WEBVTT

1
00:00:01.019 --> 00:00:03.021
888

2
00:00:04.001 --> 00:00:07.005
In deze tweede Memories Zomerspecial zijn we in Spanje...

3
00:00:07.010 --> 00:00:12.010
waar Heidi's weerzien met haar vroegere liefde Sergio een zeer aangename verrassing is.

4
00:00:12.015 --> 00:00:15.008
Je bent helemaal niet oud en lelijk.

5
00:00:15.013 --> 00:00:21.009
Isolde is dolverliefd op de Spaanse Narcis, maar een onaangenaam bericht maakt een einde aan de relatie.

6
00:00:21.014 --> 00:00:27.010
EEN van die laatste brieven vertaalde ik, en daar stond: Ik ben getrouwd en ik heb kinderen.

7
00:00:27.015 --> 00:00:29.012
Dat choqueerde mij wel.

8
00:00:29.017 --> 00:00:35.004
En Margarethe leek een serieuze toekomst te hebben met Juan, totdat zij een drastische beslissing nam.

9
00:00:35.009 --> 00:00:39.024
Ik herinner me dat hij mij schreef: Je hebt me behandeld als 'n sigaret.

10
00:00:40.004 --> 00:00:43.022
Je hebt me opgerookt, op de straat gegooid en uitgetrapt.

11
00:00:44.002 --> 00:00:46.012
Zo, dat is wel een uitspraak.

12
00:00:46.017 --> 00:00:51.021
MUZIEK VAN ROBIN THICKE FEATURING T.I., PHARRELL: BLURRED LINES

13
00:00:52.001 --> 00:00:56.013
*If you can't hear what I'm trying to say

14
00:00:56.018 --> 00:01:00.015
*If you can't read from the same page

15
00:01:00.020 --> 00:01:04.022
*Maybe I'm going deaf, maybe I'm going blind

16
00:01:05.002 --> 00:01:08.016
*Maybe I'm out of my mind

17
00:01:08.021 --> 00:01:12.008
*I know you want it, you're a good girl

18
00:01:12.013 --> 00:01:14.014
*Can't let it get past me

19
00:01:14.019 --> 00:01:18.012
*You're far from plastic, talk about getting blasted

20
00:01:18.017 --> 00:01:21.017
*Good girl*

21
00:01:23.001 --> 00:01:26.019
Vijf jaar geleden schreef Thom een brief voor z'n partner Heidi.

22
00:01:26.024 --> 00:01:30.012
Zij wilde haar Spaanse jeugdliefde Sergio terugzien.

23
00:01:30.017 --> 00:01:34.016
Destijds was Sergio onvindbaar en konden we dus niets voor Heidi doen.

24
00:01:34.021 --> 00:01:39.006
Inmiddels is Sergio te vinden op Facebook en gaan Thom en Heidi 'm opzoeken.

25
00:01:39.011 --> 00:01:41.011
Nou, wij mee.

26
00:01:43.013 --> 00:01:47.008
Goedemorgen. Goedemorgen. Ik ben Thom. Anita.

27
00:01:47.013 --> 00:01:49.013
Heidi. Ja, kan niet missen.

28
00:01:49.018 --> 00:01:51.023
Jij schreef die brief destijds.

29
00:01:52.003 --> 00:01:54.003
Wist Heidi daar toen van?

30
00:01:54.008 --> 00:01:56.009
Ja, ze wist ervan.

31
00:01:58.013 --> 00:02:01.006
Waarom heb je dan niet zelf geschreven?

32
00:02:01.011 --> 00:02:04.000
Ik durfde niet. Jij durfde niet? Nee.

33
00:02:04.005 --> 00:02:06.001
Want?

34
00:02:06.006 --> 00:02:08.006
Omdat dat zo lang geleden is.

35
00:02:08.011 --> 00:02:11.014
Het is allemaal in m'n gedachten gebleven...

36
00:02:11.019 --> 00:02:15.017
maar als ik erover praat, ga ik lachen. En blij.

37
00:02:15.022 --> 00:02:21.013
Hoe is dat voor jou, als ze het met een big smile over Sergio heeft?

38
00:02:21.018 --> 00:02:23.023
Daar word ik ook heel blij van...

39
00:02:24.003 --> 00:02:28.014
maar ik hoop wel dat hij kaal of dik is. Voel je je bedreigd? Zeker.

40
00:02:28.019 --> 00:02:30.024
Nee, ik voel me niet bedreigd...

41
00:02:31.004 --> 00:02:36.013
maar het is nooit uit te sluiten dat de vonk overspringt.

42
00:02:36.018 --> 00:02:40.008
Ja, houd je daar rekening mee? Ja. Echt waar? Ja.

43
00:02:40.013 --> 00:02:44.021
Dat is een beetje de kat op het spek binden. Dat maakt niet uit.

44
00:02:45.001 --> 00:02:48.001
Als het zo is, is het zo. Ultieme test.

45
00:02:48.006 --> 00:02:50.011
Ultieme test? Zo noemen wij dit.

46
00:02:51.023 --> 00:02:56.003
Leuk, joh. De prins op het witte paard in een Spaans sprookje.

47
00:02:56.008 --> 00:03:00.016
De kans dat hij nog steeds die prins op het witte paard is...

48
00:03:00.021 --> 00:03:03.012
is niet zo heel erg groot.

49
00:03:03.017 --> 00:03:08.023
Nou, Heidi gaat er wel van uit, want we hebben een filmpje van 'm gezien op Facebook...

50
00:03:09.003 --> 00:03:12.006
en toen zei ze meteen: Dat is mijn Sergio niet.

51
00:03:12.011 --> 00:03:15.024
'Mijn Sergio is veel knapper en niet zo zwaar.'

52
00:03:16.004 --> 00:03:18.017
Dus jij houdt wel vast aan dat beeld?

53
00:03:18.022 --> 00:03:22.007
Ja, natuurlijk. Maar dat is tegen beter weten in.

54
00:03:22.012 --> 00:03:26.007
En dat kan alle kanten uit met mannen. Net als met vrouwen. Ja.

55
00:03:26.012 --> 00:03:30.024
Maar goed, dan heb ik er nog EEN achter de hand. Nou, ik ga even...

56
00:03:31.004 --> 00:03:33.006
Toilettage.

57
00:03:34.016 --> 00:03:38.011
Jij zei dat je bij de ontmoeting wil zijn. Ja. Waarom?

58
00:03:38.016 --> 00:03:43.018
Zij is heel belangrijk voor mij. We hebben een hele sterke band samen.

59
00:03:43.023 --> 00:03:46.020
Hij hoort gewoon bij haar, dus ook bij mij.

60
00:03:47.000 --> 00:03:50.021
Dus het moment supreme, daar zou ik graag bij zijn.

61
00:03:51.001 --> 00:03:54.019
Dat zou ik heel graag zien. Ook als het kwetsend kan zijn? Ja.

62
00:03:54.024 --> 00:03:57.007
Maar het gaat niet kwetsend zijn.

63
00:03:57.012 --> 00:04:02.015
Na mijn gesprekje met de ruimdenkende Thom, ga ik met Heidi naar de plek waar zij in 1986...

64
00:04:02.020 --> 00:04:06.003
een romance van tweeeneenhalve week beleefde.

65
00:04:06.008 --> 00:04:09.007
Er is daarna nog ruim twee jaar geschreven.

66
00:04:09.012 --> 00:04:12.020
Zo'n 140 kilometer verderop, in een voorstad van Barcelona...

67
00:04:13.000 --> 00:04:18.007
heeft Sergio zijn leven opgebouwd en geniet hij nog steeds de aandacht van de vrouwtjes.

68
00:04:33.015 --> 00:04:35.021
MUZIEK

69
00:04:53.024 --> 00:04:58.005
Ik kom met Heidi aan in St. Pere Pescador, aan de Spaanse noordkust.

70
00:04:58.010 --> 00:05:01.020
Camping El Rio vormde het decor van haar romance.

71
00:05:02.022 --> 00:05:07.004
Jij hebt geen campingschoeisel aan, he? Nee, ik ben op chique.

72
00:05:07.009 --> 00:05:09.012
Feestkleding.

73
00:05:09.017 --> 00:05:11.012
Wat een plaatje.

74
00:05:11.017 --> 00:05:14.012
Een wandelpad! Dat was er helemaal niet.

75
00:05:14.017 --> 00:05:17.004
Hoe was het dan? Helemaal kaal.

76
00:05:17.009 --> 00:05:20.013
En wat deden jullie hier? Zitten.

77
00:05:20.018 --> 00:05:23.008
Heel erg verliefd zijn? Ja.

78
00:05:23.013 --> 00:05:25.018
Wat ik me toen niet realiseerde.

79
00:05:25.023 --> 00:05:28.024
Maar wat je later dan herkent: Dit is het.

80
00:05:29.004 --> 00:05:33.006
Dit is het ultieme gevoel dat je moet hebben bij een vent.

81
00:05:41.001 --> 00:05:43.009
Welk gevoel gaf hij jou?

82
00:05:44.012 --> 00:05:47.010
Ik had nog nooit...

83
00:05:47.015 --> 00:05:51.003
Èuberhaupt het gevoel gehad dat een man helemaal...

84
00:05:51.008 --> 00:05:54.024
zo op mij viel in EEN keer en mij dan helemaal leuk vond.

85
00:05:55.004 --> 00:05:58.005
En ik wist niet waarom. Het was heel bijzonder.

86
00:05:58.010 --> 00:06:01.007
En dan ook nog een Spanjaard. ANITA LACHT

87
00:06:13.008 --> 00:06:17.022
Op liefdesgebied, waar staat hij dan in jouw leven?

88
00:06:18.002 --> 00:06:22.009
Voor mij heeft hij in zo'n korte tijd zoveel herinneringen...

89
00:06:22.014 --> 00:06:25.014
en een stempel gedrukt op de rest van mijn leven...

90
00:06:25.019 --> 00:06:30.010
dat dat de waarde is die ik uit ons samenzijn haal.

91
00:06:30.015 --> 00:06:32.015
En of dat...

92
00:06:32.020 --> 00:06:35.000
Dat moet liefde zijn geweest.

93
00:06:56.023 --> 00:07:01.007
Wat vonden je ouders ervan? Hun dochter van 14 met een 19-jarige?

94
00:07:01.012 --> 00:07:04.007
Prima. Geen verkeerd geluid over gehoord.

95
00:07:04.012 --> 00:07:07.011
Ze huilden zelfs mee toen we hier wegreden.

96
00:07:07.016 --> 00:07:11.013
We reden van de camping af en we zaten allemaal te janken.

97
00:07:32.011 --> 00:07:35.006
RUSTIGE MUZIEK

98
00:07:51.024 --> 00:07:57.023
Heidi's echtgenoot Thom is inmiddels ook op de camping en heeft de foto's en brieven meegenomen.

99
00:07:58.003 --> 00:08:00.008
En wat voor brieven waren dat?

100
00:08:00.013 --> 00:08:02.002
Welke toon hadden die?

101
00:08:02.007 --> 00:08:06.003
Ik hou van je, ik mis je, ik kom naar je toe, kom naar mij.

102
00:08:07.010 --> 00:08:08.022
Kijk eens. Oh!

103
00:08:09.002 --> 00:08:11.003
Alsjeblieft. Dit is 'm.

104
00:08:11.008 --> 00:08:13.009
Ik vind 'm nu niet zo knap meer.

105
00:08:13.014 --> 00:08:15.019
Nou... Hij is superknap.

106
00:08:15.024 --> 00:08:19.020
Die is van deze foto gemaakt. Die heeft m'n vader uitvergroot.

107
00:08:20.000 --> 00:08:22.006
Ben jij dit? Ja. Wat schattig.

108
00:08:22.011 --> 00:08:23.023
Lief, he? Ja.

109
00:08:24.003 --> 00:08:27.006
Mooie bos met haar. Leuke jongen, hoor, Thom.

110
00:08:27.011 --> 00:08:29.024
Ik moet toegeven: Je hebt gelijk.

111
00:08:30.004 --> 00:08:36.012
'Als door een open raam kwam je mijn leven binnen en maakte bij mij een wond toen je weer vertrok.'

112
00:08:36.017 --> 00:08:39.005
'Je haar is als de wind, die niet te temmen is.'

113
00:08:39.010 --> 00:08:42.021
'Elke keer als ik je weer zie, voel ik dat ik steeds meer voor je voel.'

114
00:08:43.001 --> 00:08:45.013
Wat een romanticus. Si.

115
00:08:45.018 --> 00:08:47.012
Goed met woorden. Ja.

116
00:09:29.013 --> 00:09:36.011
Heidi denkt juist dat Sergio met schrijven is gestopt. Haar laatste brieven blijven onbeantwoord.

117
00:09:37.023 --> 00:09:42.005
Maar als je dan niets met hoort, wat denk je dan?

118
00:09:43.015 --> 00:09:48.004
Toen heb ik erin berust dat het dan kennelijk afgelopen was.

119
00:09:48.009 --> 00:09:52.012
Er is nooit een brief geweest, van: 'Laten we er maar mee stoppen'?

120
00:09:52.017 --> 00:09:56.004
Nee. Dat heb ik teruggezocht en niet gevonden.

121
00:09:56.009 --> 00:10:00.002
Ja, waarom niet, he. Ja, dat vraag ik me ook wel af.

122
00:10:00.007 --> 00:10:06.010
Omdat hij die brieven pas een paar maanden geleden vond, toen hij het huis aan het opruimen was...

123
00:10:06.015 --> 00:10:09.023
van zijn overleden vader. Echt waar? Ja.

124
00:10:10.003 --> 00:10:12.014
Wat gaaf.

125
00:10:12.019 --> 00:10:14.014
Wat raar. Hoe kan dat dan?

126
00:10:14.019 --> 00:10:19.000
En hij was heel erg teleurgesteld dat jij niet meer schreef.

127
00:10:19.005 --> 00:10:21.012
Hij dacht dat jij niet meer wilde.

128
00:10:21.017 --> 00:10:27.010
Sergio is in militaire dienst en zijn vader legt de post in een laatje, ook de brieven van Heidi.

129
00:10:27.015 --> 00:10:32.017
De post wordt vergeten. Nu, ruim 25 jaar later, leest hij die brieven voor het eerst.

130
00:11:34.020 --> 00:11:37.009
Dan had het heel anders kunnen lopen.

131
00:11:37.014 --> 00:11:39.007
Dat is nu wat landt.

132
00:11:39.012 --> 00:11:40.024
Dat die impact...

133
00:11:41.004 --> 00:11:44.005
dat dat niet verzonnen is.

134
00:11:44.010 --> 00:11:45.022
Nee.

135
00:11:46.002 --> 00:11:50.007
Dat ik dat niet verheerlijkt heb, terwijl het niet was wat het was.

136
00:11:50.012 --> 00:11:52.011
En dat landt nu...

137
00:11:52.016 --> 00:11:57.001
dus daar durf ik nu voorzichtig aan toe te geven, dat 't zo is.

138
00:11:57.006 --> 00:12:03.017
Heidi en Sergio ontmoetten elkaar 27 jaar geleden in dit campingwinkeltje, waar hij werkte.

139
00:12:48.014 --> 00:12:52.016
Dit was jullie straatje? Ja, wij zaten aan de rechterkant.

140
00:12:52.021 --> 00:12:55.008
Ja, hier aan de rechterkant.

141
00:12:55.013 --> 00:12:57.000
Ahhhhh.

142
00:12:57.005 --> 00:12:58.021
En dit is het winkeltje.

143
00:12:59.001 --> 00:13:02.004
Hier stond-ie tegen de leuning te wachten...

144
00:13:02.009 --> 00:13:05.007
en naar buiten te kijken tot ik het padje af kwam.

145
00:13:05.012 --> 00:13:10.000
Hij stond al op je te wachten? Natuurlijk. Het is amper veranderd.

146
00:13:10.005 --> 00:13:12.004
Denk ik. Nee, het is echt...

147
00:13:12.009 --> 00:13:14.024
klein, klein, klein. Ja, je bent het.

148
00:13:15.004 --> 00:13:18.000
INTENS BLIJE KRETEN VAN HEIDI Heidi.

149
00:13:31.000 --> 00:13:33.014
Je bent net zo knap als je was.

150
00:13:43.003 --> 00:13:45.016
Gaaf. Je bent net zo mooi, man!

151
00:13:45.021 --> 00:13:47.022
Oh, kijk dan!

152
00:13:50.016 --> 00:13:52.020
Leuk.

153
00:14:01.007 --> 00:14:04.006
Je bent helemaal niet oud en lelijk.

154
00:14:22.000 --> 00:14:24.001
Zal ik, eh...

155
00:14:24.006 --> 00:14:25.024
Zal ik even naar Thom gaan?

156
00:14:26.004 --> 00:14:29.019
Mag Thom ook komen? Ja, natuurlijk. Als-ie wil.

157
00:14:29.024 --> 00:14:34.023
Hij zei net: Ik ga, want ik heb het gezien. Het is prima zo. Niet! Ja.

158
00:14:59.010 --> 00:15:01.007
Sergio. Thomas.

159
00:15:01.012 --> 00:15:03.012
Thomas. Thomas. Okay.

160
00:15:11.020 --> 00:15:16.004
Sergio heeft Heidi tot slot nog iets belangrijks te vertellen.

161
00:15:46.012 --> 00:15:50.015
Op onze site kun je zien hoe Heidi en Thom terugkijken op het weerzien.

162
00:15:52.016 --> 00:15:57.004
Ik reis nu 1100 kilometer naar het zuiden, voor Isolde's verhaal.

163
00:15:57.009 --> 00:16:00.018
Fijn om terug te zijn? Ja, ik voelde me hier thuis.

164
00:16:00.023 --> 00:16:05.011
En had jij hier voor jezelf een leven gezien? O, ja. Helemaal.

165
00:16:06.022 --> 00:16:11.010
Ik zat op de Dansacademie en ik hield heel erg van flamenco.

166
00:16:11.015 --> 00:16:14.000
Ja, dan moet je in Spanje zijn. Ja.

167
00:16:15.007 --> 00:16:17.017
Ik was verschrikkelijk verliefd.

168
00:16:17.022 --> 00:16:22.021
Het leven heeft, zonder dat ik het wist, een hele gekke wending genomen.

169
00:16:23.001 --> 00:16:26.000
Wat mij betreft natuurlijk, want ik was 21.

170
00:16:26.005 --> 00:16:30.015
Ik heb 'm heel kort gezien hier in Malaga.

171
00:16:30.020 --> 00:16:33.023
Hij is altijd een rol blijven spelen. Gek, he?

172
00:16:34.003 --> 00:16:37.016
De jonge Isolde leert Narcis in 1979 kennen...

173
00:16:37.021 --> 00:16:41.024
als ze, met een vriendin en een tentje, arriveert in Malaga.

174
00:16:44.019 --> 00:16:48.022
Want waar was die camping? Nou, dat vraag ik me dus steeds af.

175
00:16:49.002 --> 00:16:50.016
Het was daar. O ja?

176
00:16:50.021 --> 00:16:54.022
Ja, bij die bomen, bij die punt. Daar is ook het restaurant.

177
00:16:57.017 --> 00:17:01.020
Hoewel Isolde weinig meer herkent, voelt ze zich nog thuis in Spanje.

178
00:17:02.000 --> 00:17:07.010
Dat komt ook door de herinnering aan Narcis, met wie ze slechts enkele dagen samen was.

179
00:17:07.015 --> 00:17:13.016
Isolde heeft nooit een foto van hem gehad, maar die eerste ontmoeting staat in haar geheugen gegrift.

180
00:17:16.001 --> 00:17:19.015
De eerste blik was: Hij zittend tegen een boom...

181
00:17:19.020 --> 00:17:24.014
met een sprietje in zijn mond. En wij als twee jonge meiden...

182
00:17:24.019 --> 00:17:27.018
observeerden dat natuurlijk uitgebreid.

183
00:17:27.023 --> 00:17:29.023
En daarna ging hij de zee in.

184
00:17:30.003 --> 00:17:33.012
Daar moesten wij om lachen, ook de manier waarop.

185
00:17:33.017 --> 00:17:37.019
Dus wij lachten 'm eerst een beetje uit. Daar begon het mee.

186
00:17:37.024 --> 00:17:40.011
Dat lange haar, dat benige gezicht.

187
00:17:40.016 --> 00:17:44.005
Hij had iets heel zachtaardigs en rustigs.

188
00:17:46.006 --> 00:17:49.024
De tijd heeft hier duidelijk haar sporen achtergelaten.

189
00:18:30.007 --> 00:18:32.019
MUZIEK

190
00:19:18.021 --> 00:19:22.024
Was het nieuw voor je? Nou, zo verliefd was ik nog nooit geweest.

191
00:19:23.004 --> 00:19:26.007
Wat gebeurde er dan met je? Wat heb je ervaren?

192
00:19:26.012 --> 00:19:29.017
Terugkijkend was het bijna een beetje hysterisch.

193
00:19:29.022 --> 00:19:32.009
Bijna tot aan ziek aan toe verliefd.

194
00:19:32.014 --> 00:19:37.002
Ze zijn onafscheidelijk en brengen hun beperkte tijd samen door.

195
00:19:52.002 --> 00:19:55.009
Hij was de eerste man die me echt als een vrouw behandelde.

196
00:20:01.011 --> 00:20:04.005
Ik voelde me heel erg op m'n gemak bij hem.

197
00:20:17.009 --> 00:20:21.012
Waar kwam hij vandaan? Wat deed-ie, wie was hij? Hoe dacht hij?

198
00:20:21.017 --> 00:20:24.011
Ja. Ik weet dat-ie uit Sevilla kwam.

199
00:20:24.016 --> 00:20:27.024
Hij was hier ook met vakantie? Ja, hij was op vakantie.

200
00:20:28.004 --> 00:20:32.024
Hij zei dat hij in het onderwijs werkte.

201
00:20:33.004 --> 00:20:35.012
Ja, dat is eigenlijk alles wat ik weet.

202
00:20:35.017 --> 00:20:38.003
We hebben wel met handen en voeten gesproken.

203
00:20:38.017 --> 00:20:43.023
Wat Isolde dan ook niet weet, is dat hij na tien jaar huwelijk net gescheiden is.

204
00:20:44.003 --> 00:20:47.013
Zijn verblijf op de camping heeft niets met vakantie te maken.

205
00:20:47.018 --> 00:20:49.007
Die tent is zijn enige bezit.

206
00:21:27.009 --> 00:21:32.003
Door Isolde vindt Narcis de kracht om door te gaan en als zij teruggaat naar Nederland...

207
00:21:32.008 --> 00:21:36.004
heeft hij de moed om weer naar Sevilla te gaan en er opnieuw te beginnen.

208
00:21:54.007 --> 00:21:57.011
Na hun samenzijn kan Isolde Narcis niet vergeten.

209
00:21:57.016 --> 00:22:01.023
Ze schrijft hem dat ze naar Sevilla komt om flamencodanseres te worden.

210
00:22:04.017 --> 00:22:07.002
Je had er alles voor achtergelaten?

211
00:22:07.007 --> 00:22:08.022
Eigenlijk wel, ja.

212
00:22:09.002 --> 00:22:10.019
FLAMENCOMUZIEK

213
00:22:22.010 --> 00:22:24.009
Je bent uiteindelijk niet gegaan.

214
00:22:24.014 --> 00:22:28.010
Nee, ik ben niet gegaan door een vreemde speling van het lot.

215
00:22:28.015 --> 00:22:33.023
Narcis legt in een brief uit hoe armzalig zijn situatie is door de scheiding.

216
00:22:34.003 --> 00:22:39.007
De taalbarriere zorgt voor een misverstand. Ik vertaalde EEN van die laatste brieven...

217
00:22:39.012 --> 00:22:42.005
en zag staan 'ik ben getrouwd en heb kinderen'.

218
00:22:42.010 --> 00:22:44.006
Ik was gechoqueerd daardoor.

219
00:22:44.011 --> 00:22:50.007
Narcis doet zijn best om een nieuw bestaan op te bouwen en hoort nooit meer iets van Isolde.

220
00:22:50.012 --> 00:22:55.007
Als ze jaren later de brief nog eens laat vertalen, blijkt dat ze zich heeft vergist.

221
00:22:55.012 --> 00:22:57.008
Er stond: Ik ben getrouwd geweest.

222
00:22:57.013 --> 00:23:01.006
Dat was natuurlijk iets heel anders dan getrouwd zijn.

223
00:23:01.011 --> 00:23:06.000
Daardoor heeft mijn leven wellicht een grote wending genomen.

224
00:23:06.005 --> 00:23:08.003
Zo kan het leven dus zijn.

225
00:23:08.008 --> 00:23:12.011
Het kan in zulke kleine dingen zitten.

226
00:23:12.016 --> 00:23:20.021
In zoiets banaals als het verkeerd vertalen van verleden en tegenwoordige tijd. EEN woordje.

227
00:23:21.009 --> 00:23:24.013
Isolde woont samen en is gelukkig met haar vriend.

228
00:23:24.018 --> 00:23:29.017
Maar ze wil Narcis nog altijd uitleggen waarom hun wegen destijds gescheiden werden.

229
00:23:36.000 --> 00:23:37.018
Ja, dit herken ik wel.

230
00:23:37.023 --> 00:23:41.019
Ja. Volgens mij stond daar het tentje.

231
00:23:43.004 --> 00:23:45.022
Dan is het tijd om Isolde iets meer te vertellen.

232
00:23:46.002 --> 00:23:52.010
Ook over de achtergrond van Narcis, waarvan ze door de taalbarriere destijds veel heeft gemist.

233
00:23:52.015 --> 00:23:55.015
Hij is heel verheugd dat je naar hem op zoek bent. Oh wat leuk.

234
00:23:55.020 --> 00:23:59.006
Echt waar? Ja. 'Isolde was een soort engel.'

235
00:23:59.011 --> 00:24:02.023
'Want ze kwam precies op het juiste moment in mijn leven.'

236
00:24:03.003 --> 00:24:07.002
Nou... Daar heb ik geen weet van natuurlijk.

237
00:24:07.007 --> 00:24:09.017
Hm, hm. Hij zat in een moeilijke periode.

238
00:24:09.022 --> 00:24:13.015
Dat had met die scheiding te maken. Dat heb ik goed aangevoeld.

239
00:24:13.020 --> 00:24:17.018
'En zonder haar was het misschien slecht afgelopen.'

240
00:24:17.023 --> 00:24:20.004
O echt? Goh.

241
00:24:20.009 --> 00:24:25.015
Dat was vast dat stille en introverte af en toe. Ja.

242
00:24:36.017 --> 00:24:40.005
Een beetje aan het idee gewend? Ja, leuk. Ik vind het zo leuk.

243
00:24:40.010 --> 00:24:41.022
Ja.

244
00:24:45.018 --> 00:24:48.003
Daar zit-ie. Aaah...

245
00:24:48.008 --> 00:24:49.024
Da's leuk.

246
00:25:03.018 --> 00:25:05.008
Aaah...

247
00:25:41.016 --> 00:25:47.007
Narcis blijkt nog steeds een Spaanse spraakwaterval dus ik spring bij en laat hem oude foto's zien.

248
00:26:07.013 --> 00:26:13.000
Lees op kro.nl/memories hoe Isolde en Narcis alles hebben beleefd.

249
00:26:13.005 --> 00:26:19.011
Ik reis nog een half uurtje door naar het zuiden waar Margaretha in Benalmadena Juan zoekt.

250
00:26:28.011 --> 00:26:31.002
We gaan via Torremolinos naar Benalmadena.

251
00:26:31.007 --> 00:26:34.018
Wat was het nou? BenalMAdena of BenalmaDEna? BenalMAdena.

252
00:26:34.023 --> 00:26:37.003
Hoe lang is het geleden?

253
00:26:37.008 --> 00:26:40.015
37 jaar. Oh! 37 jaar geleden.

254
00:26:40.020 --> 00:26:44.006
Hoe is het dan om er nu naar terug te gaan?

255
00:26:44.011 --> 00:26:46.021
Heel spannend natuurlijk.

256
00:26:47.001 --> 00:26:51.017
Je vindt natuurlijk nooit terug wat je hebt achtergelaten.

257
00:26:52.012 --> 00:26:55.015
Ik heb hem veel verdriet gedaan door het uit te maken.

258
00:26:55.020 --> 00:26:58.011
We waren officieel verloofd. Verloofd? Ja.

259
00:26:59.022 --> 00:27:02.014
Was hij de liefde van je leven? Ja. Echt waar?

260
00:27:02.019 --> 00:27:08.019
Ja. Ik herinner me nog dat hij me schreef 'je hebt me behandeld als een sigaret'.

261
00:27:08.024 --> 00:27:12.006
Je hebt me opgerookt, op straat gegooid en uitgetrapt.

262
00:27:13.017 --> 00:27:15.016
Zo, dat is wel een uitspraak. Ja.

263
00:27:15.021 --> 00:27:20.008
Dan ben je wel gekwetst. Zo heeft hij dat toen gevoeld.

264
00:27:20.013 --> 00:27:26.001
In 1972 gaat de 18-jarige verpleegster Margaretha met een vriendin naar Malaga.

265
00:27:26.006 --> 00:27:29.017
In een bus ontmoeten ze Paco en Juan. De buit is snel verdeeld.

266
00:27:29.022 --> 00:27:35.007
Ik vond alles in die jongen wat ik in een jongen wilde vinden.

267
00:27:35.012 --> 00:27:38.011
Het meest in het oog sprong zijn snor.

268
00:27:38.016 --> 00:27:41.013
Snor? Hij had een grote zwarte snor.

269
00:27:41.018 --> 00:27:44.014
Zo. Ik vond die prachtig.

270
00:27:44.019 --> 00:27:49.021
Hij had een heel apart macho loopje. Dat vond ik ook heel aantrekkelijk.

271
00:27:50.001 --> 00:27:52.016
Het was een geboren romanticus. Charmant.

272
00:27:52.021 --> 00:27:58.016
Ik kon naar hem kijken, dan keek-ie terug en dan heb je zoiets van: daar loopt een soort lijntje.

273
00:27:58.021 --> 00:28:01.023
Ik was 'head over heels in love'.

274
00:28:02.003 --> 00:28:06.015
Zo veel aandacht en liefde is Margaretha van huis uit niet gewend.

275
00:28:06.020 --> 00:28:11.020
Ik ben in een gezin van zeven opgegroeid met alleen veel kritiek.

276
00:28:12.000 --> 00:28:18.012
Ik had iemand die voor mijn gevoel onvoorwaardelijk van me hield.

277
00:28:18.017 --> 00:28:23.010
Het was niet zomaar een vakantieliefde.

278
00:28:23.015 --> 00:28:25.019
We hielden echt van elkaar.

279
00:28:45.012 --> 00:28:47.005
Net als Margaretha trouwt Juan.

280
00:28:47.010 --> 00:28:51.013
Hij is nog steeds getrouwd, maar vond nooit meer dat wat hij met Margaretha had.

281
00:29:20.024 --> 00:29:22.018
Die jongen maakte me blij.

282
00:29:23.011 --> 00:29:26.019
En dat gebeurde onder andere in het hotel van de dames.

283
00:29:27.024 --> 00:29:31.001
Volgens mij sliepen we ergens aan die kant.

284
00:29:32.023 --> 00:29:35.007
Welke verdieping? Beneden.

285
00:29:35.012 --> 00:29:38.008
We smokkelden stiekem die knullen naar binnen.

286
00:29:38.013 --> 00:29:41.019
Ze kwamen via de sluiproute binnen en dat was spannend.

287
00:29:41.024 --> 00:29:45.021
Zou het worden ontdekt? Want het mocht niet. Nee.

288
00:29:46.001 --> 00:29:49.016
En het was krap, met z'n vieren in een tweepersoonsbed.

289
00:29:49.021 --> 00:29:53.024
En 's morgens zag het kamermeisje vier paar blote voeten aan het voeteneind.

290
00:29:54.004 --> 00:29:56.015
Dan werden de knullen eruit gebonjourd. O ja?

291
00:29:56.020 --> 00:29:58.010
Maar we waren hardleers.

292
00:29:58.015 --> 00:30:01.016
De volgende dag smokkelden we ze weer naar binnen.

293
00:30:02.013 --> 00:30:05.014
Ook Juan herinnert zich haar avontuurlijke inslag.

294
00:30:19.020 --> 00:30:22.009
Helaas is het afscheid onvermijdelijk.

295
00:30:22.014 --> 00:30:25.005
Ik vond het vreselijk om weg te gaan.

296
00:30:25.010 --> 00:30:28.019
Ik heb vreselijk gehuild op het vliegveld.

297
00:30:29.017 --> 00:30:32.014
Omdat ik terug moest naar Nederland.

298
00:30:46.009 --> 00:30:48.019
Hij had beloofd dat-ie me zou bellen.

299
00:30:48.024 --> 00:30:54.014
Ja, dan denk je: gaat dat echt gebeuren? Of niet? Of... He?

300
00:30:54.019 --> 00:30:56.011
En eh... het gebeurde wel.

301
00:30:57.024 --> 00:31:01.009
En al meteen de volgende dag dat ik thuis was.

302
00:31:01.014 --> 00:31:05.013
Margaretha keert snel terug naar Spanje en pendelt enige tijd.

303
00:31:05.018 --> 00:31:08.007
Het stel woont zelfs drie maanden samen.

304
00:31:08.012 --> 00:31:15.009
Ik spaarde m'n geld op en zodra ik geld had voor een ticket ging ik.

305
00:31:15.014 --> 00:31:19.004
Ja, dat was vanzelfsprekend. Hoe keken je ouders daarnaar?

306
00:31:20.022 --> 00:31:23.004
Die vonden het in het begin wel grappig.

307
00:31:24.002 --> 00:31:25.024
Die dachten: dat waait wel over.

308
00:31:52.021 --> 00:31:56.013
We liepen in een dorpje en stonden voor een juwelierswinkel.

309
00:31:56.018 --> 00:31:59.010
Hij keek me aan en zei: Zullen we ringen kopen?

310
00:31:59.015 --> 00:32:02.005
Ik zeg: Wat wil je daar dan mee zeggen?

311
00:32:02.010 --> 00:32:06.015
Nou, dan word je mijn novio. Dan word je mijn verloofde.

312
00:32:08.005 --> 00:32:12.023
Voor de avond erna had hij een HEEL romantisch restaurant gevonden.

313
00:32:13.003 --> 00:32:16.021
Aan het strand. Het was tot in de puntjes gedekt.

314
00:32:17.001 --> 00:32:19.017
Hij had zich ook echt opgedoft.

315
00:32:19.022 --> 00:32:22.005
Ja, hij was prachtig.

316
00:32:24.024 --> 00:32:29.009
Hij kocht een roos voor me en toen hebben we die ringen om gedaan.

317
00:32:29.014 --> 00:32:31.001
En eh, ja.

318
00:32:44.007 --> 00:32:48.013
En ik had echt zoiets van: Dit is mijn vent!

319
00:32:48.018 --> 00:32:51.013
En ik kon dat laten zien.

320
00:32:53.002 --> 00:32:55.000
Weet je? Ja, dat is toch...

321
00:32:55.005 --> 00:32:57.015
Ik ging naar huis met een ring om.

322
00:32:57.020 --> 00:33:01.020
Trots en gelukkig vertelt Margaretha haar ouders het grote nieuws.

323
00:33:04.016 --> 00:33:07.019
Toen ik thuiskwam met die verlovingsring...

324
00:33:07.024 --> 00:33:09.019
werd het voor hun zo reeel.

325
00:33:09.024 --> 00:33:13.023
Mijn moeder dacht alleen maar: Die zie ik niet meer terug.

326
00:33:14.003 --> 00:33:18.023
En mijn vader had zoiets: Die komt straks thuis met een buitenlander.

327
00:33:22.011 --> 00:33:25.024
Als mijn ouders blij waren geweest voor mij toen...

328
00:33:26.004 --> 00:33:29.010
Dan had het allemaal een heel andere wending genomen.

329
00:33:29.015 --> 00:33:31.002
Dat weet ik zeker.

330
00:33:31.007 --> 00:33:35.014
Maar mijn vader zei: Je maakt het uit of je komt niet meer thuis.

331
00:33:35.019 --> 00:33:39.008
En toen heb ik het uitgemaakt.

332
00:33:39.013 --> 00:33:41.016
Ik heb hem geschreven dat eh...

333
00:33:41.021 --> 00:33:44.005
ik iemand anders had.

334
00:33:44.010 --> 00:33:47.021
Ik heb de verlovingsring teruggestuurd naar hem.

335
00:33:48.001 --> 00:33:53.013
Het ergste vond ik nog dat ik een brief van hem terugkreeg.

336
00:33:53.018 --> 00:33:55.020
Waarin hij zei:

337
00:33:56.000 --> 00:33:59.002
Je hebt me gewoon gebruikt als een sigaret.

338
00:33:59.007 --> 00:34:04.010
Je hebt me opgerookt, op de grond gegooid en uitgetrapt.

339
00:34:22.005 --> 00:34:26.002
Hij heeft daarna ook geprobeerd me weer terug te krijgen.

340
00:34:27.017 --> 00:34:29.004
Hoe?

341
00:34:29.009 --> 00:34:33.014
Hij heeft brieven geschreven naar het adres van mijn ouders.

342
00:34:33.019 --> 00:34:35.016
Maar die heb ik nooit gehad.

343
00:34:38.002 --> 00:34:42.013
En dat hoorde ik eigenlijk pas zes of zeven jaar daarna.

344
00:34:42.018 --> 00:34:44.005
Van mijn zus.

345
00:34:48.000 --> 00:34:51.015
'Juan heeft nog vaak naar dit adres geschreven.'

346
00:34:51.020 --> 00:34:55.024
Niemand die dat jou verteld had? Die hebben papa en mama verscheurd.

347
00:34:56.004 --> 00:34:59.020
Ik heb ze nooit gehad.

348
00:35:00.000 --> 00:35:03.002
Als er nou EEN iemand is in mijn leven...

349
00:35:03.007 --> 00:35:06.015
waar ik tegen zou willen zeggen van:

350
00:35:06.020 --> 00:35:10.007
Zo en zo zat de vork in de steel.

351
00:35:10.012 --> 00:35:13.004
Of dit en dit heeft het met mij gedaan.

352
00:35:13.009 --> 00:35:16.020
En kun je dat...

353
00:35:17.000 --> 00:35:19.003
me vergeven of achter je laten?

354
00:35:19.008 --> 00:35:24.004
En is er nog een soort van opening om toch...

355
00:35:24.009 --> 00:35:28.003
die vriendschap weer op te bouwen?

356
00:35:28.008 --> 00:35:32.013
Juan toont zijn vriendschap door een persoonlijk cadeau...

357
00:35:32.018 --> 00:35:35.002
op de ontmoetingsplek neer te zetten.

358
00:35:35.007 --> 00:35:37.011
Zo. Wat vind je ervan?

359
00:35:37.016 --> 00:35:39.003
Waarvan?

360
00:35:39.008 --> 00:35:43.005
Wordt het niet eens tijd... Om een badpak aan te trekken?

361
00:35:43.010 --> 00:35:47.010
Ik weet niet hoe je hem tegemoet wil treden?

362
00:35:47.015 --> 00:35:50.000
Hem nu? Ja.

363
00:35:52.017 --> 00:35:55.006
Kom op. Kleed je om. We gaan op pad.

364
00:35:56.021 --> 00:35:58.008
Wat een zucht!

365
00:35:58.013 --> 00:36:02.024
Na al die tijd... Dat is snel!

366
00:36:05.009 --> 00:36:08.014
Wat nou als hij geen snor meer heeft?

367
00:36:08.019 --> 00:36:10.006
Eh... Ja.

368
00:36:12.011 --> 00:36:15.005
Ja...

369
00:36:15.010 --> 00:36:17.017
Daar heb ik al die tijd op gewacht.

370
00:36:17.022 --> 00:36:22.003
Dat ene moment van eh... zien.

371
00:36:29.016 --> 00:36:31.003
Mijn hemel.

372
00:36:41.014 --> 00:36:43.013
Wat lief.

373
00:36:43.018 --> 00:36:45.013
Ik denk dat het voor jou is.

374
00:36:47.022 --> 00:36:49.009
O, wat mooi!

375
00:36:49.014 --> 00:36:51.001
O jee!

376
00:36:53.011 --> 00:36:54.023
Oh...

377
00:36:55.003 --> 00:36:59.010
En dan blijkt Juan ook de verlovingsringen bewaard te hebben.

378
00:36:59.015 --> 00:37:02.013
Je weet natuurlijk wel wat dat is.

379
00:37:02.018 --> 00:37:04.005
Ja...

380
00:37:04.010 --> 00:37:06.022
Onze ring.

381
00:37:07.002 --> 00:37:08.014
Ja.

382
00:37:26.021 --> 00:37:28.008
Dan eh...

383
00:37:28.013 --> 00:37:31.016
ROMANTISCHE MUZIEK

384
00:37:31.021 --> 00:37:35.024
DE MUZIEK ZWELT AAN

385
00:38:11.011 --> 00:38:17.017
Op onze website kro.nl/memories kan je zien hoe Margarethe en Juan terugkijken op hun weerzien.

386
00:38:17.022 --> 00:38:22.014
Ik ga op weg naar Frankrijk want daar komen we volgende week vandaan.

387
00:38:22.019 --> 00:38:27.005
Vriendinnen Lien en Josefien zijn op zoek gegaan naar hun vroegere geliefde.

388
00:38:27.010 --> 00:38:33.001
Stel dat wij daar naartoe en dat ik daar loop...

389
00:38:33.006 --> 00:38:36.011
en ik sta daar voor dat deurtje...

390
00:38:36.016 --> 00:38:40.008
je gelooft toch niet dat die man daar na 37 jaar nog woont.

391
00:38:40.013 --> 00:38:42.004
Dat zou toch uniek zijn!

392
00:38:45.002 --> 00:38:47.008
Hoor je wat? Ja, ik hoor wat.

393
00:38:54.020 --> 00:38:56.007
Tot volgende week.

394
00:38:56.012 --> 00:39:00.009
Het was niet zomaar een voorbijgaande vakantieliefde.

395
00:39:00.014 --> 00:39:02.011
We hielden echt van elkaar.

