WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:01.012
888

2
00:00:04.000 --> 00:00:07.015
Welkom bij een nieuwe aflevering van KRO's Spoorloos.

3
00:00:07.020 --> 00:00:13.004
Een extra uitzending waarin we terugblikken op verhalen die eerder waren te zien.

4
00:00:18.015 --> 00:00:20.002
Kijk, hier staat het.

5
00:00:20.007 --> 00:00:23.008
'Eigenaar vliegschool 9/11 vast om cocaine.'

6
00:00:23.013 --> 00:00:28.007
'Rudi Dekkers, de voormalige eigenaar van de vliegschool in Florida...

7
00:00:28.019 --> 00:00:32.012
waar Mohammed Atta leerde vliegen zit in de gevangenis.'

8
00:00:32.017 --> 00:00:35.020
'Hij had ruim 18 kilo cocaine in zijn bezit.'

9
00:00:36.000 --> 00:00:40.020
'De 56-jarige Dekkers werd betrapt tijdens een under-coveroperatie.'

10
00:00:42.010 --> 00:00:44.005
Wat dacht je toen je dit las?

11
00:00:44.010 --> 00:00:47.000
Ik was met stomheid geslagen.

12
00:00:47.005 --> 00:00:48.017
Ik, eh...

13
00:00:48.022 --> 00:00:50.020
Ik had Ruud hoger ingeschat.

14
00:00:51.000 --> 00:00:54.015
Ik had nooit verwacht dat dit zou gebeuren.

15
00:01:00.000 --> 00:01:01.012
Holy shit!

16
00:01:12.010 --> 00:01:17.010
In het jaar 2007 zonden we het opmerkelijke verhaal uit van Patrick Scheur.

17
00:01:17.015 --> 00:01:23.016
Patrick vertelde in de uitzending hoe de aanslag in New York hem op het juiste spoor zetten...

18
00:01:23.021 --> 00:01:26.020
in de zoektocht naar zijn biologische vader.

19
00:01:27.005 --> 00:01:30.007
Marwan Al-Shehhi, 23 jaar.

20
00:01:30.012 --> 00:01:34.023
Hij zat op vlucht 175, die zich in de zuidtoren van het WTC boorde.

21
00:01:35.003 --> 00:01:37.022
En Mohammed Atta, 33 jaar.

22
00:01:38.002 --> 00:01:41.008
Hij maakte van vlucht 11 een levende bom...

23
00:01:41.013 --> 00:01:44.006
die de eerste toren vernietigde.

24
00:01:44.011 --> 00:01:49.010
Net als iedereen kijkt Patrick naar het drama dat live op tv te volgen is.

25
00:01:49.015 --> 00:01:53.008
Enkele dagen later wordt hij door zijn moeder gebeld.

26
00:01:53.013 --> 00:01:59.000
Ze zegt tegen hem dat hij de tv moet aanzetten, omdat zijn vader daarop te zien is.

27
00:02:01.020 --> 00:02:04.002
Vijf minuten later zag ik hem op tv.

28
00:02:04.007 --> 00:02:10.014
Hij was de Nederlander die de kapers opgeleid zou hebben die vervolgens het WTC zijn ingevlogen.

29
00:02:12.015 --> 00:02:16.024
Ik zit dus nu in de kist waarin een van deze beesten gezeten heeft...

30
00:02:17.004 --> 00:02:20.013
en ik moet zeggen: Dat maakt me nog meer emotioneel.

31
00:02:24.019 --> 00:02:27.004
Ik heb twee nachten niet geslapen.

32
00:02:29.021 --> 00:02:33.009
Het is doodstil op de vliegschool in Venice, Florida.

33
00:02:33.014 --> 00:02:37.021
Er is constant bewaking sinds bekend is dat er terroristen zijn opgeleid.

34
00:02:38.001 --> 00:02:40.023
De Nederlander Rudi Dekkers is de eigenaar.

35
00:02:41.003 --> 00:02:44.004
Hier hebben ze een kleine 230 uur mee gevlogen.

36
00:02:44.009 --> 00:02:46.020
De puzzelstukjes vallen op hun plek.

37
00:02:47.000 --> 00:02:53.017
Zo wilden de kapers geen start- en landingsprocedures leren, maar manoeuvres voor tijdens de vlucht.

38
00:02:53.023 --> 00:02:56.010
Voor een vliegbrevet was alles nodig.

39
00:02:56.015 --> 00:03:00.020
Natuurlijk, je krijgt geen 'license' alleen om recht te sturen.

40
00:03:01.000 --> 00:03:06.000
Wij trainen mensen voor een prive- of 'commercial license'.

41
00:03:06.005 --> 00:03:08.021
Daarna kunnen ze door naar de 'air line'.

42
00:03:09.001 --> 00:03:14.005
PATRICK: Ik zag daar mijn vader, niet wetende wie hij nou eigenlijk is.

43
00:03:14.010 --> 00:03:20.010
Ik dacht dat ik zou weten dat hij mijn vader is, maar nu had ik nog meer vragen.

44
00:03:20.015 --> 00:03:23.006
Het moet bizar voor je geweest zijn...

45
00:03:23.011 --> 00:03:27.014
dat je onder die omstandigheden voor het eerst je vader zag.

46
00:03:27.019 --> 00:03:29.006
Ja, het is...Ja.

47
00:03:30.006 --> 00:03:35.007
Vooral omdat het met 9/11 in verband werd gebracht.

48
00:03:35.012 --> 00:03:38.013
En ja, dat is een enorme gebeurtenis.

49
00:03:38.018 --> 00:03:42.011
En dan om in die gebeurtenis je vader te zien...

50
00:03:43.011 --> 00:03:45.001
Zoveel gevoelens.

51
00:03:46.018 --> 00:03:50.013
De ouders van Patrick leerden elkaar eind jaren 70 kennen.

52
00:03:50.018 --> 00:03:55.005
Ze stappen in het huwelijksbootje, dat al snel begint te zinken.

53
00:03:56.005 --> 00:03:59.010
Mijn moeder was drie maanden zwanger van Ruud...

54
00:03:59.015 --> 00:04:02.006
toen Ruud vertelde dat hij een ander had.

55
00:04:02.011 --> 00:04:06.020
Ze zijn uit elkaar gegaan, mijn moeder ging terug naar haar ouders.

56
00:04:07.000 --> 00:04:11.013
Patricks vader emigreert naar de VS en laat niets meer van zich horen.

57
00:04:11.018 --> 00:04:16.002
Nadat Patrick via de tv voor het eerst kennismaakt met z'n vader...

58
00:04:16.007 --> 00:04:19.004
probeert hij mailcontact met hem te leggen.

59
00:04:19.009 --> 00:04:21.014
Maar Ruud Dekkers reageert niet.

60
00:04:22.014 --> 00:04:25.005
In 2007 schakelt Patrick Spoorloos in.

61
00:04:25.010 --> 00:04:28.017
Dekkers blijkt dan inmiddels onvindbaar te zijn.

62
00:04:28.022 --> 00:04:31.000
Niemand weet waar hij uithangt.

63
00:04:31.005 --> 00:04:34.008
Vreemd, want hij was na 9/11 volop in het nieuws.

64
00:04:39.000 --> 00:04:42.011
De zoektocht naar Patricks vader begint in Florida.

65
00:04:42.016 --> 00:04:45.019
We bezoeken de luchthaven van de plaats Venice.

66
00:04:45.024 --> 00:04:50.002
Dekkers had hier z'n vliegschool die blijkt te zijn opgedoekt.

67
00:04:52.000 --> 00:04:54.016
Het luchthaventje stelt niet veel voor.

68
00:04:54.021 --> 00:04:57.024
Twee kleine startbanen en een rijtje kantoren.

69
00:04:58.004 --> 00:05:00.024
Echt een veldje voor pilotenopleidingen.

70
00:05:01.004 --> 00:05:04.009
In publicaties rond Dekkers valt vaak de naam...

71
00:05:04.014 --> 00:05:08.023
van een andere vliegschoolhouder: De Nederlander Arne Kruithof.

72
00:05:09.003 --> 00:05:12.023
Kruithof was een concurrent, op hetzelfde vliegveld.

73
00:05:13.003 --> 00:05:16.000
Ook hij had een van de kapers in opleiding.

74
00:05:16.005 --> 00:05:19.012
Arne heeft zijn zaak na 9/11 wel opengehouden...

75
00:05:19.017 --> 00:05:21.019
in tegenstelling tot Dekkers.

76
00:05:24.010 --> 00:05:29.000
Er moet even gezocht worden, maar na een half uur verschijnt Kruithof.

77
00:05:29.005 --> 00:05:32.014
Een stoere kerel, een piloot uit een jongensboek.

78
00:05:32.019 --> 00:05:37.000
Arne vertelt ons graag wat hij weet, maar dat is niet veel.

79
00:05:37.005 --> 00:05:41.004
Kruithof benadrukt dat hij geen grote vriend van Dekkers is.

80
00:05:41.009 --> 00:05:44.018
Als concurrent zag hij hem liever gaan dan komen.

81
00:05:48.013 --> 00:05:51.022
Kruithof heeft het liever niet meer over die jaren.

82
00:05:52.002 --> 00:05:55.007
Hij kijkt naar de toekomst, en de zaken gaan goed.

83
00:05:55.012 --> 00:05:59.010
De vraag naar piloten is groter dan ooit, de school zit vol.

84
00:05:59.015 --> 00:06:02.009
Ruud Dekkers is voor hem verleden tijd.

85
00:06:03.009 --> 00:06:07.017
Hij deed hetzelfde als ik: We verkochten benzine...

86
00:06:07.022 --> 00:06:11.000
en we deden allebei onderhoud...

87
00:06:11.005 --> 00:06:13.021
en we hadden allebei een vliegschool.

88
00:06:14.001 --> 00:06:18.009
Wij hebben besloten om te vechten en door te gaan.

89
00:06:18.014 --> 00:06:23.005
En Rudi besloot niet door te gaan.

90
00:06:23.010 --> 00:06:26.005
Wat is hij gaan doen, weet je dat? Nee.

91
00:06:28.003 --> 00:06:31.017
Ik weet alleen dat hij een woonoord had in Naples.

92
00:06:32.017 --> 00:06:36.000
Dat is 100 mijl ten zuiden van hier.

93
00:06:38.009 --> 00:06:44.010
In Naples bezoeken we de luchthaven om te kijken of Ruud Dekkers hier wellicht bekend is.

94
00:06:46.000 --> 00:06:50.003
In het luchthavenkantoor wil men niet veel over Dekkers kwijt.

95
00:06:50.008 --> 00:06:53.015
Hij heeft hier een school gehad en is verdwenen.

96
00:06:53.020 --> 00:06:56.017
Dat wordt bevestigd, maar verder niets.

97
00:06:58.001 --> 00:07:00.019
Dan maar eens kijken bij de vliegscholen.

98
00:07:00.024 --> 00:07:03.002
Er staan wat studenten te roken.

99
00:07:03.007 --> 00:07:07.014
Ik spreek een van hen aan in het Engels, maar dat blijkt niet nodig.

100
00:07:07.019 --> 00:07:10.018
Bent u Nederlands? Ja. Ben je ook Nederlands?

101
00:07:10.023 --> 00:07:12.018
Ik zie KRO staan. Heel goed.

102
00:07:12.023 --> 00:07:16.009
Nou, help mij dan even. Ik zoek een Nederlander...

103
00:07:16.014 --> 00:07:20.000
Ik ben een Nederlander. Ja, maar jij bent het niet.

104
00:07:20.005 --> 00:07:24.012
Jij heet waarschijnlijk geen Ruud Dekkers en die zoek ik wel.

105
00:07:24.017 --> 00:07:27.016
Hij heeft hier ooit een vliegschool gehad.

106
00:07:27.021 --> 00:07:32.021
Ik vroeg mij af: Ken je iemand die hier al lang bezig is?

107
00:07:33.001 --> 00:07:34.013
Nee...Ja!

108
00:07:34.018 --> 00:07:39.000
Ik weet wel iemand die eh... Ruud Dekkers...

109
00:07:39.005 --> 00:07:42.012
Zegt je dat wat? Ja, ja, ja. Dat zegt mij wel iets.

110
00:07:42.017 --> 00:07:47.013
Daar werkt een jongeman, Bruce, ook een Nederlander...

111
00:07:47.018 --> 00:07:50.002
die is hier al twintig jaar. Ja.

112
00:07:50.007 --> 00:07:52.006
En...die, die...

113
00:07:54.012 --> 00:07:59.011
Die zou het moeten kunnen weten? Ik moet weer wennen aan het Nederlands.

114
00:07:59.016 --> 00:08:03.004
Jij bent hier nog aan het lessen? Ja.

115
00:08:03.009 --> 00:08:06.002
Ken jij hem? Loop anders even mee.

116
00:08:06.007 --> 00:08:09.004
Veel Nederlanders in de luchtvaart hier.

117
00:08:09.009 --> 00:08:12.008
Even later ontmoeten we er weer een: Bruce.

118
00:08:12.013 --> 00:08:15.006
Ik begrijp dat jij hier al lang bent. Ja.

119
00:08:15.011 --> 00:08:19.019
Ik zoek een landgenoot. Ja. Rudi Dekkers.

120
00:08:19.024 --> 00:08:21.024
Ah. De naam is bekend, ja.

121
00:08:22.004 --> 00:08:23.016
Jij kent hem wel?

122
00:08:23.021 --> 00:08:26.008
Ik ben geen persoonlijke vriend...

123
00:08:26.013 --> 00:08:30.008
maar hij heeft hier een kantoor in hetzelfde gebouw gehad.

124
00:08:30.013 --> 00:08:32.016
Dus kom je hem iedere dag tegen.

125
00:08:32.021 --> 00:08:34.008
Maar hij is hier al...

126
00:08:34.013 --> 00:08:37.002
bijna twee jaar, anderhalf jaar weg.

127
00:08:39.015 --> 00:08:45.007
Uit het gesprek met Bruce blijkt dat Ruud Dekkers niet meer actief is in de vliegwereld.

128
00:08:45.012 --> 00:08:47.007
Hij verkoopt nu zwembaden.

129
00:08:47.012 --> 00:08:51.007
Het spoor leidt uiteindelijk naar Cape Coral, aan de kust.

130
00:08:51.012 --> 00:08:54.005
Dekkers heeft hier een riant onderkomen.

131
00:08:54.010 --> 00:08:57.013
Patricks vader woont er met z'n Cubaanse vrouw.

132
00:08:57.018 --> 00:08:59.011
De twee zijn net getrouwd.

133
00:08:59.016 --> 00:09:02.000
Over Patrick is Ruud terughoudend.

134
00:09:02.005 --> 00:09:05.008
Een gemakkelijker gespreksonderwerp is 9/11.

135
00:09:06.005 --> 00:09:11.015
Zoals ik diverse malen gezegd heb: Atta was een eersteklas klootzak.

136
00:09:11.020 --> 00:09:15.010
Vooral naar vrouwen toe, maar hij was gewoon arrogant.

137
00:09:15.015 --> 00:09:20.005
Ik ben ook arrogant, dat betekent niet dat iedereen een klootzak is...

138
00:09:20.010 --> 00:09:22.009
maar hij was echt vervelend.

139
00:09:22.014 --> 00:09:25.021
Maar moet je luisteren, ik heb een business to run.

140
00:09:26.001 --> 00:09:29.002
Als mensen bij mij komen om business te doen...

141
00:09:29.007 --> 00:09:32.002
heb ik daar geen emotionele bindingen mee.

142
00:09:32.007 --> 00:09:35.014
Over Atta was je niet erg enthousiast. En de ander?

143
00:09:35.019 --> 00:09:40.022
Al-Shehhi was een jonge, grote vent. Vaak zijn dikke mensen vriendelijk.

144
00:09:41.002 --> 00:09:43.011
Hij was een vriendelijke jongeman.

145
00:09:43.016 --> 00:09:45.019
Ik dacht dat hij ongeveer 23 was.

146
00:09:45.024 --> 00:09:49.021
Hij maakte 'jokes', en wij ook met hem. Hij was een aardige man.

147
00:09:50.001 --> 00:09:53.008
Door wat we nu weten is hij geen aardige man meer...

148
00:09:53.014 --> 00:09:55.005
maar op dat moment wel.

149
00:09:56.006 --> 00:10:00.001
Dekkers heeft na 9/11 heel wat over zich heen gekregen.

150
00:10:00.006 --> 00:10:04.005
Wilde verhalen over zijn betrokkenheid bij de terroristen.

151
00:10:04.010 --> 00:10:08.001
Volgens hem onzin, maar het kostte hem alles wat hij had.

152
00:10:08.006 --> 00:10:12.011
De vliegscholen werden verkocht en zijn vrouw scheidde van hem.

153
00:10:12.016 --> 00:10:15.015
Het opzetten van nieuwe business viel tegen.

154
00:10:15.020 --> 00:10:19.000
Ik heb er een enorme stresslevel van gekregen.

155
00:10:19.005 --> 00:10:21.021
En nog, ik ben diabeet geworden, na 9/11.

156
00:10:22.001 --> 00:10:24.015
Binnen zes maanden had ik bloedsuiker.

157
00:10:24.020 --> 00:10:28.013
Dat heb ik nog steeds, dat raak je niet kwijt. Puur stress.

158
00:10:28.018 --> 00:10:33.008
Ik kan soms wel rustig overkomen, maar dat is niet altijd het geval.

159
00:10:33.013 --> 00:10:37.024
Je moet ermee leren leven en dit blijft mijn hele leven doorgaan.

160
00:10:38.004 --> 00:10:43.001
Mijn vrouw begrijpt het niet, ook niet als ik interviews geef.

161
00:10:43.006 --> 00:10:47.001
Maar het is nu eenmaal een deel van mijn leven geworden.

162
00:10:47.006 --> 00:10:51.019
Als je niet rationeel omgaat met dit soort problemen, ga je kapot.

163
00:10:51.024 --> 00:10:56.002
Dat wil niet zeggen dat ik er geen emotionele dingen van heb.

164
00:10:56.007 --> 00:11:00.002
Natuurlijk had ik liever gehad dat ik een kind had gered...

165
00:11:00.007 --> 00:11:04.022
en dat ik in het mondiale nieuws was omdat ik iets geweldigs had gedaan.

166
00:11:05.002 --> 00:11:06.014
Ik ben nu 'infamous'.

167
00:11:06.019 --> 00:11:09.024
Dus niet 'famous', om het zo maar te noemen.

168
00:11:10.004 --> 00:11:15.001
Infamous betekent niet 'berucht', want dat is het Nederlandse woord.

169
00:11:15.006 --> 00:11:18.018
Je bent bekend, maar niet door een goede zaak.

170
00:11:18.023 --> 00:11:21.000
Nou, en dat is niet leuk.

171
00:11:21.005 --> 00:11:26.008
We hebben allemaal liever dat iemand zegt: Dekkers, dat was fantastisch.

172
00:11:26.013 --> 00:11:28.016
Dat zeggen ze niet in dit geval.

173
00:11:30.022 --> 00:11:34.002
Het lijkt erop dat Dekkers wel op de weg terug is.

174
00:11:34.007 --> 00:11:37.000
Vorig jaar trouwde hij met zijn Cubaanse.

175
00:11:37.005 --> 00:11:40.020
Samen hebben ze een bedrijf dat zwembaden ontwerpt...

176
00:11:41.002 --> 00:11:44.020
en de bouw ervan begeleidt. Goede business, zo lijkt het.

177
00:11:45.000 --> 00:11:48.022
Wanneer we over Patrick praten, blijft hij nuchter en koel.

178
00:11:49.002 --> 00:11:52.013
Het overvalt hem, hij weet niet wat hij ermee moet.

179
00:11:52.018 --> 00:11:56.017
Heb je nooit de aanvechting gehad van ik wil hem toch zien?

180
00:11:56.022 --> 00:11:58.009
Nee. Hoe komt dat?

181
00:11:58.014 --> 00:12:01.017
Ik denk dat ik daar een beetje radicaal in ben.

182
00:12:03.000 --> 00:12:04.024
Misschien zelfbescherming.

183
00:12:05.004 --> 00:12:08.020
Ik heb daar rationeel over nagedacht, niet emotioneel.

184
00:12:09.000 --> 00:12:12.011
Hij heeft een nieuw leven, daar heb ik geen plek in.

185
00:12:12.016 --> 00:12:16.014
Ik ben de biologische vader en dat is het enige wat ik voelde.

186
00:12:16.019 --> 00:12:21.007
Op het internet zijn allerlei verhalen over Ruuds verleden te lezen.

187
00:12:21.012 --> 00:12:24.005
Die berichten zijn niet altijd positief.

188
00:12:24.010 --> 00:12:28.005
Hij werd in een adem genoemd met oplichters.

189
00:12:28.010 --> 00:12:32.007
Hij zou een voetbalclub in Nederland hebben opgelicht.

190
00:12:32.012 --> 00:12:34.024
Hij zou belasting hebben ontdoken.

191
00:12:35.024 --> 00:12:38.005
Nogal negatief dus. Nogal.

192
00:12:38.010 --> 00:12:41.011
Ik heb inderdaad belastingervaringen gehad.

193
00:12:41.016 --> 00:12:46.015
Maar er zijn betalingen gedaan. Ik heb geen belastingschulden.

194
00:12:46.020 --> 00:12:50.002
Jij zoekt de grenzen tussen wat kan en wat niet kan?

195
00:12:50.006 --> 00:12:54.000
Nee, het blijkt als ik iets zoek dan is dat op die grens.

196
00:12:54.005 --> 00:12:57.014
Het is niet zo dat ik het zoek. Dat is niet zo.

197
00:12:57.019 --> 00:13:01.005
Dekkers toont zich een nuchtere, harde zakenman...

198
00:13:01.010 --> 00:13:04.019
die niets doet als er niet aan verdiend kan worden.

199
00:13:04.024 --> 00:13:07.011
Hij is afstandelijk en erg rationeel.

200
00:13:07.016 --> 00:13:09.017
Emoties toont hij liever niet.

201
00:13:09.022 --> 00:13:13.010
Een houding die hij ook heeft ten aanzien van Patrick.

202
00:13:14.015 --> 00:13:16.002
Wil je hem ontmoeten?

203
00:13:16.007 --> 00:13:18.024
Ikzelf heb die eh...

204
00:13:19.004 --> 00:13:20.017
gevoelens niet.

205
00:13:20.022 --> 00:13:23.006
Ik heb hem niet gezien of gesproken.

206
00:13:23.011 --> 00:13:27.009
Misschien is dat heel anders als ik hem zie, dat weet ik niet.

207
00:13:27.014 --> 00:13:33.000
Je wilt hem wel zien? Je gaat hem niet uit de weg? Nee, absoluut niet.

208
00:13:34.010 --> 00:13:38.020
Een ontmoeting met zijn zoon wil Ruud nog een tijd uitstellen.

209
00:13:39.000 --> 00:13:43.015
Een half jaar later is hij in Nederland om z'n boek te promoten.

210
00:13:45.015 --> 00:13:47.012
Hoe is het? Lang niet gezien.

211
00:13:47.017 --> 00:13:49.024
Goede reis gehad? Ja, vermoeiend.

212
00:13:50.004 --> 00:13:55.013
Hij is onder meer te gast bij Pauw en Witteman om z'n verhaal over 9/11 te vertellen.

213
00:14:00.010 --> 00:14:02.003
Dat zijn de beelden, Rudi.

214
00:14:02.008 --> 00:14:06.015
Aan deze twee mannen heeft u les gegeven.

215
00:14:06.020 --> 00:14:08.015
Hoe kijkt u naar die koppen?

216
00:14:08.020 --> 00:14:11.002
Ik moet even drie tellen nadenken.

217
00:14:11.007 --> 00:14:13.000
Ik krijg er rillingen van.

218
00:14:13.005 --> 00:14:15.010
Vooral van Mohammed Atta.

219
00:14:15.015 --> 00:14:18.005
Ik ben duidelijk weer aan het shaken.

220
00:14:18.010 --> 00:14:19.022
Ik word kwaad.

221
00:14:20.002 --> 00:14:21.014
Ik, ehm...

222
00:14:21.019 --> 00:14:26.020
Ik ben geen moordenaar, maar als Atta voor me zou staan, snij ik hem in stukjes.

223
00:14:50.010 --> 00:14:53.009
Toch een beetje het portret van een zondebok.

224
00:14:53.014 --> 00:14:59.000
Ik heb er zelf voor gekozen om met de pers te praten.

225
00:14:59.005 --> 00:15:01.019
Een keer, zou ik zeggen. Waarom zo veel?

226
00:15:01.024 --> 00:15:04.000
Daar zal ik ook op antwoorden.

227
00:15:04.005 --> 00:15:09.010
Er staan een paar dagen honderden satelliet-auto's bij mij op het terrein.

228
00:15:09.015 --> 00:15:12.000
De FBI zei dat ik niet moest praten.

229
00:15:12.005 --> 00:15:16.004
Ik heb niks te beschermen voor leugens of wat dan ook.

230
00:15:16.009 --> 00:15:18.010
Dus waarom zou ik niet praten?

231
00:15:18.015 --> 00:15:22.008
Ten tweede is het zo'n klap geweest op 11 september...

232
00:15:22.013 --> 00:15:24.023
waar de hele wereld aan de buis zat.

233
00:15:25.003 --> 00:15:27.017
Ik vond openhartigheid belangrijk.

234
00:15:31.021 --> 00:15:35.007
Patrick wil zijn vader nog steeds heel graag zien.

235
00:15:35.012 --> 00:15:38.015
Ruud stemt in met een ontmoeting op Schiphol.

236
00:15:40.021 --> 00:15:42.008
Zo. Goedemiddag.

237
00:15:42.013 --> 00:15:46.016
Toch gelukt uiteindelijk, he? Ja, lang geduurd maar...

238
00:15:46.021 --> 00:15:50.005
Beter lang als helemaal niet, he. Ja, dat is waar.

239
00:15:50.010 --> 00:15:52.009
Je bent nerveus. Een beetje.

240
00:15:52.014 --> 00:15:54.001
Waarom? Ja...

241
00:15:54.006 --> 00:15:58.003
Je hebt dezelfde lengte bijna. Ga eens daar staan.

242
00:15:58.008 --> 00:16:01.007
Andersom, andersom. Ja, dezelfde lengte.

243
00:16:01.012 --> 00:16:03.008
1.80. Ja, ik ook.

244
00:16:03.013 --> 00:16:07.015
Uiteindelijk dan. Jij hebt mijn bouw, zo'n beetje.

245
00:16:07.020 --> 00:16:11.004
Ze zeggen dat je mijn zoon bent. Ja, ze zeggen het.

246
00:16:11.009 --> 00:16:14.013
Ik voelde me ongemakkelijk. Ik wist me geen houding te geven.

247
00:16:14.018 --> 00:16:16.005
Waarom?

248
00:16:16.010 --> 00:16:22.016
Ja...Het was veel Ruud wat op me afkwam, laat ik het zo even zeggen.

249
00:16:22.021 --> 00:16:26.010
Veel bombarie en eh...

250
00:16:26.015 --> 00:16:30.010
Had jij het gevoel dat hij je ook echt wilde ontmoeten?

251
00:16:30.015 --> 00:16:33.023
Nee, dat gevoel had ik niet. Want?

252
00:16:34.003 --> 00:16:37.002
Hij was sowieso in Nederland voor z'n boek.

253
00:16:37.007 --> 00:16:42.002
En hij zat in een tv-programma, in een praatprogramma.

254
00:16:42.007 --> 00:16:46.005
Ik had het gevoel dat ik zo tussendoor...

255
00:16:46.010 --> 00:16:48.001
Dat kwam hem dan wel uit.

256
00:16:48.006 --> 00:16:51.013
Ik heb er ook geen goed gevoel aan over gehouden.

257
00:16:51.018 --> 00:16:56.002
Behalve dan dat ik hem heb gezien. Ik had het me anders voorgesteld.

258
00:16:56.007 --> 00:17:02.020
Ik had het niet overgeromantiseerd maar ik had me een menselijker houding voorgesteld.

259
00:17:05.015 --> 00:17:09.020
Na de ontmoeting probeert Patrick contact te houden met zijn vader.

260
00:17:10.000 --> 00:17:13.008
Hij hoopt op die manier een band met hem te kunnen opbouwen.

261
00:17:13.013 --> 00:17:16.006
Maar de liefde blijkt niet wederzijds.

262
00:17:16.011 --> 00:17:20.020
Omdat ik zo enthousiast ben, ze zeggen 'liefde maakt blind'...

263
00:17:21.000 --> 00:17:24.020
maar daardoor ben ik een beetje blind geweest, denk ik.

264
00:17:25.000 --> 00:17:31.011
Misschien te veel overgelopen van enthousiasme naar hem toe, terwijl hij het niet wil.

265
00:17:31.016 --> 00:17:35.009
Hij heeft jou ook nooit gevraagd: Wat doe je voor werk?

266
00:17:35.014 --> 00:17:39.006
Of wat heb je de afgelopen 30 jaar gedaan?

267
00:17:39.011 --> 00:17:41.021
Dat heeft hij nooit gevraagd.

268
00:17:42.001 --> 00:17:44.003
Nooit interesse? Nee. Nee.

269
00:17:44.008 --> 00:17:47.009
Hij hoeft niet meteen de vader uit te hangen.

270
00:17:47.014 --> 00:17:54.000
Maar je kunt wel van mens tot mens in elkaar geinteresseerd zijn.

271
00:17:54.005 --> 00:17:57.012
Als iemand dan ook nog je biologische kind is...

272
00:17:57.017 --> 00:18:01.014
dan kan ik me voorstellen dat de interesse wat groter is.

273
00:18:01.019 --> 00:18:05.000
Ik vond het bij hem minder. Dat vond ik onbegrijpelijk.

274
00:18:05.005 --> 00:18:07.001
Je bloedeigen kind. Je enige zoon.

275
00:18:07.006 --> 00:18:12.013
Ik vind dat wel bijzonder.

276
00:18:12.018 --> 00:18:15.002
Bijzonder, zeg je.

277
00:18:15.007 --> 00:18:16.019
Ja.

278
00:18:16.024 --> 00:18:19.002
Volgens mij denk je wat anders.

279
00:18:19.007 --> 00:18:21.006
Ja, de klemtoon lag ook eh...

280
00:18:21.011 --> 00:18:23.016
Zo ga je... Nee, ik vind het eh...

281
00:18:23.021 --> 00:18:27.024
Ook met gevoel afsluiten, en 'ik heb nergens gevoel bij'...

282
00:18:28.004 --> 00:18:30.016
en dat allemaal zo hard roepen en...

283
00:18:32.023 --> 00:18:35.003
Het contact met Ruud verwatert.

284
00:18:35.008 --> 00:18:38.007
Patrick hoort niets meer van zijn vader...

285
00:18:38.012 --> 00:18:41.003
en heeft geen idee hoe het met hem gaat.

286
00:18:41.008 --> 00:18:42.020
Tot september 2011.

287
00:18:43.000 --> 00:18:45.018
Het is precies 10 jaar na de WTC-ramp...

288
00:18:45.023 --> 00:18:50.003
wanneer radio-documentairemaker Jeroen van Bergeijk Dekkers bezoekt.

289
00:18:50.008 --> 00:18:53.021
Het gaat op dat moment niet goed met Patricks vader.

290
00:18:54.001 --> 00:18:56.023
Drie jaar geleden stortte de economie in.

291
00:18:57.003 --> 00:19:00.023
Dat heeft niet geholpen bij het proberen te overleven.

292
00:19:01.003 --> 00:19:04.000
Want toen was ik zwembaden aan het verkopen.

293
00:19:04.005 --> 00:19:06.019
Dat ging heel goed.

294
00:19:06.024 --> 00:19:09.015
Maar toen stortte de economie in hier.

295
00:19:09.020 --> 00:19:12.019
Toen ben ik zwembaden gaan schoonmaken.

296
00:19:12.024 --> 00:19:16.008
Van Ruuds miljoenenvermogen is niets meer over.

297
00:19:16.013 --> 00:19:21.010
Hij heeft nauwelijks nog inkomsten en torenhoge schulden bij de bank.

298
00:19:21.015 --> 00:19:23.020
We betalen ons huis al niet meer.

299
00:19:24.000 --> 00:19:26.018
De elektriciteit betalen we niet meer.

300
00:19:26.023 --> 00:19:30.003
Water hebben we zelf, maar ik kan niks betalen.

301
00:19:30.008 --> 00:19:32.008
We hebben foodstamps. Voedselbonnen?

302
00:19:32.013 --> 00:19:34.018
Voedselbonnen van de regering.

303
00:19:34.023 --> 00:19:37.012
Ik niet, omdat ik geen Amerikaan ben.

304
00:19:37.017 --> 00:19:42.005
Maar mijn vrouw en baby hebben 285 gulden, of dollar, per maand...

305
00:19:42.010 --> 00:19:46.023
Daar eten we dan met z'n drieen van, een hele maand.

306
00:19:47.003 --> 00:19:49.020
HIJ LACHT BESMUIKT

307
00:19:50.000 --> 00:19:54.004
Daar kan je toch niet van leven? Nee, maar we doen het wel.

308
00:19:56.000 --> 00:20:02.015
Als je dan hoort dat Ruud de elektriciteit illegaal moet aftappen en voor een baby moet zorgen...

309
00:20:02.020 --> 00:20:05.019
Dat is verre van de ideale situatie.

310
00:20:05.024 --> 00:20:08.023
Dat vind ik niet leuk om te horen.

311
00:20:09.003 --> 00:20:12.006
Dat is wel heftig.

312
00:20:13.017 --> 00:20:15.010
Hier blijft het niet bij.

313
00:20:15.015 --> 00:20:20.007
Ruud zit zo erg aan de grond dat hij nog maar EEN mogelijkheid ziet...

314
00:20:20.012 --> 00:20:23.007
om uit de financiele problemen te komen.

315
00:20:23.012 --> 00:20:26.009
Een half jaar geleden kreeg ik te horen...

316
00:20:26.014 --> 00:20:31.003
dat Ruud op 2 december is gearresteerd in Houston.

317
00:20:31.008 --> 00:20:36.021
Onder de verdenking van het smokkelen van ruim 18 kilo coke en ruim 800 gram heroine.

318
00:20:37.001 --> 00:20:38.013
Dat is niet mis.

319
00:20:38.018 --> 00:20:42.001
Nee, dat is niet mis. Nee, dat is heftig.

320
00:20:42.006 --> 00:20:44.024
Hij zat aan de grond financieel gezien.

321
00:20:45.004 --> 00:20:50.003
Rock bottom, zoals ze in het Engels zeggen.

322
00:20:50.008 --> 00:20:53.004
En dat zat hij volgens mij flink.

323
00:20:53.009 --> 00:20:57.022
Uit het proces-verbaal van de politie is het volgende op te maken:

324
00:20:58.002 --> 00:21:02.024
In november vorig jaar vertelt Dekkers tegen 'n undercover-agent...

325
00:21:03.004 --> 00:21:07.005
dat hij met gehuurde vliegtuigjes drugs en geld smokkelt.

326
00:21:07.010 --> 00:21:12.005
Vanaf dat moment wordt hij door de agenten intensief geschaduwd.

327
00:21:12.010 --> 00:21:15.005
Begin december loopt Ruud tegen de lamp.

328
00:21:15.010 --> 00:21:19.023
Op een vliegveldje bij Houston wordt hij op heterdaad betrapt...

329
00:21:20.003 --> 00:21:24.014
wanneer hij een koffer met 18 kilo cocaine en 800 gram heroine...

330
00:21:24.019 --> 00:21:27.010
overhandigt aan een drugscrimineel.

331
00:21:27.015 --> 00:21:29.017
Wat dacht je toen je dat hoorde?

332
00:21:29.022 --> 00:21:32.024
Eh, ik was met stomheid geslagen.

333
00:21:33.004 --> 00:21:36.014
Dat had ik nooit verwacht.

334
00:21:36.019 --> 00:21:40.000
Ik had niet verwacht dat-ie eh...

335
00:21:40.005 --> 00:21:43.024
Hoe moet ik het zeggen... zo diep zou zinken.

336
00:21:44.004 --> 00:21:46.005
Nee, ik had het niet verwacht.

337
00:21:46.010 --> 00:21:51.001
Ik had niet gedacht dat hij dat soort dingen zou doen.

338
00:21:51.006 --> 00:21:56.019
Ruud zit nu bijna zeven maanden vast in het Federal Detention Center in Houston.

339
00:21:56.024 --> 00:22:01.019
Voor Patrick een goed moment om weer contact met zijn vader te zoeken.

340
00:22:01.024 --> 00:22:04.001
Ik wil hem ook een brief gaan schrijven.

341
00:22:04.006 --> 00:22:07.012
Maar daar moet ik wel even rustig voor gaan zitten.

342
00:22:07.017 --> 00:22:10.004
Ik wil er mijn volle aandacht bij hebben.

343
00:22:10.009 --> 00:22:14.012
Wat zou je hem willen schrijven? Dat ik het rot vind voor hem.

344
00:22:14.017 --> 00:22:18.003
De situatie waar hij nu in zit.

345
00:22:18.008 --> 00:22:21.009
Dat ik eigenlijk nog steeds wel contact wil.

346
00:22:21.014 --> 00:22:27.021
Dat hij daar misschien, ik weet niet of ik dat voor hem in moet vullen, maar dat hij er ook wat aan heeft.

347
00:22:28.001 --> 00:22:31.013
Ik kan het me voorstellen dat het vrij eenzaam is.

348
00:22:31.018 --> 00:22:36.011
Ik kan me voorstellen dat het prettig is als je met een Nederlander kan praten.

349
00:22:36.016 --> 00:22:39.017
Ik zou de draad vanaf nu willen oppakken.

350
00:22:41.011 --> 00:22:45.019
Ondanks alle teleurstellingen laat Patrick zich niet uit het lood slaan.

351
00:22:45.024 --> 00:22:50.008
Hij blijft hopen dat het goed komt tussen hem en zijn vader.

352
00:22:50.013 --> 00:22:52.020
Als Ruud voor de deur zou staan...

353
00:22:53.000 --> 00:22:58.003
dan staat Patrick te springen. Dan is hij hartstikke blij.

354
00:22:58.008 --> 00:22:59.020
Dat weet ik zeker.

355
00:23:00.000 --> 00:23:03.012
Echt waar? Jajaja. Dat wel.

356
00:23:03.017 --> 00:23:08.012
Zijn gevoel zegt wel eens eh... Het verstand zegt van:

357
00:23:08.017 --> 00:23:12.003
Ik moet er geen energie meer in steken.

358
00:23:12.008 --> 00:23:16.006
Ik moet niet willen dat ik contact met hem heb.

359
00:23:16.011 --> 00:23:21.008
Maar zijn gevoel is natuurlijk dat hij contact wil met zijn echte vader.

360
00:23:21.013 --> 00:23:26.005
En dat hij gewoon met hem wil omgaan.

361
00:23:26.010 --> 00:23:27.022
Je knikt instemmend.

362
00:23:28.002 --> 00:23:31.019
Familie ben je van elkaar ook al wil de andere kant je niet.

363
00:23:31.024 --> 00:23:35.020
Je.... Ja. Je bent het wel.

364
00:23:36.000 --> 00:23:37.012
Hoe kan dat?

365
00:23:37.017 --> 00:23:40.020
Na zoveel afwijzing en teleurstellingen...

366
00:23:41.000 --> 00:23:43.003
dat je er toch zo nog over denkt.

367
00:23:43.008 --> 00:23:48.001
Ik denk dat je misschien... correct me if I'm wrong...

368
00:23:48.006 --> 00:23:52.013
Hij heeft nooit gehad dat hij zich met iemand kon vergelijken.

369
00:23:52.018 --> 00:23:54.005
Wel met z'n moeder...

370
00:23:54.010 --> 00:23:59.002
Maar zoals een jongen naar zijn vader inderdaad...

371
00:23:59.007 --> 00:24:02.004
Dat heeft hij nooit echt eh... echt gehad.

372
00:24:02.009 --> 00:24:05.003
Ik denk dat hij daar nog steeds naar op zoek is.

373
00:24:05.008 --> 00:24:07.015
Gewoon die gelijkenis in iemand.

374
00:24:07.020 --> 00:24:11.006
In karaktertrekken. Ik denk dat het dat vooral is.

375
00:24:11.011 --> 00:24:13.022
Ja, dat is het ook.

376
00:24:14.002 --> 00:24:17.003
Het proces tegen Patricks vader moet nog worden gevoerd.

377
00:24:17.008 --> 00:24:21.011
Volgens de laatste berichten eist het Openbaar Ministerie 8 jaar cel.

378
00:24:21.016 --> 00:24:25.013
Maar er wordt achter de schermen gewerkt aan een deal...

379
00:24:25.018 --> 00:24:28.021
waardoor de strafeis gehalveerd zal worden.

380
00:24:29.001 --> 00:24:32.019
Met goed gedrag kan Ruud over twee jaar weer vrij zijn.

381
00:24:34.016 --> 00:24:37.019
In onze uitzending van 20 mei jongstleden...

382
00:24:37.024 --> 00:24:39.021
maakte u kennis met Marcel.

383
00:24:40.001 --> 00:24:43.009
Omdat zijn biologische moeder hem in de steek had gelaten...

384
00:24:43.014 --> 00:24:45.014
groeide hij op bij zijn stiefvader.

385
00:24:45.019 --> 00:24:49.003
Marcel was op zoek naar naaste familie van zijn biologische vader.

386
00:24:49.008 --> 00:24:51.020
Een man die hij nooit heeft ontmoet.

387
00:24:52.000 --> 00:24:56.013
De biologische vader van Marcel, Arie de Groot, overleed in 2001.

388
00:24:56.018 --> 00:25:02.021
In die uitzending van 20 mei hebben we negatieve dingen beweerd over de ouders van Arie de Groot.

389
00:25:03.001 --> 00:25:08.010
Naaste familieleden van zijn ouders hebben ons laten weten dat onze beweringen niet juist zijn.

390
00:25:08.015 --> 00:25:13.023
Wij betreuren onze uitlatingen en bieden de familie onze excuses aan.

391
00:25:18.003 --> 00:25:20.006
Hier wordt mango chow gemaakt.

392
00:25:20.011 --> 00:25:22.016
Een specialiteit uit Trinidad.

393
00:25:22.021 --> 00:25:24.008
Ik ben er echt gek op.

394
00:25:24.013 --> 00:25:27.012
Het voordeel is dat het ook supergezond is.

395
00:25:27.017 --> 00:25:31.003
Je kan zoveel mango chow eten als je zelf wil.

396
00:25:31.008 --> 00:25:32.020
Dit is Michelle.

397
00:25:33.000 --> 00:25:38.004
In 2009 vond ze via Spoorloos haar Trinidese vader.

398
00:25:41.003 --> 00:25:44.019
Door op zoek te gaan ging er een wereld voor haar open.

399
00:25:44.024 --> 00:25:48.008
Want het bleef niet alleen bij de ontmoeting met haar vader.

400
00:25:48.013 --> 00:25:53.006
Via de uitzending heb ik contact gekregen met de mensen in Nederland.

401
00:25:53.011 --> 00:25:56.003
Zij hebben mij op Spoorloos gezien.

402
00:25:56.008 --> 00:25:59.009
Ze hebben het accent van mijn vader herkend.

403
00:25:59.014 --> 00:26:02.009
Toen hebben ze contact met me opgenomen.

404
00:26:02.014 --> 00:26:05.023
Ik heb nu ook een Trinidese familie in Nederland.

405
00:26:06.003 --> 00:26:08.004
En die komt vandaag op bezoek.

406
00:26:08.009 --> 00:26:11.012
Het is iets wat Michelle altijd heeft gemist.

407
00:26:11.017 --> 00:26:13.012
Veel familie om zich heen.

408
00:26:13.017 --> 00:26:17.003
Ze bracht haar jeugd door met haar moeder en broer.

409
00:26:17.008 --> 00:26:22.006
Haar vader had ze sinds haar vierde niet meer gezien.

410
00:26:22.011 --> 00:26:25.000
We vonden haar vader Mike in Florida.

411
00:26:30.013 --> 00:26:35.010
Mike, de vader van Michelle, woont alweer een aantal jaren in Orlando.

412
00:26:35.015 --> 00:26:38.018
In het hart van de Amerikaanse staat Florida.

413
00:26:38.023 --> 00:26:41.002
Orlando is wereldberoemd.

414
00:26:41.007 --> 00:26:43.002
Niet vanwege de stad zelf.

415
00:26:43.007 --> 00:26:47.010
Dat is niet meer dan een uit de hand gelopen zakencentrum...

416
00:26:47.015 --> 00:26:49.018
met een klein stukje historie.

417
00:26:49.023 --> 00:26:54.003
Een oud straatje met een treinstation uit vervlogen tijden.

418
00:26:54.008 --> 00:26:55.024
Het is rustig in de stad.

419
00:26:56.004 --> 00:26:59.011
De brandende zon houdt de meeste mensen binnen.

420
00:26:59.016 --> 00:27:04.001
Nee, Orlando is bekend vanwege de enorme verzameling pretparken.

421
00:27:04.006 --> 00:27:10.021
Van Disneyland tot het Spacecenter, Seaworld en de Universal Studios.

422
00:27:11.001 --> 00:27:14.004
Gegarandeerd dagenlang familieplezier...

423
00:27:14.009 --> 00:27:16.016
en een geplunderde portemonnee.

424
00:27:20.012 --> 00:27:25.013
Ik zal Mike niet thuis ontmoeten, maar op een grote parkeerplaats in de buurt.

425
00:27:25.018 --> 00:27:31.014
Die is makkelijk te vinden en Mike kan laten zien waarmee hij druk is.

426
00:27:31.019 --> 00:27:34.022
Michelles vader mag de 65 zijn gepasseerd...

427
00:27:35.002 --> 00:27:36.022
stilzitten is er niet bij.

428
00:27:37.002 --> 00:27:42.022
Mike bezit een enorme vrachtwagen waar hij hij regelmatig Amerika en Canada doorkruist.

429
00:27:43.002 --> 00:27:44.024
Een trucker op leeftijd.

430
00:27:45.004 --> 00:27:49.007
Het gevaarte staat tijdelijk geparkeerd te wachten op lading.

431
00:28:34.005 --> 00:28:38.006
Mike praat niet graag over zijn relaties uit het verleden.

432
00:28:38.011 --> 00:28:42.002
De kinderen uit zijn eerste huwelijk ziet hij nooit.

433
00:28:42.007 --> 00:28:46.022
Ook aan de relatie met Michelles moeder denkt hij liever niet meer.

434
00:29:52.011 --> 00:29:55.006
Flora, de vrouw van Mike, is Filipijnse.

435
00:29:55.011 --> 00:29:57.018
Ze luistert belangstellend mee.

436
00:29:57.023 --> 00:30:00.008
Ook zij is benieuwd naar Michelle.

437
00:30:00.013 --> 00:30:02.000
Ze is blij voor Mike.

438
00:30:02.005 --> 00:30:04.021
Je kunt zien dat ze het goed met elkaar kunnen vinden.

439
00:30:41.009 --> 00:30:43.016
Want zo ziet de vrouw van Mike het.

440
00:30:43.021 --> 00:30:46.003
Zijn dochter is ook haar dochter.

441
00:30:46.008 --> 00:30:49.019
De volgende dag zullen vader en dochter elkaar ontmoeten.

442
00:30:49.024 --> 00:30:53.021
Die ochtend laat ik Mike de reportage zien die we over Michelle maakten.

443
00:30:54.001 --> 00:30:57.004
Ook al worden daarin harde noten gekraakt...

444
00:30:57.009 --> 00:30:59.014
Mike blijft zonder wrok kijken.

445
00:30:59.019 --> 00:31:04.020
Het geluk van nu is voor hem belangrijker dan de teleurstelling van toen.

446
00:31:05.000 --> 00:31:09.011
Michelle is geboren in Canada. Ze heeft een Nederlandse moeder.

447
00:31:09.016 --> 00:31:13.004
De ouders van Michelle gingen met ruzie uit elkaar.

448
00:31:13.009 --> 00:31:16.010
Michelle verhuisde met haar moeder naar Nederland.

449
00:31:16.015 --> 00:31:19.022
Over haar vader werd jarenlang niet gesproken.

450
00:31:20.002 --> 00:31:24.015
Vanaf de middelbare school is Michelle bevriend met Klara.

451
00:31:24.020 --> 00:31:27.020
Klara kwam vroeger vaak bij haar over de vloer.

452
00:31:28.000 --> 00:31:31.014
Op een dag begon ze aan Michelle vragen te stellen over haar vader.

453
00:31:31.019 --> 00:31:34.004
Ze vertelde dat hij overleden was.

454
00:31:34.009 --> 00:31:36.012
Ik was nieuwsgieriger dan dat.

455
00:31:36.017 --> 00:31:40.014
We waren hartsvriendinnen. We vertelden elkaar alles.

456
00:31:40.019 --> 00:31:43.018
Maar over haar vader wilde ze nooit praten.

457
00:31:43.023 --> 00:31:47.017
Ik zei: Is hij overleden aan een ziekte?

458
00:31:47.022 --> 00:31:49.020
Hoe oud was je toen?

459
00:31:50.000 --> 00:31:51.012
Wat gebeurde er toen?

460
00:31:51.017 --> 00:31:56.022
Dat moment kapte ze eigenlijk altijd af. 'Ik wil er niet over praten.'

461
00:31:57.002 --> 00:31:59.018
Waarom vertelde je aan Klara dat hij overleden was?

462
00:31:59.023 --> 00:32:03.009
Omdat de kwestie rondom mijn vader van huis uit...

463
00:32:03.014 --> 00:32:08.020
een hele zware lading heeft. Ik mag er thuis niet over praten.

464
00:32:09.000 --> 00:32:11.020
Ik wist niet hoe ik ermee om moest gaan...

465
00:32:12.000 --> 00:32:16.011
dus het was een makkelijke oplossing om te zeggen dat hij dood is.

466
00:32:16.016 --> 00:32:18.022
Dan was het gelijk klaar.

467
00:32:21.006 --> 00:32:25.015
Als je me jaren geleden zou vragen, misschien 2 jaar geleden...

468
00:32:25.020 --> 00:32:30.022
van: heb je er last van, dat met je vader, dan zou ik nee gezegd hebben.

469
00:32:31.002 --> 00:32:35.013
Maar nu ik gewoon volwassen ben en bewust ben...

470
00:32:35.018 --> 00:32:37.009
Ik ken mezelf heel goed.

471
00:32:37.014 --> 00:32:40.003
Alles is zoveel duidelijker voor me.

472
00:32:40.008 --> 00:32:43.003
Ik heb er wel last van dat het zo is gegaan.

473
00:32:43.008 --> 00:32:45.009
Nu heb ik de blok eraf gehaald.

474
00:36:12.011 --> 00:36:16.018
In Florida ontmoet Michelle haar vader en zijn huidige vrouw.

475
00:36:27.011 --> 00:36:29.024
Hello!

476
00:36:30.004 --> 00:36:31.016
Hai. Hai.

477
00:36:36.006 --> 00:36:37.018
ZE SNIKT LUID

478
00:36:46.011 --> 00:36:50.015
Het was niet alleen haar vader die Michelle erbij kreeg.

479
00:36:50.020 --> 00:36:54.015
Hij bracht haar al gauw in contact met nog veel meer familieleden.

480
00:37:00.014 --> 00:37:04.016
Ze krijgt contact met haar familie in Trinidad waarmee ze regelmatig skypt.

481
00:37:11.009 --> 00:37:14.018
De familie van mijn vader zit over de hele wereld.

482
00:37:14.023 --> 00:37:18.003
Er zit een hele grote club in Canada en Amerika.

483
00:37:18.008 --> 00:37:21.007
Ik ben al twee keer in Trinidad geweest.

484
00:37:21.012 --> 00:37:25.009
Ik heb een neef in Egypte, een halfbroer en halfzus in Engeland.

485
00:37:25.014 --> 00:37:27.021
Er is zelfs een tante in Hongkong.

486
00:37:28.001 --> 00:37:33.000
Ik kan gerust de rest van mijn leven besteden aan familieontmoetingen.

487
00:37:33.005 --> 00:37:35.023
Het is ook een beetje een ding geworden.

488
00:37:36.003 --> 00:37:40.015
Als je een paar druppels hetzelfde bloed hebt, wil ik je ontmoeten.

489
00:37:40.020 --> 00:37:43.013
Vroeger had ik een heel eenzaam gevoel.

490
00:37:43.018 --> 00:37:47.010
Dat eenzame gevoel is nu helemaal weg.

491
00:37:47.015 --> 00:37:51.018
Eerst geen familie en nu heb ik zoveel familie erbij.

492
00:37:56.016 --> 00:37:59.023
Ook met haar vader houdt Michelle goed contact.

493
00:38:00.003 --> 00:38:03.024
Na de ontmoeting bezoekt ze hem nog een paar keer in Florida.

494
00:38:04.004 --> 00:38:07.003
Maar in 2010 krijgt ze minder goed bericht.

495
00:38:07.008 --> 00:38:10.009
Haar vader is ziek. Erg ziek.

496
00:38:10.014 --> 00:38:16.008
Zijn wens om samen met Michelle naar Trinidad te gaan, kan hij niet meer volbrengen.

497
00:38:16.013 --> 00:38:18.014
Daarvoor is hij dan al te zwak.

498
00:38:18.019 --> 00:38:21.015
Michelle gaat op zijn verzoek alleen.

499
00:38:22.019 --> 00:38:28.020
Toen ik terugkwam van Trinidad toen heb ik mijn vader gebeld om te vertellen hoe het was.

500
00:38:29.000 --> 00:38:34.009
Dat is het laatste echte gesprek dat wij tweeen hebben gehad.

501
00:38:34.014 --> 00:38:38.002
Mijn vader heeft longkanker. Hij had weinig lucht.

502
00:38:38.007 --> 00:38:46.012
Toen was het ook al, zo praten, ik zal wel uren met je hierover willen kletsen, maar het kan even niet.

503
00:38:46.017 --> 00:38:50.018
Het was super leuk om mijn vader over die reis te vertellen.

504
00:38:50.023 --> 00:38:54.024
Hij zei dingen als: De cirkel is rond, dat is ook jouw thuis.

505
00:38:55.004 --> 00:38:58.009
Sindsdien heb ik hem niet meer kunnen spreken.

506
00:38:58.014 --> 00:39:03.017
In november 2012 krijgt Michelle het bericht dat haar vader is overleden.

507
00:39:03.022 --> 00:39:06.007
Ik denk elke dag nog aan mijn vader.

508
00:39:06.012 --> 00:39:14.012
Het blijft positief dat ik blij ben dat ik op tijd was.

509
00:39:14.017 --> 00:39:18.000
Ik heb de kans gehad om hem te leren kennen.

510
00:39:18.005 --> 00:39:20.019
Mijn eigen mening over hem te vormen.

511
00:39:23.019 --> 00:39:26.012
En toen moest ik afscheid van hem nemen.

512
00:39:26.017 --> 00:39:29.011
Het is wel gewoon goed.

513
00:39:29.016 --> 00:39:33.007
Al met al heeft Michelle haar vader drie jaar gekend.

514
00:39:33.012 --> 00:39:35.021
Een tijd die ze niet had willen missen.

