WEBVTT

1
00:00:01.012 --> 00:00:02.024
888

2
00:00:06.010 --> 00:00:08.001
School, school, school!

3
00:00:08.006 --> 00:00:12.006
O, mama natuurlijk. Ja, natuurlijk. Ga er lekker bijzitten.

4
00:00:20.015 --> 00:00:22.009
MUZIEK

5
00:00:50.013 --> 00:00:52.007
MUZIEK

6
00:01:01.000 --> 00:01:04.020
Welkom in het jongste land ter wereld, Zuid-Soedan...

7
00:01:05.000 --> 00:01:09.011
onafhankelijk sinds 9 juli 2011. Dit land bestaat pas twee jaar.

8
00:01:09.016 --> 00:01:13.018
Dit is het hoogste punt van Djoeba, de hoofdstad van Zuid-Soedan.

9
00:01:13.023 --> 00:01:19.017
We gaan naar Abyei, daar is nog steeds oorlog, want waar moet 't bij gaan horen: Noord- en Zuid-Soedan.

10
00:01:19.022 --> 00:01:23.011
Ik ga kijken wat dat betekent voor het lot van de mensen daar.

11
00:01:23.016 --> 00:01:28.018
Abyei werd in 2011 in opdracht van president Bashir van Soedan...

12
00:01:28.023 --> 00:01:31.023
volkomen platgebombardeerd.

13
00:01:32.003 --> 00:01:38.023
MUZIEK VAN MOBY: IN THIS WORLD *Lordy don't leave me, all by myself

14
00:01:39.003 --> 00:01:42.013
Bashir liet de stad vernietigen om er zeker van te zijn...

15
00:01:42.018 --> 00:01:46.008
dat de zwarte Dinka-bevolking nooit meer zou terugkeren...

16
00:01:46.013 --> 00:01:49.014
zodat hij het olierijke Abyei zou kunnen inlijven.

17
00:01:49.019 --> 00:01:52.014
Kinderen van de verwoeste Comboni-school...

18
00:01:52.019 --> 00:01:56.006
maakten veelzeggende tekeningen van het bombardement.

19
00:01:56.011 --> 00:01:59.007
Nadat de vliegtuigen hun werk hadden gedaan...

20
00:01:59.012 --> 00:02:05.014
kwamen de Arabische milities om de huizen in brand te steken en de overlevenden te vermoorden.

21
00:02:05.019 --> 00:02:10.003
Zo zou er nooit meer 'n toekomst zijn voor de Dinka-boeren van Abyei.

22
00:02:10.008 --> 00:02:16.020
Want wie wil er nou terug naar een stad die naar de dood ruikt en waar geen steen meer op de andere staat?

23
00:02:19.019 --> 00:02:23.007
ROCKMUZIEK VAN DE FOO FIGHTERS: LEARN TO FLY

24
00:02:29.003 --> 00:02:34.002
We vliegen niet naar Abyei maar naar het 28 km zuidelijker gelegen Agok.

25
00:02:34.007 --> 00:02:36.021
Een dorp midden in een moerasgebied.

26
00:02:37.001 --> 00:02:40.017
Hier zwerven duizenden vluchtelingen uit Abyei...

27
00:02:40.022 --> 00:02:45.007
die het bombardement hebben overleefd nog altijd doelloos rond.

28
00:02:45.012 --> 00:02:48.011
Sommigen hebben rieten hutten gebouwd...

29
00:02:48.016 --> 00:02:51.017
anderen leven zomaar ergens onder een boom.

30
00:02:51.022 --> 00:02:54.019
Ik ga kijken hoe Cordaid Mensen in Nood...

31
00:02:54.024 --> 00:02:59.012
probeert deze vluchtelingen weer een beetje op de been te helpen.

32
00:02:59.017 --> 00:03:01.007
MUZIEK

33
00:03:01.012 --> 00:03:04.013
*Now I'm looking for a complication

34
00:03:04.018 --> 00:03:07.008
*Looking cause I'm tired of lying

35
00:03:08.008 --> 00:03:11.024
*Make my way back home when I learn to fly high*

36
00:03:12.004 --> 00:03:16.001
Zo, dit is de komende drie dagen mijn vijfsterrenhotel.

37
00:03:16.006 --> 00:03:18.008
Welkom in Hilton Agok.

38
00:03:18.013 --> 00:03:23.001
Gelukkig heb ik wel altijd mijn kussentje bij me. Nergens zonder.

39
00:03:23.006 --> 00:03:24.018
Hop.

40
00:03:24.023 --> 00:03:27.008
Lekker stukje zeep. 'Miss Paris.'

41
00:03:28.011 --> 00:03:29.023
HIJ KUCHT

42
00:03:30.003 --> 00:03:33.010
WC-rolletje. Over wc-rolletjes gesproken...

43
00:03:33.015 --> 00:03:35.012
Er was me wel een wc beloofd.

44
00:03:35.017 --> 00:03:37.016
Effe kijken buiten.

45
00:03:40.007 --> 00:03:41.019
Zo...

46
00:03:41.024 --> 00:03:45.020
Hehe. Ik heb in elk geval een beter bed dan de buren zie ik.

47
00:03:49.008 --> 00:03:51.005
Maar waar zou die plee zijn?

48
00:03:51.010 --> 00:03:52.022
Eens effe kijken.

49
00:03:53.002 --> 00:03:55.006
*Op de camping

50
00:03:55.011 --> 00:03:57.002
*La la la la la la la

51
00:03:57.007 --> 00:03:59.009
*Op de camping*

52
00:03:59.014 --> 00:04:01.010
HIJ NEURIET WAT

53
00:04:01.015 --> 00:04:04.010
RUSTIGE MUZIEK VAN EELS: NOT READY YET

54
00:04:05.021 --> 00:04:07.014
Nee joh! Dat meen je niet!

55
00:04:07.019 --> 00:04:09.006
Een Frans toilet!

56
00:04:09.011 --> 00:04:12.024
Nou begrijp ik ook ineens waarom het Franse zeep is.

57
00:04:13.004 --> 00:04:15.001
Nou ja, door de hurken maar.

58
00:04:15.006 --> 00:04:16.023
Even prive, jongens.

59
00:04:18.022 --> 00:04:24.010
Maar de vluchtelingen in Agok hebben het stukken minder dan ik in mijn luxe tent met muskietennet.

60
00:04:24.015 --> 00:04:28.010
Zij hebben niet eens een Frans toilet, slapen in de openlucht...

61
00:04:28.015 --> 00:04:31.014
en er is hier grote schaarste aan voedsel en water.

62
00:04:31.019 --> 00:04:34.019
Sommigen hebben een bouwsel van stokken en riet.

63
00:04:34.024 --> 00:04:39.014
Tijdens het bombardement op Abyei werd niets of niemand gespaard.

64
00:04:39.019 --> 00:04:43.024
Ook de kerk werd door granaten verwoest en in brand gestoken.

65
00:04:44.004 --> 00:04:48.001
De priester heeft nu een provisorisch kerkje in Agok...

66
00:04:48.006 --> 00:04:52.019
waar hij dagelijks diensten verzorgt voor zijn overgebleven parochianen.

67
00:04:52.024 --> 00:04:57.001
Father Biong probeert hen zo goed en zo kwaad als het gaat bij te staan.

68
00:04:57.006 --> 00:04:59.018
Daarbij krijgt hij hulp uit Nederland.

69
00:04:59.023 --> 00:05:03.017
Father Biong is ooggetuige van het bombardement op Abyei.

70
00:06:13.000 --> 00:06:15.024
Father Biong neemt me mee voor een rondrit.

71
00:06:16.004 --> 00:06:20.015
De vluchtelingen leven hier niet alleen in het moerasgebied...

72
00:06:20.020 --> 00:06:24.020
maar ook tussen de tukuls van de oorspronkelijke bewoners.

73
00:07:03.005 --> 00:07:06.012
Langs de weg loopt een weduwe met haar kinderen.

74
00:07:06.017 --> 00:07:11.012
Ze gaat naar de markt om okra te verkopen, een wilde groente uit het moerasgebied.

75
00:07:11.017 --> 00:07:16.013
Het verzamelen van okra is de enige manier om aan wat geld voor voedsel te komen.

76
00:09:12.010 --> 00:09:16.009
Zoals gezegd krijgt Father Biong hulp vanuit Nederland.

77
00:09:16.014 --> 00:09:21.001
Op een pleintje in Agok wil hij me laten zien waaruit die hulp bestaat.

78
00:09:21.006 --> 00:09:24.005
Het moeras rond Agok zit vol griezelige beesten...

79
00:09:24.010 --> 00:09:28.000
varierend van krokodillen tot levensgevaarlijke insecten.

80
00:09:28.005 --> 00:09:31.020
's Nachts worden veel kinderen door de malariamug gestoken.

81
00:09:32.000 --> 00:09:37.003
Father Biong zorgt samen met Cordaid Mensen in Nood voor muskietennetten voor de kinderen.

82
00:09:37.008 --> 00:09:39.015
De moeders krijgen potten en pannen.

83
00:10:27.009 --> 00:10:29.019
MUZIEK

84
00:10:42.001 --> 00:10:46.008
We volgen twee alleenstaande Dinka-moeders. Het zijn buren.

85
00:10:46.013 --> 00:10:49.017
Ze wonen allebei met hun kinderen onder een boom.

86
00:10:49.022 --> 00:10:54.005
Hun noodpakket zit vol keukengerei en andere huishoudelijke zaken.

87
00:10:54.010 --> 00:10:59.007
Door het bombardement op hun stad Abyei zijn ze alles kwijtgeraakt:

88
00:10:59.012 --> 00:11:03.004
hun man, hun woning, hun huisraad.

89
00:11:03.009 --> 00:11:08.024
Met deze spullen kunnen ze wat beter voor zichzelf zorgen en voor hun kinderen.

90
00:11:09.004 --> 00:11:11.015
Hello! Hello. Hee.

91
00:13:25.006 --> 00:13:27.018
Sjonge, jonge, het zal je gebeuren.

92
00:13:27.023 --> 00:13:30.016
Heb je huis en haard moeten verlaten...

93
00:13:30.021 --> 00:13:34.020
moeten vluchten voor een oorlog, alles kwijtgeraakt...

94
00:13:35.000 --> 00:13:38.013
en dan zit je hier onder een boom, met een noodpakket.

95
00:13:38.018 --> 00:13:40.018
Echt ongelooflijk.

96
00:13:40.023 --> 00:13:42.020
Hee. Hallo.

97
00:13:43.000 --> 00:13:46.017
Een van de eerste zaken die Father Biong heeft aangepakt...

98
00:13:46.022 --> 00:13:49.022
was het slaan van putten voor veilig drinkwater.

99
00:13:50.002 --> 00:13:54.015
Wanneer 150.000 vluchtelingen neerstrijken in the middle of nowhere...

100
00:13:54.020 --> 00:14:00.011
moet je ervoor zorgen dat er geen vechtpartijen uitbreken om het beetje water dat voorradig is.

101
00:14:00.016 --> 00:14:06.009
Het is van belang dat zoveel mogelijk vluchtelingen aan een veilig onderkomen worden geholpen.

102
00:14:06.014 --> 00:14:10.012
De palen, matten en andere spullen om een hut in elkaar te zetten...

103
00:14:10.017 --> 00:14:14.024
moeten van honderden kilometers ver door de woestijn worden aangevoerd.

104
00:14:15.004 --> 00:14:17.015
Ook ik steek de handen uit de mouwen.

105
00:14:17.020 --> 00:14:21.017
Voor het eerst dat ik een huis in elkaar flans. Nooit gedaan.

106
00:14:21.022 --> 00:14:25.001
MUZIEK VAN THE SELECTER: THE SELECTER

107
00:14:30.018 --> 00:14:34.022
Fantastisch, die vrouwen die we net gezien hebben met die kinderen...

108
00:14:35.002 --> 00:14:39.011
moeten vluchten voor een vreselijke oorlog, alles zijn kwijtgeraakt...

109
00:14:39.016 --> 00:14:42.009
dat ze nu morgen verrast worden met een huis.

110
00:14:42.014 --> 00:14:45.023
Dat geeft zo'n waanzinnig gevoel. Da's echt top.

111
00:14:58.007 --> 00:15:02.004
Een IKEA-bouwpakket, maar dan op zijn Zuid-Soedanees.

112
00:15:02.009 --> 00:15:05.018
En het voordeel is: Je houdt geen schroeven over.

113
00:15:05.023 --> 00:15:08.010
MUZIEK VAN THE SELECTER: THE SELECTER

114
00:15:11.018 --> 00:15:13.013
Het is wel echt werken dit.

115
00:15:13.018 --> 00:15:15.012
MUZIEK

116
00:15:33.012 --> 00:15:35.006
TROMMELMUZIEK

117
00:15:38.007 --> 00:15:41.008
Zo, vandaag is het DE grote dag voor mijn moeders...

118
00:15:41.013 --> 00:15:45.009
die twee jaar lang met hun kindjes onder een boom hebben gewoond.

119
00:15:55.009 --> 00:15:56.021
Ben je er klaar voor?

120
00:15:57.001 --> 00:15:59.004
Ben je er een beetje klaar voor?

121
00:15:59.009 --> 00:16:01.019
Ben je er een beetje klaar voor? He?

122
00:16:08.011 --> 00:16:09.023
Hoppa.

123
00:16:13.018 --> 00:16:15.005
Jij ook?

124
00:16:15.010 --> 00:16:16.022
Ik?

125
00:16:17.002 --> 00:16:19.005
Ik kom er bij zitten. Gezellig.

126
00:16:19.010 --> 00:16:21.014
HET KINDJE ZEGT WAT

127
00:16:21.019 --> 00:16:25.022
O, mama natuurlijk. Ja, natuurlijk. Ga er lekker bij zitten.

128
00:16:26.002 --> 00:16:27.021
MUZIEK

129
00:16:42.018 --> 00:16:45.014
ZE ZINGEN WAT

130
00:16:58.016 --> 00:17:00.003
Father!

131
00:17:10.003 --> 00:17:11.015
Ja!

132
00:17:18.011 --> 00:17:20.006
Ja, leggen we 'm hier neer.

133
00:17:20.011 --> 00:17:21.023
1, 2...

134
00:17:22.003 --> 00:17:23.015
Hoppakee.

135
00:17:23.020 --> 00:17:26.004
MUZIEK VAN EELS: MY TIMING IS OFF

136
00:18:15.008 --> 00:18:18.004
School, school, school, school, school!

137
00:18:22.024 --> 00:18:28.005
De vluchtelingen in Agok krijgen graan en olie van het WFP, het Wereldvoedselprogramma.

138
00:18:28.010 --> 00:18:31.017
Ze laten dat graan malen bij de plaatselijke molenaars.

139
00:18:31.022 --> 00:18:34.014
Die hebben de prijzen flink opgeschroefd...

140
00:18:34.019 --> 00:18:38.014
nu ze aan duizenden nieuwe klanten extra geld kunnen verdienen.

141
00:18:38.019 --> 00:18:44.003
Omdat ze geen geld hebben moeten de vluchtelingen een deel van hun graanrantsoen verkopen...

142
00:18:44.008 --> 00:18:46.015
om het restant te kunnen laten malen.

143
00:18:46.020 --> 00:18:51.019
Dat het WFP geen meel verstrekt maar graan komt omdat meel snel bederft.

144
00:19:47.015 --> 00:19:52.002
Doordat dit meisje de helft van haar eten van het WFP verkoopt op de markt...

145
00:19:52.007 --> 00:19:56.011
om er uiteindelijk een brood van te maken en slippertjes te kopen...

146
00:19:56.016 --> 00:19:59.009
hongert ze eigenlijk in feite zichzelf uit.

147
00:19:59.014 --> 00:20:04.010
Zo blijft de hond achter zijn eigen staart aanhollen. Het is triest.

148
00:20:59.009 --> 00:21:01.003
MUZIEK

149
00:21:07.012 --> 00:21:11.024
Tien weduwen die tot vandaag moesten bedelen om hun kinderen te voeden...

150
00:21:12.004 --> 00:21:16.005
krijgen straks een eigen graanmolen waarmee ze graan gaan malen...

151
00:21:16.010 --> 00:21:21.014
tegen een eerlijke prijs voor de vele vluchtelingen hier. De mooiste dag van hun leven.

152
00:22:10.010 --> 00:22:12.007
RUSTIGE MUZIEK

153
00:22:18.000 --> 00:22:21.018
En dan zijn hier ook nog de kinderen van de tekeningen.

154
00:22:21.023 --> 00:22:27.018
Het gaat om de leerlingen van de plat gebombardeerde Comboni Primary School in Abyei.

155
00:22:27.023 --> 00:22:31.022
Father Biong heeft een nieuwe Comboni-school gebouwd, in Agok...

156
00:22:32.002 --> 00:22:35.022
voor de kinderen die 't bombardement in Abyei hebben overleefd.

157
00:22:36.002 --> 00:22:39.000
Ze zetten hun nachtmerries op papier.

158
00:22:39.005 --> 00:22:42.019
Hun herinneringen aan de dag van het bombardement.

159
00:22:42.024 --> 00:22:46.008
RUSTIGE MUZIEK VAN EELS: AFTER THE EARTHQUAKE

160
00:24:00.023 --> 00:24:03.012
RUSTIGE MUZIEK VAN EELS

