WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:01.012
888

2
00:00:05.010 --> 00:00:08.015
Welkom bij een nieuwe aflevering van Spoorloos.

3
00:00:08.020 --> 00:00:10.021
Met daarin de volgende gasten:

4
00:00:11.001 --> 00:00:14.013
Ik had gehoopt dat ze nog bij elkaar zouden zijn.

5
00:00:17.010 --> 00:00:20.020
Het eerste wat in me opkomt, is, ehm...

6
00:00:21.000 --> 00:00:24.013
Die heeft absoluut geen fijn leven.

7
00:00:50.010 --> 00:00:53.017
Als ik terugkijk, zou ik het anders gedaan hebben.

8
00:00:54.017 --> 00:00:57.008
Zorgen dat ik m'n papieren had gekregen.

9
00:00:57.013 --> 00:00:59.000
Getrouwd.

10
00:00:59.005 --> 00:01:01.006
En dat alles beter was gelopen.

11
00:01:01.011 --> 00:01:02.023
Maar, eh...

12
00:01:03.003 --> 00:01:04.019
Toentertijd was ik bang.

13
00:01:06.015 --> 00:01:13.007
Op een Rotterdamse rondvaartboot kijken we met Harold terug op een belangrijke periode in zijn leven.

14
00:01:13.012 --> 00:01:17.023
De tijd dat hij z'n eerste liefde en haar kind achterliet in New York.

15
00:01:18.003 --> 00:01:21.002
Harold was zeeman en voer over de hele wereld.

16
00:01:22.010 --> 00:01:25.005
Hoe is het voor u om hier te zijn in de haven?

17
00:01:26.015 --> 00:01:28.002
Het voelt goed.

18
00:01:28.007 --> 00:01:29.019
Want...

19
00:01:31.005 --> 00:01:32.020
Ik zie alles weer terug.

20
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
Wat ik heb meegemaakt.

21
00:01:36.005 --> 00:01:39.015
76 jaar geleden werd Harold geboren in Suriname.

22
00:01:39.020 --> 00:01:44.014
Als jongeman kwam hij aan in Nederland om vanuit Rotterdam te gaan varen.

23
00:01:44.019 --> 00:01:48.014
Een zorgeloze tijd waarin veel aandacht was voor vrouwen.

24
00:01:48.019 --> 00:01:50.006
Ja...

25
00:01:51.006 --> 00:01:53.000
Dat is nou iets wat je...

26
00:01:54.000 --> 00:01:55.020
Waar ik nog steeds aan denk.

27
00:01:56.020 --> 00:01:58.020
Vrouwen zijn mooi.

28
00:01:59.012 --> 00:02:00.024
Echt.

29
00:02:01.024 --> 00:02:03.011
Dus...

30
00:02:03.016 --> 00:02:06.017
Bijvoorbeeld die Zuid-Amerikaanse vrouwen.

31
00:02:06.022 --> 00:02:08.000
Jezus, man.

32
00:02:09.010 --> 00:02:14.006
Al een aantal jaren is Harold met pensioen en doet hij het wat rustiger aan.

33
00:02:14.011 --> 00:02:18.016
Met nostalgie kijkt hij terug op de tijd toen hij nog matroos was.

34
00:02:18.021 --> 00:02:21.005
Dat was in de Rotterdamse haven.

35
00:02:23.000 --> 00:02:26.000
Daar was ik op een Zweedse boot.

36
00:02:27.010 --> 00:02:29.005
Op deze foto.

37
00:02:29.010 --> 00:02:31.022
En deze foto heb ik in Amerika gemaakt.

38
00:02:33.005 --> 00:02:37.000
In de jaren dat ik dat meisje heb leren kennen.

39
00:02:38.020 --> 00:02:43.020
In die tijd was ik een 'happy' man.

40
00:02:47.005 --> 00:02:52.020
Na een aantal maanden op een vrachtschip te hebben gewerkt komt Harold in new York aan.

41
00:02:53.000 --> 00:02:55.007
Hij besluit er een tijd te blijven.

42
00:02:55.012 --> 00:02:58.001
In New York leert hij Johnny May kennen.

43
00:02:58.006 --> 00:02:59.022
Ik had een kamer gehuurd.

44
00:03:00.002 --> 00:03:05.005
En zij woonde achter in het appartement.

45
00:03:05.010 --> 00:03:07.019
Ik woonde voor en zij woonde achter.

46
00:03:07.024 --> 00:03:10.010
Zo hebben we elkaar leren kennen.

47
00:03:10.015 --> 00:03:15.015
En daar kregen we een relatie.

48
00:03:18.015 --> 00:03:23.009
Hoewel illegaal lukt het Harold voor langere tijd in New York te blijven.

49
00:03:23.014 --> 00:03:26.020
Als het even kan is hij bij Johnny May.

50
00:03:28.000 --> 00:03:31.024
Wanneer zij in verwachting raakt reageert Harold positief.

51
00:03:32.004 --> 00:03:34.001
Ze hebben niet echt plannen.

52
00:03:35.010 --> 00:03:37.005
Blij. Blijdschap.

53
00:03:37.010 --> 00:03:38.022
Zij was ook blij.

54
00:03:39.022 --> 00:03:42.000
Ik was zeker blij, want, eh...

55
00:03:42.005 --> 00:03:47.000
Je bent jong en je eerste kind...

56
00:03:48.000 --> 00:03:54.000
Maar de gevolgen kon ik niet voorspellen.

57
00:03:54.005 --> 00:03:55.017
Ik...

58
00:03:55.022 --> 00:03:58.000
Ik wist niet wat er zou gebeuren.

59
00:03:59.015 --> 00:04:03.020
Harold woont niet samen met Johnny May en hun dochtertje Denise.

60
00:04:04.000 --> 00:04:05.022
Ze zien elkaar regelmatig.

61
00:04:06.002 --> 00:04:10.011
Maar na twee jaar wordt Harold opgepakt door de immigratiedienst.

62
00:04:10.016 --> 00:04:15.023
Er zijn twee keuzes: een volgende boot pakken of z'n verblijfspapieren regelen.

63
00:04:16.003 --> 00:04:22.010
Ik was ineens tussen de wal en het schip.

64
00:04:23.020 --> 00:04:26.021
Je moet voor een kind zorgen, je hebt geen geld.

65
00:04:27.001 --> 00:04:29.019
Je moet werken, je moet papieren regelen.

66
00:04:30.019 --> 00:04:32.006
Maar je hebt niets.

67
00:04:32.011 --> 00:04:33.023
Dus eigenlijk...

68
00:04:34.003 --> 00:04:36.015
Ik werd er een beetje zenuwachtig van.

69
00:04:37.015 --> 00:04:40.015
Het beste voor mij was om een boot te pakken.

70
00:04:43.010 --> 00:04:48.020
Als het klaar is, krijgen jullie een cadeautje.

71
00:04:49.000 --> 00:04:52.018
Harold verliest Johnny May en hun dochtertje uit het oog.

72
00:04:53.018 --> 00:04:57.011
36 jaar geleden leert hij z'n huidige vrouw Viola kennen.

73
00:04:58.015 --> 00:05:02.006
Met haar heeft hij twee dochters en drie kleinkinderen.

74
00:05:03.006 --> 00:05:08.013
Z'n jongste dochter Theresa heeft altijd geweten van het verhaal van haar vader.

75
00:05:08.018 --> 00:05:10.005
De tijd in Amerika?

76
00:05:11.010 --> 00:05:13.005
Hij vaarde in die tijd.

77
00:05:13.010 --> 00:05:16.010
En hij leerde die jonge vrouw kennen.

78
00:05:16.015 --> 00:05:19.006
Daar heeft hij een dochter mee gekregen.

79
00:05:19.011 --> 00:05:23.000
Maar hij had ook met de migratie te doen.

80
00:05:23.005 --> 00:05:24.017
Dus, eh...

81
00:05:24.022 --> 00:05:26.021
Ja, hij was ook bang, en, eh...

82
00:05:27.001 --> 00:05:28.013
zenuwachtig.

83
00:05:30.010 --> 00:05:32.000
Dus hij moest weg.

84
00:05:32.005 --> 00:05:36.014
En hij heeft haar op 2-jarige leeftijd helaas moeten achterlaten.

85
00:05:36.019 --> 00:05:39.006
Dat is wat hij me altijd verteld heeft.

86
00:05:39.011 --> 00:05:43.024
Theresa heeft haar vader gestimuleerd om op zoek te gaan naar Denise.

87
00:05:44.024 --> 00:05:47.005
Ja, hij is wat ouder nu.

88
00:05:47.010 --> 00:05:50.010
En hij heeft z'n kleinkinderen.

89
00:05:51.015 --> 00:06:00.005
Hij wil gewoon dat deel wat hij mist weer opzoeken, leren kennen.

90
00:06:01.005 --> 00:06:03.006
Hij wil graag z'n dochter zien.

91
00:06:03.011 --> 00:06:04.023
Het is z'n bloed.

92
00:06:05.003 --> 00:06:06.015
Z'n vlees en bloed.

93
00:06:08.005 --> 00:06:13.024
Het heeft Harold altijd dwars gezeten dat hij nooit meer iets van zich heeft laten horen.

94
00:06:14.024 --> 00:06:17.000
In het geval van New York...

95
00:06:17.005 --> 00:06:18.020
is het dat het, eh...

96
00:06:21.005 --> 00:06:24.004
Ik wil niet dat die mensen denken dat ik, eh...

97
00:06:24.009 --> 00:06:25.021
Ik was jong.

98
00:06:26.001 --> 00:06:28.010
Maar ik had wel verstand.

99
00:06:28.015 --> 00:06:31.002
Ik wil niet dat die mensen denken nu...

100
00:06:31.007 --> 00:06:33.015
Dat meisje is misschien over de 50.

101
00:06:33.020 --> 00:06:36.010
Maar dat ze gaat denken dat ik, eh...

102
00:06:36.015 --> 00:06:38.002
Dat ik geen gevoel heb.

103
00:06:38.007 --> 00:06:39.019
Dat niet.

104
00:06:39.024 --> 00:06:42.005
Want ik heb er altijd aan gedacht.

105
00:06:42.010 --> 00:06:43.022
Ik heb haar altijd...

106
00:06:45.005 --> 00:06:46.017
willen zoeken.

107
00:06:48.010 --> 00:06:50.020
En nu is de kans dat ik het kan doen.

108
00:06:51.020 --> 00:06:53.007
En die kans pak ik.

109
00:06:53.012 --> 00:06:55.015
Ik wil dat ze weet dat ik, eh...

110
00:06:55.020 --> 00:06:58.002
Dat ik niet zomaar ben weggelopen.

111
00:07:04.000 --> 00:07:07.013
Zondagochtend in het zuiden van de Verenigde Staten.

112
00:07:07.018 --> 00:07:12.015
Ruim 25 jaar geleden verhuisde Denise van New York naar Georgia.

113
00:07:12.020 --> 00:07:17.014
We spreken met haar af tijdens de dienst van de baptistenkerk Hopewell.

114
00:07:17.019 --> 00:07:21.003
Denise is verrast dat ze gezocht wordt door Harold.

115
00:07:21.008 --> 00:07:23.002
GEZANG

116
00:07:37.007 --> 00:07:39.007
GEZANG

117
00:07:41.000 --> 00:07:45.007
In Georgia staat de Hopewell-kerk bekend om z'n koor en de preken.

118
00:07:45.012 --> 00:07:48.010
Bijna elke zondag bezoekt Denise de dienst.

119
00:08:50.000 --> 00:08:53.016
Met haar vier kinderen heeft Denise een hechte relatie.

120
00:08:53.021 --> 00:08:56.020
Met name met de jongste, Joy, trekt ze veel op.

121
00:08:57.000 --> 00:08:59.006
Zelf groeide Denise op zonder vader.

122
00:09:37.020 --> 00:09:43.012
Onlangs ontving Denise het bericht van Spoorloos dat Harold naar haar op zoek is.

123
00:10:58.000 --> 00:11:02.003
Toen Denise opgroeide sprak haar moeder nooit over haar vader, ene Barry.

124
00:11:02.008 --> 00:11:06.021
Volgens oma was het een bekende van de familie die Denise weleens zag.

125
00:11:07.001 --> 00:11:10.017
Pas op latere leeftijd durfde Denise vragen te stellen.

126
00:11:10.022 --> 00:11:15.014
Maar tot haar verbazing noemde haar moeder toen een andere naam: Harold.

127
00:12:11.005 --> 00:12:15.008
Barry, de man waar haar moeder zo'n hekel aan had, is overleden.

128
00:12:15.013 --> 00:12:20.022
Via een DNA-test met Harold hoopt Denise nu definitief duidelijkheid te krijgen.

129
00:12:21.022 --> 00:12:25.005
En ze wil graag zijn verhaal horen.

130
00:12:26.020 --> 00:12:28.007
Ik was jong.

131
00:12:28.012 --> 00:12:30.015
Maar ik had wel verstand.

132
00:12:30.020 --> 00:12:33.007
Ik wil niet dat die mensen denken nu...

133
00:12:33.012 --> 00:12:35.020
Dat meisje is misschien over de 50.

134
00:12:36.000 --> 00:12:38.010
Maar dat ze gaat denken dat ik, eh...

135
00:12:38.015 --> 00:12:40.004
Dat ik geen gevoel heb.

136
00:12:40.009 --> 00:12:41.021
Dat niet.

137
00:12:42.021 --> 00:12:44.018
Ik heb er altijd aan gedacht.

138
00:12:44.023 --> 00:12:48.015
Ik heb haar altijd willen zoeken.

139
00:12:50.020 --> 00:12:53.005
En nu is de kans dat ik het kan doen.

140
00:12:54.005 --> 00:12:55.017
En die kans pak ik.

141
00:12:55.022 --> 00:12:58.000
Ik wil dat ze weet dat ik, eh...

142
00:12:58.005 --> 00:13:00.012
Dat ik niet zomaar ben weggelopen.

143
00:14:28.014 --> 00:14:30.001
Ja.

144
00:14:30.015 --> 00:14:32.002
Dat was het.

145
00:14:32.007 --> 00:14:33.019
Dat was het dan.

146
00:14:33.024 --> 00:14:35.011
Nou, leuk.

147
00:14:35.016 --> 00:14:37.003
Nou, wat ze zegt.

148
00:14:37.008 --> 00:14:39.003
Ik zie die ogen en die neus.

149
00:14:39.008 --> 00:14:40.020
Ja.

150
00:14:41.000 --> 00:14:46.005
Ik heb haar voor het laatste gezien toen ze twee was.

151
00:14:46.010 --> 00:14:51.005
Op straat zou ik haar niet herkennen.

152
00:14:52.005 --> 00:14:54.014
Maar als ik haar gezicht goed zie...

153
00:14:54.019 --> 00:14:57.008
Haar moeder was een hele donkere vrouw.

154
00:14:57.013 --> 00:15:00.020
Als ik goed kijk... Die ogen en zo.

155
00:15:01.000 --> 00:15:03.020
Dan zie ik wat van m'n familie erin.

156
00:15:05.000 --> 00:15:07.009
Met DNA kan je niet rommelen, toch?

157
00:15:07.014 --> 00:15:09.020
Nee, met DNA kan je niet rommelen.

158
00:15:10.000 --> 00:15:14.010
Dan denk ik echt dat dit m'n dochter is.

159
00:15:14.015 --> 00:15:16.015
100%? Ja.

160
00:15:16.020 --> 00:15:18.020
Ik vind het spannend.

161
00:15:19.000 --> 00:15:22.000
Als het uw dochter is, is ze van harte welkom.

162
00:15:22.005 --> 00:15:23.017
Oke.

163
00:15:24.017 --> 00:15:28.010
Nou... Als blijkt dat het niet uw dochter is...

164
00:15:29.020 --> 00:15:32.010
dan is de twijfel weggenomen bij haar.

165
00:15:32.015 --> 00:15:34.020
En bij u. En bij mij ook.

166
00:15:35.000 --> 00:15:39.005
En dan kunnen we het boek vredig afsluiten. Oke.

167
00:15:40.005 --> 00:15:43.000
Je hebt het goed gezegd. Het is altijd goed.

168
00:15:43.005 --> 00:15:44.017
Ja, het is altijd goed.

169
00:15:48.000 --> 00:15:49.014
Gaan we het openmaken?

170
00:15:57.000 --> 00:16:03.020
'In opdracht van de KRO is in het centrum voor vaderschapsonderzoeken in Amsterdam...

171
00:16:04.000 --> 00:16:08.020
onderzoek uitgevoerd ten behoeve van meneer Harold Ooft.'

172
00:16:09.000 --> 00:16:13.005
'In het laboratorium is onderzocht of de in 1950 geboren...'

173
00:16:13.010 --> 00:16:19.019
'Denise Washington zijn biologische dochter is.'

174
00:16:20.020 --> 00:16:26.010
'De uitslag van het onderzoek luidt dat met zekerheid kan worden gezegd...

175
00:16:26.015 --> 00:16:34.015
dat Harold Ooft niet de biologische vader is van Denise Washington.'

176
00:16:35.015 --> 00:16:37.010
Nou, dat is een, eh...

177
00:16:37.015 --> 00:16:39.002
Echt verrassend.

178
00:16:40.002 --> 00:16:41.014
Echt verrassend.

179
00:16:41.019 --> 00:16:43.006
Niet.

180
00:16:45.000 --> 00:16:49.005
Maar zij dacht dat haar moeder had gezegd dat het Harold was.

181
00:16:50.005 --> 00:16:53.014
Dus daarom wil die moeder niet tevoorschijn komen.

182
00:16:53.019 --> 00:16:57.005
Ik vind het wel erg voor die moeder.

183
00:16:57.010 --> 00:17:03.000
Die had niet gedacht dat ze er na zo'n lange tijd mee geconfronteerd zou worden.

184
00:17:03.005 --> 00:17:04.017
He? Nee.

185
00:17:04.022 --> 00:17:06.015
Maar het is niet erg.

186
00:17:07.015 --> 00:17:12.020
Want ik heb 50 jaar m'n leven gehad.

187
00:17:13.020 --> 00:17:15.020
Het is eigenlijk een, eh...

188
00:17:17.020 --> 00:17:19.005
Ik ben blij voor...

189
00:17:20.005 --> 00:17:22.005
Voor alle twee de kanten.

190
00:17:24.000 --> 00:17:26.010
Dat ze ook een beetje...

191
00:17:26.015 --> 00:17:28.005
rustiger kan worden.

192
00:17:29.005 --> 00:17:30.017
In haar denken.

193
00:17:30.022 --> 00:17:33.023
En dat ik zeker weet dat het niet m'n dochter is.

194
00:17:34.003 --> 00:17:35.015
Dan is het gesloten.

195
00:17:37.015 --> 00:17:42.005
Ja. Maar dat ze toch kan zien dat ik moeite heb gedaan.

196
00:17:43.005 --> 00:17:45.005
Dat ik toch moeite heb gedaan.

197
00:17:51.005 --> 00:17:55.016
Voor Denise is het een teleurstelling dat Harold niet haar vader is.

198
00:17:55.021 --> 00:17:58.016
Ze heeft er met haar moeder over gesproken.

199
00:17:58.021 --> 00:18:01.003
Ook die reageerde teleurgesteld.

200
00:18:01.008 --> 00:18:07.013
Na lang aandringen kreeg Denise te horen waarom haar moeder hoopte dat Harold de vader zou zijn.

201
00:18:07.018 --> 00:18:12.002
Met de andere man had ze namelijk tegen haar wil gemeenschap gehad.

202
00:18:12.007 --> 00:18:17.003
Ondanks de negatieve uitslag heeft Harold contact met Denise opgenomen.

203
00:18:17.008 --> 00:18:20.001
Binnenkort hopen ze elkaar te ontmoeten.

204
00:18:20.006 --> 00:18:23.017
Harold blikt terug op z'n zoektocht op onze website.

205
00:18:38.010 --> 00:18:42.001
Ik ben nu bedieningmedewerker bij een strandpavilioen.

206
00:18:42.006 --> 00:18:44.020
Eigenlijk wil Issara liever studeren.

207
00:18:45.000 --> 00:18:47.000
Maar dat lukt nog niet zo.

208
00:18:48.015 --> 00:18:50.008
Twee keer apfelstrudel.

209
00:18:50.013 --> 00:18:56.005
Ik heb na m'n middelbare school geprobeerd op het volwassenen-onderwijs havo te doen.

210
00:18:56.010 --> 00:18:59.013
Dat heb ik een jaar gedaan en toen ben ik gestopt.

211
00:18:59.018 --> 00:19:03.005
Het jaar erop ben ik weer opnieuw begonnen.

212
00:19:03.010 --> 00:19:05.022
Maar het is uiteindelijk niet gelukt.

213
00:19:06.002 --> 00:19:12.005
Meestal begin ik ergens aan en dan wil ik een paar maanden later weer iets anders gaan doen.

214
00:19:12.010 --> 00:19:13.022
Een kop koffie.

215
00:19:14.022 --> 00:19:17.008
Hoe komt dat? Ik ben heel erg zoekend.

216
00:19:17.013 --> 00:19:19.005
Naar wat ik wil worden.

217
00:19:19.010 --> 00:19:21.007
Zou u deze kunnen doorgeven?

218
00:19:22.007 --> 00:19:25.010
Issara is 21 en woont bij z'n moeder.

219
00:19:33.010 --> 00:19:35.003
Ik ben nu aan het opruimen.

220
00:19:35.008 --> 00:19:37.020
Ik heb er een jaar niks meer aan gedaan.

221
00:19:38.000 --> 00:19:40.020
M'n moeder is er nooit echt aan toegekomen.

222
00:19:41.000 --> 00:19:44.003
Ze kan het ook niet, want ze is lichamelijk ziek.

223
00:19:44.008 --> 00:19:46.003
Ze heeft veel beperkingen.

224
00:19:46.008 --> 00:19:47.020
En, eh...

225
00:19:48.000 --> 00:19:50.016
We hebben al een tijdje last van lekkage.

226
00:19:50.021 --> 00:19:53.012
Dus het werd wel eens tijd om op te ruimen.

227
00:19:53.017 --> 00:19:55.020
Zo help ik m'n moeder tijdelijk.

228
00:19:56.000 --> 00:20:01.011
Ook z'n moeder ziet Issara de laatste jaren letterlijk en figuurlijk aanrommelen.

229
00:20:01.016 --> 00:20:05.005
Ik merk dat hij me veel minder helpt.

230
00:20:05.010 --> 00:20:08.020
Hij is veel slordiger geworden in huis.

231
00:20:09.020 --> 00:20:12.005
En heel gauw boos is.

232
00:20:14.015 --> 00:20:17.015
Je kan praten, je kan alles doen...

233
00:20:17.020 --> 00:20:19.007
Het lukt niet.

234
00:20:19.012 --> 00:20:21.023
Net of je er geen invloed meer op hebt.

235
00:20:22.003 --> 00:20:24.015
En je staat er natuurlijk alleen voor.

236
00:20:24.020 --> 00:20:29.005
En dat merk ik aan Issara ook: Kinderen hebben rolmodellen nodig.

237
00:20:29.010 --> 00:20:30.022
En dat heeft hij niet.

238
00:20:31.022 --> 00:20:34.000
Issara heeft geen rolmodellen.

239
00:20:34.005 --> 00:20:39.018
Z'n moeder lijdt aan een chronische zenuwziekte waardoor hij voor haar moet zorgen.

240
00:20:39.023 --> 00:20:42.024
Z'n vader overleed 10 jaar geleden aan kanker.

241
00:20:43.004 --> 00:20:44.020
Dat zijn kinderboeken.

242
00:20:45.000 --> 00:20:49.022
In dit boekje beschrijft zijn vader hoe hij Issara adopteerde in Thailand.

243
00:20:50.002 --> 00:20:54.015
'Naar adoptiecentrum, waar we kennismaken met een paar mensen.'

244
00:20:54.020 --> 00:20:59.015
'Tevens kregen we een brief mee met de toestemming om Issara te zien.'

245
00:20:59.020 --> 00:21:04.010
'Om 3 uur naar Babies Home gegaan, kinderen waren net aan het eten.'

246
00:21:04.015 --> 00:21:07.005
'Issara lachte zowaar toen hij me zag.'

247
00:21:07.010 --> 00:21:12.012
Nu zijn adoptievader is overleden is het dagboek van onschatbare waarde voor Issara.

248
00:21:12.017 --> 00:21:17.007
'Foto's gemaakt, wat gespeeld op een driewieler in de speeltuin.'

249
00:21:17.012 --> 00:21:21.017
'Hij laat zich makkelijk dragen en slaat dan zijn armen om je heen.'

250
00:21:21.022 --> 00:21:28.024
GEEMOTIONEERD: Ik realiseer me steeds meer dat ik hem heel kort heb gekend.

251
00:21:29.004 --> 00:21:33.012
Issara mist zijn adoptievader nog iedere dag.

252
00:21:37.004 --> 00:21:39.013
Ja, toch zijn aanwezigheid.

253
00:21:42.014 --> 00:21:44.005
Zijn aanwezigheid.

254
00:21:44.010 --> 00:21:46.017
En ehm... Vaak...

255
00:21:46.022 --> 00:21:52.015
Ik merk toch wel dat mijn moeder het heel zwaar heeft gehad...

256
00:21:52.020 --> 00:21:54.007
met de opvoeding.

257
00:21:54.012 --> 00:21:59.012
In dat opzicht zou het zoveel beter zijn geweest als hij er nog was.

258
00:21:59.017 --> 00:22:02.001
Omdat je samen sterker staat.

259
00:22:02.006 --> 00:22:09.015
Het overlijden van z'n adoptievader, de ziekte van zijn adoptiemoeder en het mislukken van zijn studies.

260
00:22:09.020 --> 00:22:13.015
Alles bij elkaar maakt Issara een moeilijke tijd door.

261
00:22:13.020 --> 00:22:17.009
Een soort van identiteitscrisis.

262
00:22:17.014 --> 00:22:20.015
Issara vraagt zich af waar hij vandaan komt.

263
00:22:20.020 --> 00:22:24.017
Ik heb veel nagedacht over mijn adoptie de laatste tijd.

264
00:22:24.022 --> 00:22:28.013
Uit zijn adoptiepapieren kan hij niet veel opmaken.

265
00:22:28.018 --> 00:22:32.002
Cappuccino? Ja, daar sluit ik me bij aan.

266
00:22:32.007 --> 00:22:37.006
Apfelstrudel? Ik weet niks af van mijn biologische ouders in Thailand.

267
00:22:37.011 --> 00:22:39.024
Ik weet ook niet of ik broers of zusjes heb.

268
00:22:40.004 --> 00:22:42.020
Hij vraagt zich vaak af: Op wie lijk ik?

269
00:22:43.000 --> 00:22:47.012
Mijn man was vrij klein en Is is groot.

270
00:22:47.017 --> 00:22:50.002
En dat is gewoon opvallend.

271
00:22:50.007 --> 00:22:53.017
En dan zegt hij: Mam, van wie zou ik dat hebben?

272
00:22:53.022 --> 00:22:55.023
Ik wil gewoon weten wat ik ben.

273
00:22:56.003 --> 00:22:59.016
En dan kan ik dat ook gewoon tegen anderen zeggen...

274
00:22:59.021 --> 00:23:01.009
die er om vragen.

275
00:23:01.014 --> 00:23:03.009
MUZIEK

276
00:23:11.002 --> 00:23:12.022
MUZIEK

277
00:23:13.002 --> 00:23:15.007
Je kunt het zo gek niet bedenken.

278
00:23:15.012 --> 00:23:20.004
Gedroogde peper, gedroogde paddenstoelen, gedroogde knoflook...

279
00:23:20.009 --> 00:23:23.020
gedroogde vis en nog heel veel meer gedroogde vis.

280
00:23:24.000 --> 00:23:29.009
Noi, de moeder van Issara, verkoopt in haar kraam alle denkbare smaakmakers.

281
00:23:38.023 --> 00:23:43.003
Issara's moeder werkt 7 dagen per week, 365 dagen per jaar...

282
00:23:43.008 --> 00:23:45.001
op deze markt in Bangkok.

283
00:23:52.011 --> 00:23:56.005
Noi werkt keihard. Ze doet dat niet alleen voor het geld.

284
00:24:20.001 --> 00:24:25.003
Het verhaal van Noi begint hier, in de bus, 22 jaar geleden.

285
00:24:43.011 --> 00:24:47.016
Maar Noi wil zo graag studeren dat ze haar ouders overhaalt.

286
00:25:20.019 --> 00:25:26.004
Issara's vader rijdt op de bus en verkoopt er kaartjes. Hij is zo'n 20 jaar ouder.

287
00:25:51.017 --> 00:25:55.010
Noi trekt bij hem in, maar dat is geen gelukkige keuze.

288
00:26:23.013 --> 00:26:26.006
In Thailand gebruiken veel buschauffeurs speed.

289
00:26:26.011 --> 00:26:29.008
Het helpt ze om wakker te blijven op lange ritten.

290
00:26:38.006 --> 00:26:41.013
Noi hoopt eerst nog dat het wel beter zal worden.

291
00:26:41.018 --> 00:26:46.010
Maar dat gebeurt niet. Na een paar maanden blijkt ze zwanger te zijn.

292
00:26:46.015 --> 00:26:49.008
En ook dan gaan de mishandelingen door.

293
00:28:13.024 --> 00:28:18.021
Noi durft haar ouders onder geen beding te vertellen dat ze zwanger is.

294
00:28:32.000 --> 00:28:34.006
Noi vlucht naar Bangkok.

295
00:28:37.000 --> 00:28:41.020
Hier, in dit ziekenhuis, bevalt ze. Ze geeft haar zoon de naam Issara.

296
00:29:54.023 --> 00:29:56.020
Ja, eigenlijk heel mooi.

297
00:29:57.000 --> 00:29:59.023
Totaal niet wat ik had verwacht.

298
00:30:01.017 --> 00:30:05.010
Ik had ook gehoopt dat ze nog bij elkaar zouden zijn...

299
00:30:05.015 --> 00:30:08.004
en dat ze elkaar toch konden steunen.

300
00:30:08.009 --> 00:30:12.018
Maar het is nu duidelijk dus dat dit de reden was voor de adoptie.

301
00:30:15.020 --> 00:30:22.003
De moeder van Issara is opnieuw getrouwd. Samen met deze man heeft ze een dochter gekregen.

302
00:30:22.008 --> 00:30:27.011
Haar man en dochter hebben pas een paar weken geleden gehoord over Issara.

303
00:30:27.016 --> 00:30:30.011
Ze moeten nog erg aan de situatie wennen.

304
00:30:30.016 --> 00:30:32.023
Ik wil haar heel graag ontmoeten.

305
00:30:50.019 --> 00:30:52.015
MOEDER HUILT

306
00:31:16.019 --> 00:31:21.005
Volgende week krijgt Issara het verhaal van zijn vader te horen.

307
00:31:21.010 --> 00:31:23.022
U ziet 't nu alvast op onze website.

308
00:31:50.004 --> 00:31:52.020
Ik werk in een farmaceutisch bedrijf.

309
00:31:53.000 --> 00:31:54.016
Wij maken medicijnen.

310
00:31:54.021 --> 00:31:59.013
Dit is de afdeling manufacturing. Hier wordt het medicijn gemaakt.

311
00:31:59.018 --> 00:32:01.012
MUZIEK

312
00:32:01.017 --> 00:32:08.006
Hier ben ik ook zeven jaar geleden begonnen, bij dit bedrijf.

313
00:32:08.011 --> 00:32:13.019
En uiteindelijk ben ik van een praktische job...

314
00:32:13.024 --> 00:32:16.016
naar een leidinggevende job gegaan.

315
00:32:16.021 --> 00:32:22.002
En op die promotie is Marilin meer dan trots.

316
00:32:22.007 --> 00:32:23.019
Ja, heel trots.

317
00:32:23.024 --> 00:32:28.012
Marilin heeft zich omhoog geknokt. Haar jeugd verliep moeizaam.

318
00:32:28.017 --> 00:32:31.021
16 maal EEN milliliter.

319
00:32:32.001 --> 00:32:33.013
16 stuks.

320
00:32:33.018 --> 00:32:37.011
Ik was 4 jaar toen ik werd geadopteerd uit Colombia...

321
00:32:37.016 --> 00:32:40.003
door een familie hier in Nederland.

322
00:32:40.008 --> 00:32:43.011
Ik ben daar gebleven tot mijn 19e leerjaar...

323
00:32:43.016 --> 00:32:46.009
en heb toen zelf besloten na mijn 19e...

324
00:32:46.014 --> 00:32:50.007
om het contract te verbreken met mijn adoptieouders.

325
00:32:50.012 --> 00:32:53.011
Waarom? Is een lang en moeilijk verhaal...

326
00:32:53.016 --> 00:32:57.020
en dat wil ik liever gewoon persoonlijk houden.

327
00:32:58.000 --> 00:32:59.014
Goedemorgen. Morgen.

328
00:32:59.019 --> 00:33:02.016
Haar werk geeft Marilin een nieuwe basis.

329
00:33:02.021 --> 00:33:04.022
En daar blijft het niet bij...

330
00:33:05.002 --> 00:33:07.001
Goedemorgen. Goedemorgen.

331
00:33:07.006 --> 00:33:10.007
Ik heb hier de tox samples voor vandaag.

332
00:33:12.010 --> 00:33:19.012
Mijn toenmalige supervisor, Joris, die ehm... Ja...

333
00:33:19.017 --> 00:33:22.004
We werden verliefd op elkaar! Haha.

334
00:33:22.009 --> 00:33:26.004
En nu hebben we zo'n vijf jaar een relatie met elkaar...

335
00:33:26.009 --> 00:33:29.021
en een dochtertje van negen maanden oud.

336
00:33:30.001 --> 00:33:32.017
Oeeee! Gaan bijna de gans overrijden.

337
00:33:32.022 --> 00:33:36.012
Jeetje. Ohhhh. Oehhhh.

338
00:33:39.000 --> 00:33:40.012
Kijk.

339
00:33:40.017 --> 00:33:42.018
Ohhh. Kijk eens.

340
00:33:42.023 --> 00:33:45.012
Dat is mooi. Kijk eens, Lucia.

341
00:33:45.017 --> 00:33:51.009
We hebben Lucia vernoemd naar m'n biologische moeder uit Colombia.

342
00:33:51.014 --> 00:33:53.017
Martha Lucia Ramirez.

343
00:33:53.022 --> 00:33:56.023
Ik vond Lucia altijd wel een hele mooie naam.

344
00:33:57.003 --> 00:33:58.023
Ik wist van jongs af aan...

345
00:33:59.003 --> 00:34:04.000
als ik ooit een dochter krijg dan wordt het Lucia.

346
00:34:04.005 --> 00:34:06.002
Nou, zo gezegd, zo gedaan.

347
00:34:06.007 --> 00:34:11.020
Marilin vernoemt niet alleen haar dochtertje naar haar biologische moeder...

348
00:34:12.024 --> 00:34:15.002
ze past ook haar eigen naam aan.

349
00:34:15.007 --> 00:34:16.019
Cavia, een kusje?

350
00:34:16.024 --> 00:34:20.015
Ik heb mijn achternaam laten wijzigen naar Ramirez.

351
00:34:20.020 --> 00:34:25.008
Dat is een vrij pittige procedure hier in Nederland.

352
00:34:25.013 --> 00:34:30.003
Uiteindelijk is het me wel gelukt en daar ben ik echt superblij mee.

353
00:34:30.008 --> 00:34:36.017
En ik heb het gedaan om mijn biologische moeder...

354
00:34:36.022 --> 00:34:40.013
ondanks dat ik niet weet wie ze is en of ze nog leeft...

355
00:34:40.018 --> 00:34:45.006
om haar toch nog dichter bij mij te hebben dan dat ze al bij me staat.

356
00:34:45.011 --> 00:34:49.024
Marilin voelt zich enorm verbonden met haar biologische moeder.

357
00:34:50.004 --> 00:34:55.023
Uit de adoptiepapieren weet ze dat haar moeder voor haar zorgde tot ze twee jaar was.

358
00:34:56.003 --> 00:34:59.007
En dat ze haar geld verdiende als prostituee.

359
00:34:59.012 --> 00:35:02.023
Ja, dat ze dan het beroep prostituee uitoefent...

360
00:35:03.003 --> 00:35:07.002
ja, dat heeft voor mij geen waarde om het zo maar te zeggen.

361
00:35:07.007 --> 00:35:10.006
Voor mij is dat geen schaamte of iets.

362
00:35:10.011 --> 00:35:13.012
Marilin denkt dat haar moeder geen keus had.

363
00:35:13.017 --> 00:35:19.014
Ik kan me wel inleven zeg maar in haar situatie.

364
00:35:19.019 --> 00:35:24.004
Dus voor mij is dat niet raar of niet vreemd.

365
00:35:24.009 --> 00:35:28.000
Hoe denk je dat het voor haar is om prostituee te zijn?

366
00:35:28.005 --> 00:35:32.020
Voor haar persoonlijk denk ik dat het wel verschrikkelijk is.

367
00:35:33.000 --> 00:35:34.023
Ja, dat denk ik wel, ja.

368
00:35:35.003 --> 00:35:38.000
Omdat het toch een respectloos beroep is.

369
00:35:38.005 --> 00:35:39.017
LATIN MUZIEK

370
00:35:39.022 --> 00:35:42.021
Hoor je die muziek op de achtergrond? Ja-a.

371
00:35:43.001 --> 00:35:46.006
Is wel mooi, he. Even een beetje harder zetten.

372
00:35:46.011 --> 00:35:47.023
LATIN MUZIEK

373
00:35:48.003 --> 00:35:51.010
Ooooooooooh, hoor je dat, het gevoel?

374
00:35:51.015 --> 00:35:53.014
Heb je dat? Heb je dat niet?

375
00:35:53.019 --> 00:35:58.003
Als ik die muziek hoor, gaat er een hele warme gloed door me heen.

376
00:35:58.008 --> 00:36:01.012
De nieuwsgierigheid naar haar moeder is zo groot...

377
00:36:01.017 --> 00:36:06.006
dat Marilin een paar jaar geleden naar Colombia reist, met haar vriend Joris.

378
00:36:06.011 --> 00:36:10.004
Dit waren de eerste paar minuten in Colombia. Jeetje.

379
00:36:10.009 --> 00:36:14.023
Heel erg nerveus, zenuwachtig. Ja, nog steeds? Ja, nog steeds.

380
00:36:15.003 --> 00:36:16.015
LATIN MUZIEK

381
00:36:16.020 --> 00:36:19.021
Ze bezoeken de geboorteplaats van Marilin.

382
00:36:20.001 --> 00:36:23.023
Het enige aanknopingspunt was eigenlijk haar beroep.

383
00:36:24.003 --> 00:36:29.008
Maar helaas in het geboorteplaatsje kon ik helemaal niets terugvinden...

384
00:36:29.013 --> 00:36:31.020
wat betreft de prostitutie. Nee.

385
00:36:32.000 --> 00:36:36.018
Dus dat was wel ook meteen een dood spoor.

386
00:36:36.023 --> 00:36:41.009
Wel ontmoette ze een vrouw die haar moeder vroeger heeft gekend.

387
00:36:41.014 --> 00:36:43.021
Zij vertelde iets opmerkelijks.

388
00:36:44.001 --> 00:36:47.004
Op het moment dat ik hoorde van die mevrouw...

389
00:36:47.009 --> 00:36:51.014
je lijkt als twee druppels water op je biologische moeder...

390
00:36:51.019 --> 00:36:56.016
wat er toen door me heen ging was van: wow.

391
00:36:56.021 --> 00:37:00.005
Ik heb heel wat tranen gelaten toen ik dat hoorde.

392
00:37:00.010 --> 00:37:05.006
Van: ik lijk op haar, ik heb iets van haar...

393
00:37:05.011 --> 00:37:07.010
ik heb iets van haar geerfd.

394
00:37:07.015 --> 00:37:12.012
Dus als dat echt daadwerkelijk zo is dan zou ik dat fantastisch vinden.

395
00:37:12.017 --> 00:37:15.014
Dan zal ik ook, als ik in de spiegel kijk...

396
00:37:15.019 --> 00:37:18.006
met extra trots naar mezelf kijken.

397
00:37:18.011 --> 00:37:21.002
Marilins moeder is lang geleden verhuisd.

398
00:37:21.007 --> 00:37:24.013
Niemand in haar geboortestadje weet waar ze nu woont.

399
00:37:24.018 --> 00:37:26.023
Tot groot verdriet van Marilin.

400
00:37:27.003 --> 00:37:31.004
Omdat je gewoon geen... GEEMOTIONEERD: O, daar gaan we...

401
00:37:31.009 --> 00:37:34.014
Omdat je gewoon geen antwoorden hebt zeg maar.

402
00:37:34.019 --> 00:37:38.003
En vooral de grote vraag voor mij is...

403
00:37:38.008 --> 00:37:43.023
Verlangt zij net zoveel naar mij als ik naar haar verlang?

404
00:37:44.003 --> 00:37:48.014
Dat vind ik gewoon heel moeilijk.

405
00:37:48.019 --> 00:37:51.012
Mijn verlangen naar haar is heel groot.

406
00:37:51.017 --> 00:37:53.024
Van: joh mama, hoe gaat het met je?

407
00:37:54.004 --> 00:37:58.009
En hou je net zoveel van mij als ik van jou?

408
00:37:58.014 --> 00:38:02.019
De moeder van Marilin woont al jaren niet meer in Cubarral...

409
00:38:02.024 --> 00:38:05.013
de plaats waar Marilin werd geboren.

410
00:38:05.018 --> 00:38:10.019
Onze correspondent in Colombia ontdekt dat Martha, Marilins moeder...

411
00:38:10.024 --> 00:38:15.002
tegenwoordig in Rovira woont, een dorp in het Andesgebied.

412
00:38:18.002 --> 00:38:20.012
Rovira is een gemoedelijk stadje.

413
00:38:20.017 --> 00:38:24.001
Martha woont aan de rand in een piepklein huisje.

414
00:38:28.001 --> 00:38:31.023
Beneden bevindt zich een donker hol met de keuken, wc...

415
00:38:32.003 --> 00:38:36.020
en een deel waar geslapen wordt. Martha leeft duidelijk in armoede.

416
00:38:37.000 --> 00:38:40.018
Martha woont hier samen met drie van haar kinderen...

417
00:38:40.023 --> 00:38:44.020
twee kleinkinderen die ze verzorgt en haar huidige man.

418
00:39:26.004 --> 00:39:29.011
Martha zit eigenlijk al haar hele leven gevangen.

419
00:39:29.016 --> 00:39:33.017
Nu is ze afhankelijk van een man waar ze niet van houdt maar ze heeft geen keus.

420
00:39:33.022 --> 00:39:38.006
Haar oudste dochter, moeder van twee kinderen, verdwijnt soms weken...

421
00:39:38.011 --> 00:39:41.016
waardoor Martha voor de kinderen moet zorgen.

422
00:39:41.021 --> 00:39:46.005
Dan zijn er nog haar twee jongens die ook te eten moeten krijgen.

423
00:40:30.000 --> 00:40:33.014
Martha's ouders wilden dat ze geld voor hen verdiende.

424
00:40:33.019 --> 00:40:38.009
In het bordeel had ze als 13-jarige haar eerste seksuele ervaring.

425
00:41:43.011 --> 00:41:46.001
Martha kende niemand die haar kon helpen...

426
00:41:46.006 --> 00:41:49.021
en werd gedwongen dag en nacht te werken in diverse bordelen.

427
00:42:02.002 --> 00:42:06.001
Martha moest zelfs vlak na de geboorte van Marilin gewoon werken.

428
00:43:08.009 --> 00:43:12.016
Het was moeilijk om voor Marilin te zorgen vanwege het leven dat ze leidde.

429
00:43:12.021 --> 00:43:17.002
Ze vroeg een vrouw haar te helpen, maar omdat Martha haar niets betaalde...

430
00:43:17.007 --> 00:43:21.012
werd Marilin daar weggehaald door de kinderbescherming. Een groot verdriet.

431
00:43:33.007 --> 00:43:39.003
15 jaar geleden kwam er een einde aan het leven als prostituee dankzij haar huidige man.

432
00:43:39.008 --> 00:43:41.022
Maar gelukkig is Martha nog steeds niet.

433
00:43:42.002 --> 00:43:44.016
Het feit dat Marilin zoekt is mooi nieuws...

434
00:43:44.021 --> 00:43:49.002
vooral omdat Marilin zelf zoveel moeite heeft gedaan om haar te vinden.

435
00:44:50.004 --> 00:44:52.016
We geven Martha 'n foto van Marilin.

436
00:45:25.018 --> 00:45:27.011
Pffffffff.

437
00:45:28.018 --> 00:45:30.006
O ehm..

438
00:45:33.012 --> 00:45:37.000
Ja, het eerste wat in me opkomt is ehm...

439
00:45:37.005 --> 00:45:40.023
die heeft absoluut geen fijn leven.

440
00:45:41.003 --> 00:45:43.016
In het verleden nooit gehad.

441
00:45:43.021 --> 00:45:47.014
En haar huidige leven is ook in die zin een drama.

442
00:45:47.019 --> 00:45:50.007
Als ik dan ook de beelden zie...

443
00:45:50.012 --> 00:45:54.007
al is het alleen maar over het geld en de hygiene...

444
00:45:54.012 --> 00:46:01.017
dan ehm... Ja, lager dan dat volgens mij kan je niet hebben.

445
00:46:01.022 --> 00:46:06.014
Dus dat is wel heel erg pijnlijk om te zien voor mij.

446
00:46:06.019 --> 00:46:09.018
Vooral omdat ik dan wel alles heb...

447
00:46:09.023 --> 00:46:17.020
al mijn eerste levensbehoeften, en zij niet.

448
00:46:18.000 --> 00:46:23.000
Het is natuurlijk wel heel fijn om te horen en te zien...

449
00:46:23.005 --> 00:46:28.002
dat ze het leuk vindt dat ik haar zoek.

450
00:46:37.000 --> 00:46:39.022
En dat ze nog leeft natuurlijk, dat wel...

451
00:46:40.002 --> 00:46:42.014
maar ik had wel heel graag gezien...

452
00:46:42.019 --> 00:46:47.022
dat ze wel in andere omstandigheden zou leven.

453
00:46:48.002 --> 00:46:49.014
Ja.

454
00:46:49.019 --> 00:46:51.006
RUSTIGE MUZIEK

455
00:46:51.011 --> 00:46:54.006
Maar ik zie wel dat het me wel veel doet...

456
00:46:54.011 --> 00:46:58.015
zeg maar dat ik denk van: jeetje...

457
00:46:58.020 --> 00:47:03.023
hoe slecht kan iemand leven, om het zo maar te zeggen.

458
00:47:04.003 --> 00:47:08.005
Maar volgens mij is ze wel verder gezond.

459
00:47:08.010 --> 00:47:11.022
Ze had wel een mooi jurkje aan.

460
00:47:12.002 --> 00:47:13.022
RUSTIGE MUZIEK

461
00:47:21.001 --> 00:47:25.019
En dat je dan ook hoort van mijn biologische vader...

462
00:47:25.024 --> 00:47:27.023
dat dat een klant is geweest.

463
00:47:28.003 --> 00:47:32.012
Nou goed, die kans was al groot als je mijn adoptiepapieren las.

464
00:47:32.017 --> 00:47:35.012
Dus in die zin ben ik daarin niet verrast.

465
00:47:35.017 --> 00:47:40.003
Maar dat hij vermoord is en een crimineel is, dan denk ik: jeetje.

466
00:47:40.008 --> 00:47:42.002
RUSTIGE MUZIEK

467
00:48:46.019 --> 00:48:48.006
Hola.

468
00:48:48.011 --> 00:48:50.001
Buenos dias.

469
00:49:09.009 --> 00:49:11.006
RUSTIGE MUZIEK

470
00:49:13.023 --> 00:49:15.017
Ja. Is dat oma?

471
00:49:15.022 --> 00:49:17.009
Is dat oma? Ja.

472
00:49:17.014 --> 00:49:20.001
Marilin heeft haar moeder ontmoet.

473
00:49:20.006 --> 00:49:21.018
Klikt het tussen hen?

474
00:49:21.023 --> 00:49:24.012
Zo vertelt 't alvast op onze website.

475
00:49:24.017 --> 00:49:26.008
kro.nl/spoorloos

476
00:49:30.007 --> 00:49:32.017
Ja, dat is oma.

