegengekomen in de muziekscene.

312
00:28:36.005 --> 00:28:41.002
Ik heb in mijn achterhoofd het verhaal dat hij graag optrad als Harry Belafonte.

313
00:28:44.006 --> 00:28:48.007
De artiesten worden niet graag gefilmd tijdens hun optredens.

314
00:28:48.012 --> 00:28:53.011
We maken een rondje langs de clubs waar ze aan het repeteren zijn.

315
00:29:18.023 --> 00:29:20.010
George?

316
00:29:54.006 --> 00:29:57.020
Soms een aarzelende herkenning, maar het houdt niet over.

317
00:29:58.000 --> 00:30:02.015
Als John in de muziek terecht is gekomen, is hij geen ster geworden.

318
00:30:05.013 --> 00:30:08.016
John Livingstone zullen we hier niet vinden.

319
00:30:08.021 --> 00:30:13.001
De volgende ochtend krijg ik contact met Steven van de personeelsdienst.

320
00:30:13.006 --> 00:30:18.011
Hij bevestigt dat John Berry Livingstone heeft gediend bij de luchtmacht.

321
00:30:46.013 --> 00:30:50.012
De Eglin Airforce Base. Een luchtmachtbasis in Florida.

322
00:30:50.017 --> 00:30:53.002
Minstens 300 mijl naar het oosten.

323
00:30:53.007 --> 00:30:56.016
Daar is Twans vader waarschijnlijk afgezwaaid.

324
00:30:56.021 --> 00:30:59.022
Misschien valt er meer informatie te halen.

325
00:31:00.002 --> 00:31:05.011
We rijden min of meer langs de kust, door het gebied dat men hier de Bayou noemt.

326
00:31:05.016 --> 00:31:09.004
We moeten lang wachten op de Eglin Airforce Base.

327
00:31:09.009 --> 00:31:11.019
Het blijkt vijf uur rijden te zijn.

328
00:31:11.024 --> 00:31:15.023
Ook deze basis wordt grotendeels aan het oog onttrokken.

329
00:31:16.003 --> 00:31:20.002
We hebben alleen zicht op de startbaan van het vliegveld.

330
00:31:20.007 --> 00:31:24.024
Ik spreek met een pr-medewerker die ik later mag terugbellen.

331
00:31:25.004 --> 00:31:28.005
Als we bij de basis weg rijden word ik gebeld.

332
00:31:28.010 --> 00:31:31.019
Het blijkt Steven uit New Orleans te zijn.

333
00:31:31.024 --> 00:31:33.019
Hij heeft verder gezocht.

334
00:31:33.024 --> 00:31:38.016
En dat heeft iets opgeleverd al is het ook een grote teleurstelling.

335
00:32:11.008 --> 00:32:12.020
Slecht nieuws dus.

336
00:32:13.000 --> 00:32:15.022
Twans vader zou al in 1969 zijn overleden.

337
00:32:16.002 --> 00:32:17.014
Hij was begin 30.

338
00:32:17.019 --> 00:32:23.006
Het bewijs van overlijden kan ik tegen betaling zien op een website.

339
00:32:23.011 --> 00:32:27.006
Ik kom inderdaad terecht bij een certificate of death.

340
00:32:27.011 --> 00:32:34.016
Het gaat om John Berry Livingstone die op 28 oktober 1935 werd geboren in New Iberia.

341
00:32:34.021 --> 00:32:37.006
Dat moet wel de vader van Twan zijn.

342
00:32:37.011 --> 00:32:41.016
Ik kan concluderen dat Johns vader destijds is omgekomen...

343
00:32:41.021 --> 00:32:44.008
bij een verkeersongeluk.

344
00:32:44.013 --> 00:32:47.020
Er is ook een adres vermeld waar hij toen woonde.

345
00:32:48.000 --> 00:32:52.003
Uiteraard ben ik benieuwd of er nog familie van hem in de buurt is.

346
00:32:52.008 --> 00:32:56.011
Een vrouw of kinderen die wat meer zouden kunnen vertellen.

347
00:32:58.022 --> 00:33:01.015
Ik kom terecht in een rustige woonwijk.

348
00:33:01.020 --> 00:33:06.007
Ik spreek de man die nu woont in het oude huis van John.

349
00:33:20.011 --> 00:33:23.014
Het ongeluk zegt hem niks. Ik ga naar de buren.

350
00:34:05.007 --> 00:34:09.024
Er is wel wat herkenning, maar in eerste instantie niks bruikbaars.

351
00:34:10.004 --> 00:34:13.020
Dan spreek ik een buurvrouw die hier al 50 jaar woont.

352
00:34:14.000 --> 00:34:16.002
Schuin tegenover dat oude adres.

353
00:34:16.007 --> 00:34:19.020
Ze heeft een vriendin op bezoek die ook graag meedenkt.

354
00:34:20.000 --> 00:34:23.007
En dan herinnert de buurvrouw zich het ongeluk.

355
00:34:46.009 --> 00:34:50.012
Het plaatje klopt, maar de namen weet ze niet met zekerheid.

356
00:34:50.017 --> 00:34:54.001
De vrouw des huizes heette volgens haar Barbara.

357
00:34:54.006 --> 00:34:57.020
Kort na het ongeluk vertrok ze naar familie in Pensacola.

358
00:34:58.000 --> 00:34:59.020
Een kustplaats op 50 mijl.

359
00:35:04.015 --> 00:35:10.003
Omdat ik de datum van het ongeluk heb, probeer ik daarover meer te weten te komen.

360
00:35:10.008 --> 00:35:13.024
De lokale krant wordt gearchiveerd op microfiches.

361
00:35:14.004 --> 00:35:18.005
De dame die deze afdeling beheert gaat met plezier op zoek.

362
00:35:18.010 --> 00:35:22.006
Een heel gedoe, want de krant heeft vele edities.

363
00:35:22.011 --> 00:35:25.008
Maar in een daarvan vinden we het bericht.

364
00:35:25.013 --> 00:35:29.013
Groot op de voorpagina. Het was dan ook een zeer ernstig ongeluk.

365
00:35:34.011 --> 00:35:37.004
Er staat precies omschreven wat er gebeurde.

366
00:35:37.009 --> 00:35:40.005
Een kleine vier mijl buiten de stad Crestview.

367
00:35:40.010 --> 00:35:44.000
In dichte mist werd Johns auto geschept door een tankwagen.

368
00:35:57.020 --> 00:36:01.011
Dit is de plek waar de vader van Twan werd aangereden.

369
00:36:01.016 --> 00:36:05.017
Het lukte de brandweer niet om hem uit de auto te bevrijden.

370
00:36:05.022 --> 00:36:11.013
Na tweeeneenhalf uur bekneld te hebben gezeten, overleed John aan zijn verwondingen.

371
00:36:11.018 --> 00:36:15.020
Van dit ongeluk is niks meer te vinden.

372
00:36:18.011 --> 00:36:21.003
Ik ga naar de politie van Crestview.

373
00:36:21.008 --> 00:36:25.003
De agenten die genoemd worden in het krantenartikel...

374
00:36:25.008 --> 00:36:26.020
zijn overleden.

375
00:36:27.000 --> 00:36:32.002
De politie kan of wil me niks vertellen over de vrouw van John: Barbare Livingstone.

376
00:36:32.007 --> 00:36:37.005
Ze vermoeden dat John is begraven op de militaire begraafplaats van Pensacola.

377
00:36:37.010 --> 00:36:39.024
Misschien kan men ons daar verder helpen.

378
00:36:40.004 --> 00:36:43.009
Drie kwartier later arriveren we bij het kerkhof.

379
00:36:43.014 --> 00:36:46.019
De militaire begraafplaats ligt op het terrein...

380
00:36:46.024 --> 00:36:49.022
van een grote marine- en luchtmachtbasis.

381
00:36:50.002 --> 00:36:52.012
We aarzelen een beetje met filmen.

382
00:36:52.017 --> 00:36:55.018
We gebruiken een minder opvallende camera.

383
00:37:01.006 --> 00:37:04.022
Bij de grave locator typ ik de naam van Twans vader in.

384
00:37:08.006 --> 00:37:12.013
Er komen een paar Livingstones tevoorschijn, maar geen John.

385
00:37:12.018 --> 00:37:14.023
Dan zie ik een naam die ik herken.

386
00:37:15.003 --> 00:37:20.023
Barbara Jean Livingstone. Is Johns vrouw hier begraven?

387
00:37:21.003 --> 00:37:27.004
Ik print een plattegrond en we rijden weer langs de lange rijen uniforme gedenkstenen.

388
00:37:27.009 --> 00:37:29.014
Dan zijn we bij de juiste sectie.

389
00:37:29.019 --> 00:37:35.008
Het nummer dat we zoeken ligt ergens midden op een veld.

390
00:37:35.013 --> 00:37:39.006
Dan sta ik voor het graf van Barbara Jean Livingstone.

391
00:37:39.011 --> 00:37:42.010
Inderdaad de vrouw van John B Livingstone.

392
00:37:42.015 --> 00:37:44.002
US Airforce.

393
00:37:44.007 --> 00:37:48.012
Barbara overleed in 1993, nog maar 53 jaar oud.

394
00:37:48.017 --> 00:37:52.024
Maar een graf van Twans vader is hier nergens te vinden.

395
00:37:55.001 --> 00:37:58.014
Zonder camera bezoek ik de administratie van het kerkhof.

396
00:37:58.019 --> 00:38:02.004
Daar vindt men de overlijdensakte van de vrouw van John.

397
00:38:02.009 --> 00:38:03.021
En weer een oud adres.

398
00:38:04.001 --> 00:38:06.022
Nu in een buitenwijk van Pensacola.

399
00:38:10.010 --> 00:38:13.001
De volgende ochtend gaan we er kijken.

400
00:38:13.006 --> 00:38:17.001
Op zoek naar het huis waar de vrouw van John Livingstone woonde.

401
00:38:17.006 --> 00:38:19.003
De straat is snel gevonden.

402
00:38:19.008 --> 00:38:22.007
Een aangename buurt met grote, houten huizen.

403
00:38:22.012 --> 00:38:26.023
Ik hoop dat de bewoners iets weten, maar die hoop vervliegt snel.

404
00:38:27.003 --> 00:38:33.005
Uitgerekend op het nummer waar Barbara woonde, is het huis weg.

405
00:38:33.010 --> 00:38:36.023
Er zijn maar weinig mensen aan wie ik wat kan vragen.

406
00:38:37.003 --> 00:38:40.016
Maar aan de overkant tref ik een meneer op leeftijd.

407
00:40:16.009 --> 00:40:20.003
Ze lijkt vastbesloten. Ze kijkt argwanend naar de camera.

408
00:40:20.008 --> 00:40:23.017
We houden wat meer afstand. We praten wat verder.

409
00:40:23.022 --> 00:40:28.000
Als ik de foto's heb laten zien en het verhaal heb verteld...

410
00:40:28.005 --> 00:40:29.019
gaat ze toch overstag.

411
00:40:29.024 --> 00:40:33.018
Binnen zegt ze dat nog twee kinderen van John in de buurt wonen.

412
00:40:33.023 --> 00:40:38.011
Een tweeling. Harold en Darryl. Ze belt Harold en legt het hem uit.

413
00:40:38.016 --> 00:40:43.013
Hij is verrast. Hij vermoedde altijd al dat zijn vader nog een kind had.

414
00:40:43.018 --> 00:40:48.010
Ik hou de microfoon bij de hoorn en registreer z'n positieve reactie.

415
00:41:00.022 --> 00:41:02.021
Harold klinkt enthousiast.

416
00:41:03.001 --> 00:41:07.000
Hij wil nog wel even nadenken voor hij met ons verder gaat.

417
00:41:09.011 --> 00:41:13.022
We spreken af dat ik de volgende dag na werktijd hem zal bezoeken.

418
00:41:14.002 --> 00:41:19.013
Harold werkt in de keuken van een fastfoodrestaurant en is rond drie uur klaar.

419
00:41:19.018 --> 00:41:23.015
We komen in een verre buitenwijk met eenvoudige huizen.

420
00:41:23.020 --> 00:41:28.002
Op nummer 3 wacht, als het goed is, de halfbroer van Twan op ons.

421
00:41:45.020 --> 00:41:48.020
Harold woont samen met zijn toekomstige vrouw.

422
00:41:49.000 --> 00:41:50.019
Er is net een tante op bezoek.

423
00:41:50.024 --> 00:41:56.000
De dames drinken bier uit literflessen die ze verbergen onder een kussen op hun schoot.

424
00:41:56.005 --> 00:41:59.003
Ze mogen van Harold meeluisteren met ons gesprek.

425
00:43:20.024 --> 00:43:23.003
Hij weet niet veel over zijn vader.

426
00:43:23.008 --> 00:43:27.010
Het enige dat hij van hem had, een album met foto's uit de legertijd...

427
00:43:27.015 --> 00:43:29.018
is verloren gegaan bij een brand.

428
00:44:01.008 --> 00:44:04.007
Met zijn familie heeft hij weinig contact.

429
00:44:04.012 --> 00:44:08.021
Het gaat op en af in Harolds leven. Goede tijden en minder goede.

430
00:44:09.001 --> 00:44:13.006
Hij denkt dat het hem als kind heeft ontbroken aan structuur.

431
00:44:13.011 --> 00:44:18.001
Zijn vader, militair, zou hem vast meer discipline hebben bijgebracht.

432
00:44:18.006 --> 00:44:23.001
Harold miste een man die hem achter de broek zat als het om school ging.

433
00:44:23.006 --> 00:44:29.017
Maar, zo zegt hij: Ik ben verantwoordelijk voor mijn eigen leven en de keuzes die ik maak.

434
00:44:29.022 --> 00:44:34.023
Harold had onvoldoende informatie om het jochie uit het album te zoeken.

435
00:44:35.003 --> 00:44:38.022
Nu komt die oudste zoon plots tevoorschijn.

436
00:45:13.006 --> 00:45:16.009
Harold heeft geen foto's meer van zijn vader.

437
00:45:16.014 --> 00:45:21.004
Maar zusje Stephanie heeft een oud familieportret met John Livingstone.

438
00:45:21.009 --> 00:45:24.004
Ik wil Twans vader nu eindelijk wel zien.

439
00:45:24.009 --> 00:45:26.021
Stephanie woont buiten Pensacola.

440
00:45:27.001 --> 00:45:29.011
Als we daar aankomen is het donker.

441
00:45:32.008 --> 00:45:35.005
De familiefoto uit 1968 is snel gevonden.

442
00:45:35.010 --> 00:45:38.023
Het gezin Livingstone, met John keurig in uniform.

443
00:46:19.015 --> 00:46:23.001
John Livingstone is de stiefvader van Stephanie.

444
00:46:23.006 --> 00:46:27.008
Toen hij trouwde met Barbara had zij al kinderen uit een eerder huwelijk.

445
00:46:29.009 --> 00:46:33.009
John en Barbara kregen samen alleen de tweeling.

446
00:46:36.023 --> 00:46:40.022
Dit gezin liet John achter toen hij in 1969 verongelukte.

447
00:46:41.002 --> 00:46:45.011
Barbara hertrouwde. Nadat ze overleed, slechts 53 jaar oud...

448
00:46:45.016 --> 00:46:48.007
viel het gezin uit elkaar.

449
00:46:50.017 --> 00:46:56.007
Harold probeert ook zijn broer Darryl zover te krijgen ons te ontmoeten, maar dat lukt niet.

450
00:46:56.012 --> 00:47:01.004
Darryl wil later bepalen of hij Twan wil ontmoeten.

451
00:47:04.010 --> 00:47:09.023
Stephany is aangenaam verrast dat Twan op zoek ging naar John, haar stiefvader.

452
00:47:29.000 --> 00:47:33.005
Twans vader is niet begraven op de militaire begraafplaats.

453
00:47:33.010 --> 00:47:35.017
Zijn kinderen weten niet waarom.

454
00:47:35.022 --> 00:47:39.008
Hun vader rust op een kerkhof voor gewone burgers.

455
00:47:39.013 --> 00:47:45.004
Een enorme begraafplaats. Slecht onderhouden. Een rommeltje.

456
00:47:47.002 --> 00:47:49.018
Niemand weet precies waar het graf is.

457
00:47:49.023 --> 00:47:52.024
Men heeft het vroeger ooit een keer bezocht.

458
00:47:53.004 --> 00:47:56.005
Onder een boom moet ik zoeken. En inderdaad.

459
00:47:56.010 --> 00:48:01.016
Bij de stam van een oude reus ligt het graf van John Berry Livingstone.

460
00:48:06.023 --> 00:48:09.014
Ik had het me iets anders voorgesteld.

461
00:48:09.019 --> 00:48:13.010
Maar ja, je weet niet wat je je voor moet stellen.

462
00:48:13.015 --> 00:48:15.024
Ja... Ineens is hij er dan.

463
00:48:16.004 --> 00:48:20.006
Nou ja, het is natuurlijk heel speciaal.

464
00:48:20.011 --> 00:48:27.002
Je weet opeens dat eh... dat er dus...

465
00:48:28.001 --> 00:48:30.014
meer is dat aan je vast zit.

466
00:48:32.005 --> 00:48:33.023
Wat je nooit hebt gekend.

467
00:48:34.003 --> 00:48:35.015
Dat is wel speciaal.

468
00:48:35.020 --> 00:48:39.006
Ook leuk dat hij ervoor openstaat me te ontmoeten.

469
00:48:39.011 --> 00:48:41.024
In ieder geval.

470
00:49:12.013 --> 00:49:14.018
Harold?

471
00:49:14.023 --> 00:49:16.010
Hee!

472
00:49:20.002 --> 00:49:21.017
Hai. Hee.

473
00:49:21.022 --> 00:49:23.013
How are you doing? Yeah.

474
00:49:37.024 --> 00:49:41.002
Twan is meer te weten gekomen over zijn vader.

475
00:49:41.007 --> 00:49:43.023
Hoe kijkt hij terug op zijn zoektocht?

476
00:49:44.003 --> 00:49:47.021
Dat vertelt hij op onze site. kro.nl/spoorloos

