WEBVTT

1
00:00:02.006 --> 00:00:03.018
888

2
00:00:07.017 --> 00:00:09.009
De KRO presenteert:

3
00:00:10.023 --> 00:00:13.000
Toen was geluk heel gewoon.

4
00:00:18.024 --> 00:00:21.003
Met Gerard Cox.

5
00:00:23.019 --> 00:00:26.010
Joke Bruijs.

6
00:00:30.001 --> 00:00:31.016
Sjoerd Pleijsier.

7
00:00:34.007 --> 00:00:36.014
En Mouna Goeman Borgesius.

8
00:00:39.002 --> 00:00:41.017
Zij nemen u mee terug in de tijd.

9
00:00:41.022 --> 00:00:44.004
Toen geluk heel gewoon was.

10
00:00:47.006 --> 00:00:50.008
JAAP KOOIMAN WORDT GEEL ONDERTITELD

11
00:01:01.008 --> 00:01:02.021
Dat komt ervan, he?

12
00:01:03.001 --> 00:01:05.017
Wat komt waarvan? Wat denk je?

13
00:01:05.022 --> 00:01:07.019
Ik denk niks. Nee, nee.

14
00:01:10.017 --> 00:01:13.000
Hoe laat was het nou? Ik sliep al.

15
00:01:13.005 --> 00:01:14.017
Ja, jij.

16
00:01:14.022 --> 00:01:19.018
Jij ligt er altijd voor tienen in. Nee hoor, na de dagsluiting pas.

17
00:01:19.023 --> 00:01:21.024
Daar val je zo bij in slaap.

18
00:01:22.004 --> 00:01:24.019
Nee, hoor. Bisschop Beckers.

19
00:01:24.024 --> 00:01:26.019
O, die nieuwlichter.

20
00:01:26.024 --> 00:01:31.017
En daarna heb ik je sokken nog in de week gezet.

21
00:01:31.022 --> 00:01:35.007
Het komt allemaal door de voorzitter.

22
00:01:35.012 --> 00:01:38.015
Die wil altijd maar vergaderen.

23
00:01:38.020 --> 00:01:41.012
Ja, ja, vergaderen. Nee echt, Nel.

24
00:01:41.017 --> 00:01:43.024
Het is elke week hetzelfde.

25
00:01:44.004 --> 00:01:48.019
'Mannen, het water staat de club tot aan de lippen.'

26
00:01:48.024 --> 00:01:52.022
Betalen jullie je contributie wel? Als ik 't heb. He, he.

27
00:01:53.002 --> 00:01:56.019
Heb jij drie knaken dan? Niet voor jou. Nou dan.

28
00:01:56.024 --> 00:01:58.011
Japio.

29
00:01:58.016 --> 00:02:00.008
Hai, Nel. Hai, Siem.

30
00:02:01.023 --> 00:02:03.010
Ga je lekker?

31
00:02:03.015 --> 00:02:05.020
Dat komt door die voorzitter. Zie je?

32
00:02:06.000 --> 00:02:08.008
Wordt 't niet tijd voor een andere?

33
00:02:08.013 --> 00:02:11.024
Inderdaad. Want deze komt nergens mee.

34
00:02:12.004 --> 00:02:14.020
Jij wel dan? Daar hebben we Simon voor.

35
00:02:15.000 --> 00:02:16.012
Zo is 't.

36
00:02:16.017 --> 00:02:21.014
Gisteravond stond jij ook droog. Dat kwam door Zus. Natuurlijk.

37
00:02:21.019 --> 00:02:26.014
Als ik haar kuiten heb geschoren zit er haar tussen de raderen.

38
00:02:26.019 --> 00:02:28.022
Ja, want er komt veel vanaf.

39
00:02:29.002 --> 00:02:34.001
En zeker deze keer, want eens per jaar pak ik de liezen mee.

40
00:02:34.006 --> 00:02:36.009
HARD GELACH

41
00:02:37.020 --> 00:02:38.009
Nou ja...

42
00:02:39.022 --> 00:02:41.024
Ik ga met je mee, Jacobus.

43
00:02:42.004 --> 00:02:44.024
Ik heb een interview met Harmsen.

44
00:02:45.004 --> 00:02:48.009
Dat zal wel. Over de Franse revolutie.

45
00:02:48.014 --> 00:02:51.011
'De Bruine' komt met 'n themanummer.

46
00:02:51.016 --> 00:02:54.010
Hoezo? Het is zaterdag quatorze juillet.

47
00:02:54.015 --> 00:02:56.015
Wie z'n moeder? 14 juli.

48
00:02:56.020 --> 00:02:59.010
De bestorming van de Bastille.

49
00:02:59.015 --> 00:03:04.002
Jij was toch goed in geschiedenis? Vaderlandse geschiedenis.

50
00:03:04.007 --> 00:03:07.002
Hij weet niet eens wanneer hij jarig is.

51
00:03:08.001 --> 00:03:09.021
Dat hoorde ik, Nel!

52
00:03:10.001 --> 00:03:12.003
Wanneer dan? 10 januari.

53
00:03:12.008 --> 00:03:14.008
10 februari. Heel goed.

54
00:03:14.013 --> 00:03:16.000
O!!!

55
00:03:24.004 --> 00:03:25.016
Ja, hoor.

56
00:03:25.021 --> 00:03:27.011
Ja, dan zie ik je zo.

57
00:03:27.016 --> 00:03:29.003
Daaaag!

58
00:03:32.004 --> 00:03:34.021
Het is deze week al de derde keer.

59
00:03:35.001 --> 00:03:36.024
Ik heb echt kappershaar.

60
00:03:37.004 --> 00:03:40.018
Sta ik er weer alleen voor. Om 12 uur ben ik terug.

61
00:03:40.023 --> 00:03:44.018
Da's 3,5 uur. Ach... zo lang?

62
00:03:44.023 --> 00:03:46.013
Goeiemorgen.

63
00:03:46.018 --> 00:03:49.017
Zo lang, ja. Dinsdag was ik er de hele dag.

64
00:03:49.022 --> 00:03:53.016
Dus het valt mee? Het hoeft niet geverfd.

65
00:03:53.021 --> 00:03:57.000
Het zit hartstikke goed! Het is ook gezellig.

66
00:03:57.005 --> 00:04:01.006
Gezellig? Ja, Henny heb ik al twee weken niet gezien.

67
00:04:01.011 --> 00:04:03.006
Goeiemorgen.

68
00:04:03.011 --> 00:04:07.003
Als jij naar de kapper gaat, sluit ik de zaak!

69
00:04:07.008 --> 00:04:09.022
Dan gaan we failliet. Da's jouw schuld.

70
00:04:10.002 --> 00:04:13.000
Dames, er is al genoeg ellende.

71
00:04:13.005 --> 00:04:16.013
Het is de derde keer deze week dat ze naar de kapper gaat.

72
00:04:16.018 --> 00:04:17.019
Tweede keer.

73
00:04:17.024 --> 00:04:21.003
Dat kan niet met een zaak. Het is nou eenmaal zo.

74
00:04:21.008 --> 00:04:24.012
Je hebt nu ook 'kapper aan huis'.

75
00:04:24.017 --> 00:04:26.009
Kapper aan huis? Ja.

76
00:04:26.014 --> 00:04:29.016
Ik laat 'm vanmiddag op de zaak komen.

77
00:04:29.021 --> 00:04:31.008
Op de RET? Ja.

78
00:04:31.013 --> 00:04:34.005
Mario, de beste kapper van Zuid.

79
00:04:37.006 --> 00:04:40.002
Maar je hebt helemaal geen haar.

80
00:04:42.001 --> 00:04:44.019
Daar denkt Mario anders over.

81
00:04:44.024 --> 00:04:47.009
Nou, dat is dus DE oplossing.

82
00:04:47.014 --> 00:04:50.002
Dan zit je hier 3,5 uur onder de kap.

83
00:04:50.007 --> 00:04:52.010
Dan hoef ik niet heen en weer.

84
00:04:53.014 --> 00:04:55.001
Vooruit dan maar.

85
00:04:55.006 --> 00:04:57.008
Laat die Mario maar komen.

86
00:04:57.013 --> 00:04:59.002
Ik doe m'n uiterste best.

87
00:04:59.007 --> 00:05:01.004
Goeiemorgen. Dag, Henkie.

88
00:05:01.009 --> 00:05:03.017
O, Mario...

89
00:05:03.022 --> 00:05:05.017
Het is vast een Italiaan. Vast.

90
00:05:05.022 --> 00:05:09.024
Bij ons in Emmer-Compascuum hadden we ook 'n kapper.

91
00:05:10.004 --> 00:05:12.023
Dat was geen Italiaan, maar 'n Duitser. Joh!

92
00:05:13.003 --> 00:05:16.000
Hij heette Heinrich 'Blumpot'.

93
00:05:17.012 --> 00:05:21.005
Heinrich Blumpot? Dat was niet z'n echte naam.

94
00:05:21.010 --> 00:05:22.022
Zo knipte-ie.

95
00:05:23.002 --> 00:05:24.014
Met een bloempot.

96
00:05:28.018 --> 00:05:30.005
Henk!

97
00:05:30.010 --> 00:05:31.022
Henk!

98
00:05:32.002 --> 00:05:34.001
Niet te warm?

99
00:05:34.006 --> 00:05:38.016
*Allons enfants de la patrie

100
00:05:38.021 --> 00:05:43.000
*Le jour de gloire est arrive

101
00:05:43.005 --> 00:05:47.008
*Contre nous de la tirannie

102
00:05:47.013 --> 00:05:51.014
*L'etendard sanglant est leve!

103
00:05:51.019 --> 00:05:55.007
*L'etendard sanglant est leve!

104
00:05:55.012 --> 00:05:59.011
*Entendez-vous dans les campagnes

105
00:05:59.016 --> 00:06:04.007
*Mugir ces feroces soldats?

106
00:06:04.012 --> 00:06:09.024
*Ils viennent jusque dans nos bras Ja, ja.

107
00:06:10.004 --> 00:06:13.006
*Egorger nos fils et nos compagnes

108
00:06:13.011 --> 00:06:18.010
*Aux armes, citoyens Meneer Ha-a-a-a-a-a-rmsen!

109
00:06:18.015 --> 00:06:20.005
Vriendje Stokvis.

110
00:06:20.010 --> 00:06:24.007
Ik was net zo lekker bezig. Ik heb al een aardig idee zo.

111
00:06:24.012 --> 00:06:26.022
Zo vaak krijg ik de kans niet.

112
00:06:27.002 --> 00:06:29.015
Alleen op de 14e juli? Inderdaad.

113
00:06:29.020 --> 00:06:32.012
Dan hou je het lekker exclusief.

114
00:06:32.017 --> 00:06:34.004
Da's waar.

115
00:06:34.009 --> 00:06:35.021
Ja.

116
00:06:36.001 --> 00:06:41.020
Als ik het goed begrijp speelt u elk jaar de hele Franse revolutie? Inderdaad.

117
00:06:42.000 --> 00:06:44.015
In uw eentje? Natuurlijk niet.

118
00:06:44.020 --> 00:06:49.002
Ik speel zelf uiteraard Lodewijk XIV.

119
00:06:49.007 --> 00:06:52.010
En Hopjes speelt Lully.

120
00:06:55.020 --> 00:06:59.000
Lully? De hofcomponist. Ach!

121
00:06:59.005 --> 00:07:02.011
Hij bespeelt het spinet. Het spinet.

122
00:07:02.016 --> 00:07:06.008
Dat haalt Hopjes van zolder. Hij speelt ook piano.

123
00:07:06.013 --> 00:07:08.015
Dat is heel anders. O, ja?

124
00:07:08.020 --> 00:07:11.011
Het is een heel aparte techniek.

125
00:07:11.016 --> 00:07:13.016
Hopjes kan wel veel, he?

126
00:07:13.021 --> 00:07:16.021
Dat heeft hij geleerd van Mozart.

127
00:07:19.021 --> 00:07:21.008
Pardon?

128
00:07:21.013 --> 00:07:24.021
Hopjes is veel ouder dan wij denken.

129
00:07:25.001 --> 00:07:26.002
Dat moet haast wel.

130
00:07:26.007 --> 00:07:31.009
Hoe hij verslag doet van de bouw van een Eiffeltoren...

131
00:07:31.014 --> 00:07:38.020
en de moord op Willem van Oranje grenst aan het ongelooflijke.

132
00:07:39.000 --> 00:07:41.016
Hij komt toch uit Transsylvanie?

133
00:07:41.021 --> 00:07:43.016
Vriendje Stokvis...

134
00:07:43.021 --> 00:07:49.020
Hij zegt familie te zijn van graaf Dracula.

135
00:07:52.002 --> 00:07:53.014
Zo!

136
00:07:53.019 --> 00:07:58.006
Wil je dit niet in de 'Bruine Rotterdammer' plaatsen?

137
00:07:58.011 --> 00:07:59.023
Eh... oke.

138
00:08:00.003 --> 00:08:04.002
Anders staat de Avenue Concordia vol pottenkijkers.

139
00:08:04.007 --> 00:08:06.022
Of hij wordt gekocht door Circus Boltini.

140
00:08:07.002 --> 00:08:09.003
Dat kunnen we niet hebben!

141
00:08:09.008 --> 00:08:11.019
Ik sta nu al overal alleen voor.

142
00:08:11.024 --> 00:08:15.014
Meneer Harmsen, u heeft het over Lodewijk XIV.

143
00:08:15.019 --> 00:08:19.016
Maar toen was Lodewijk XVI er toch al? Jawel...

144
00:08:19.021 --> 00:08:23.007
Maar ik vind Lodewijk XIV veel leuker.

145
00:08:23.012 --> 00:08:27.000
Aha. Apres nous le deluge.

146
00:08:27.005 --> 00:08:29.005
Nee, dat is Lodewijk XV.

147
00:08:29.010 --> 00:08:31.009
He-e-e-e-e?

148
00:08:31.014 --> 00:08:33.007
Maar dat weet geen mens.

149
00:08:33.012 --> 00:08:35.015
Behalve jij.

150
00:08:35.020 --> 00:08:39.021
De beste leerling van de MRS. De MRS?

151
00:08:40.001 --> 00:08:42.011
De middelbare rioolschool.

152
00:08:44.010 --> 00:08:45.022
O, vandaar!

153
00:08:51.017 --> 00:08:53.022
Nog twee minuutjes, Henk.

154
00:08:58.012 --> 00:08:59.024
Goeiemiddag.

155
00:09:06.016 --> 00:09:08.006
Wat krijgen we nou?

156
00:09:08.011 --> 00:09:10.014
Mag ik me even voorstellen?

157
00:09:10.019 --> 00:09:14.005
Mario, uw kapper aan huis. Wil jij wegwezen.

158
00:09:14.010 --> 00:09:17.002
Grandioos, Jaap! Jij ook straks.

159
00:09:17.007 --> 00:09:20.004
Zeg, we maken er geen kapsalon van!

160
00:09:20.009 --> 00:09:22.004
HARMSEN: Wat nu weer?

161
00:09:22.009 --> 00:09:26.004
Van den Berg denkt dat het hier de kaskadee is.

162
00:09:26.009 --> 00:09:29.002
De kaskadee?! Ja.

163
00:09:29.007 --> 00:09:31.013
Het moet niet gekker worden.

164
00:09:31.017 --> 00:09:33.002
Straks staat hij in 'De Lach'.

165
00:09:33.007 --> 00:09:35.000
E-e-e-e-e-eh...

166
00:09:35.005 --> 00:09:39.004
Mag ik me even voorstellen? Mario, uw kapper aan huis.

167
00:09:42.013 --> 00:09:45.005
Enig!!

168
00:09:45.010 --> 00:09:49.014
Dat wel natuurlijk. Enorme uitkomst in deze jachtige tijd.

169
00:09:49.019 --> 00:09:51.006
Wat u zegt.

170
00:09:51.011 --> 00:09:54.001
Je hoeft niet meer heen en weer.

171
00:09:54.006 --> 00:09:56.011
Voor wie niet? Voor Mario.

172
00:09:56.016 --> 00:09:59.015
Mario? Ja, Mario, uw kapper aan huis.

173
00:09:59.020 --> 00:10:01.007
Hallo.

174
00:10:01.012 --> 00:10:03.007
Ik heb een ladyshave.

175
00:10:03.012 --> 00:10:04.024
Oeps!

176
00:10:07.004 --> 00:10:08.016
Zo.

177
00:10:08.021 --> 00:10:10.008
HARD GELACH

178
00:10:13.022 --> 00:10:15.009
Goeiemiddag.

179
00:10:15.014 --> 00:10:17.001
Van Dam?!

180
00:10:19.017 --> 00:10:23.011
Het is Van den Berg, meneer. Geweldig!

181
00:10:24.016 --> 00:10:26.003
Wat een toeval.

182
00:10:26.008 --> 00:10:30.020
Vriendje Stokvis en ik hadden het net over de pruikentijd.

183
00:10:31.000 --> 00:10:34.017
Is dat wat, meneer Harmsen? Kooiman!

184
00:10:34.022 --> 00:10:39.011
De pruikentijd staat symbool voor het ancien regime. O.

185
00:10:39.016 --> 00:10:46.002
Aan dat regime werd op spectaculaire wijze een eind gemaakt door de bestorming van de Bastille.

186
00:10:46.007 --> 00:10:47.019
Ja-ha.

187
00:10:47.024 --> 00:10:56.016
Aanstaande zaterdag zal dit van bloeddoordrenkte historisch gebeuren weer tot leven worden gebracht.

188
00:10:56.021 --> 00:10:58.021
Op de Avenue Concordia.

189
00:10:59.001 --> 00:11:01.000
Nee, op de kegelclub.

190
00:11:01.005 --> 00:11:05.006
He-e-e-e-e-e-eh?

191
00:11:07.008 --> 00:11:09.004
Hier is mijn kaartje.

192
00:11:09.009 --> 00:11:11.022
Als u belt, neemt mijn moeder op.

193
00:11:12.002 --> 00:11:14.020
Zij doet mijn agenda. Handig. Reuze praktisch.

194
00:11:15.000 --> 00:11:20.015
En de prijzen? Ik zit gemiddeld 25% lager dan een reguliere kapper.

195
00:11:20.020 --> 00:11:24.022
Ik heb geen huur. En je woont nog bij je moeder. Ja.

196
00:11:25.002 --> 00:11:27.002
Ik betaal wel kostgeld.

197
00:11:27.007 --> 00:11:30.002
Het ouwe lijk is erg op de penning.

198
00:11:30.007 --> 00:11:34.009
Ik hoop dat het schoon is. Ik was door de shampoo heen.

199
00:11:34.014 --> 00:11:36.021
Komt dat even goed uit. Voila!

200
00:11:37.001 --> 00:11:39.001
Professional shampoo.

201
00:11:39.006 --> 00:11:41.023
Het is gemaakt van cactus-extract.

202
00:11:42.003 --> 00:11:46.013
Alkalivrij, dus goed voor het Rotterdamse water...

203
00:11:46.013 --> 00:11:49.011
F.7,75. Zo! Of je een emmer leeggooit.

204
00:11:49.016 --> 00:11:51.016
Je doet er heel lang mee.

205
00:11:51.021 --> 00:11:54.019
Genoeg voor 40 wasbeurten.

206
00:11:54.024 --> 00:11:56.011
Het is te geef.

207
00:11:56.016 --> 00:11:59.001
Daar doe jij wel een week mee.

208
00:12:00.005 --> 00:12:01.017
Ho, ho, ho.

209
00:12:01.022 --> 00:12:03.019
Dat is geld van de zaak.

210
00:12:03.024 --> 00:12:05.011
Mijn zaak, Nel.

211
00:12:07.017 --> 00:12:10.022
Zo! Alsjeblieft. Veel plezier ermee.

212
00:12:11.002 --> 00:12:14.007
Bonjour mesdames et aussi messieurs!

213
00:12:14.012 --> 00:12:21.002
C'est un grand honneur pour moi de vous invitez de jouer dans une charade de Bastille...

214
00:12:21.007 --> 00:12:23.011
de Robespierre et Louis Quatorze.

215
00:12:23.016 --> 00:12:25.003
He? He?

216
00:12:25.008 --> 00:12:27.016
Ik kom net van de vergadering.

217
00:12:27.021 --> 00:12:33.009
Zaterdag vindt het toneelstuk plaats aangaande de Franse revolutie.

218
00:12:33.014 --> 00:12:35.001
Joh! Joh!

219
00:12:35.006 --> 00:12:36.023
Hier heb ik het stuk.

220
00:12:37.003 --> 00:12:38.015
Kijk.

221
00:12:38.020 --> 00:12:40.022
Het is van Georg Buchner.

222
00:12:41.002 --> 00:12:43.007
Het heet: 'Dantons Dood'.

223
00:12:43.012 --> 00:12:47.017
Ik pik gewoon het idee, dan moeten jullie eens kijken.

224
00:12:47.022 --> 00:12:49.022
Leuk, kijken. Nee, Nel.

225
00:12:50.002 --> 00:12:52.022
Jij speelt Marie Antoinette. He?

226
00:12:53.002 --> 00:12:56.017
We doen allemaal mee. Ik wil Marie Antoinette.

227
00:12:56.022 --> 00:12:58.003
Jij bent niet blond.

228
00:12:58.008 --> 00:13:01.020
We krijgen allemaal prachtige kostuums.

229
00:13:02.000 --> 00:13:03.012
En...

230
00:13:03.017 --> 00:13:06.004
Heb je het al verteld? Geen woord.

231
00:13:06.009 --> 00:13:07.021
We krijgen ook pruiken.

232
00:13:08.001 --> 00:13:10.002
Blonde? Tuurlijk.

233
00:13:10.007 --> 00:13:12.023
Dan kan ik Marie Antoinette spelen.

234
00:13:13.003 --> 00:13:17.005
Wat jij wilt. Dan hoef ik niet onthoofd te worden.

235
00:13:17.010 --> 00:13:21.001
Word ik dan onthoofd? Daar ben ik nog niet uit.

236
00:13:21.006 --> 00:13:22.021
Dan wil ik het niet.

237
00:13:23.001 --> 00:13:24.021
Het is niet echt. Nee?

238
00:13:25.001 --> 00:13:26.013
Het is toneel!

239
00:13:26.018 --> 00:13:29.005
Maar deze zijn wel echt. O, ja.

240
00:13:30.015 --> 00:13:33.015
Goed, ik ga naar de kostuumverhuur.

241
00:13:33.020 --> 00:13:35.012
Ik neem Chinees mee.

242
00:13:35.017 --> 00:13:37.019
Eet je mee, Mario? Graag.

243
00:13:37.024 --> 00:13:42.006
Wat dat ouwe lijk maakt, zet je je hond nog niet voor.

244
00:13:45.004 --> 00:13:47.011
Tjonge, jonge, jonge, jonge.

245
00:13:47.016 --> 00:13:51.004
Wat ben ik blij dat ik er niets mee te maken heb.

246
00:13:51.010 --> 00:13:56.008
Alsof iemand geinteresseerd is in de Bastille? De kegelclub.

247
00:13:56.013 --> 00:13:57.022
He? Honderd gulden.

248
00:13:59.002 --> 00:14:00.014
He? Huur.

249
00:14:00.019 --> 00:14:02.006
Betaalt Harmsen.

250
00:14:02.011 --> 00:14:04.013
Voor die flauwekul?

251
00:14:04.018 --> 00:14:06.023
Maar wel grootste flauwekul.

252
00:14:07.003 --> 00:14:08.015
Ai, ai... meiden!

253
00:14:08.020 --> 00:14:10.010
Het is over zevenen.

254
00:14:10.015 --> 00:14:14.005
Om acht uur moet je bij de kledingverhuur zijn.

255
00:14:14.010 --> 00:14:16.011
We zijn zo weg. Het hangt allemaal klaar.

256
00:14:16.016 --> 00:14:19.023
Rococo. Dus geen Volendammerkostuum.

257
00:14:20.003 --> 00:14:22.001
We zitten in de 18e eeuw.

258
00:14:23.008 --> 00:14:24.020
Rococo.

259
00:14:25.000 --> 00:14:28.007
Dat zijn hoepelrokken met wespentailles.

260
00:14:28.012 --> 00:14:30.012
Die heb ik van mezelf al.

261
00:14:30.017 --> 00:14:32.004
GELACH

262
00:14:32.009 --> 00:14:35.011
En allemaal op kosten van meneer Harmsen.

263
00:14:35.016 --> 00:14:37.011
Ik doe het voor niets.

264
00:14:37.016 --> 00:14:40.024
Echt waar? Wat dacht je van de publiciteit?

265
00:14:41.004 --> 00:14:43.011
Ik kom op de voorpagina.

266
00:14:43.016 --> 00:14:45.003
Jacobus.

267
00:14:45.008 --> 00:14:47.020
Stel je voor: de Zonnekoning.

268
00:14:48.000 --> 00:14:49.012
Lodewijk XIV.

269
00:14:49.017 --> 00:14:52.019
Die zit op z'n troon aan de champagne.

270
00:14:52.024 --> 00:14:55.006
Lully speelt op het spinet.

271
00:14:55.011 --> 00:14:58.003
De hofhouding danst een menuet.

272
00:14:58.008 --> 00:15:02.003
De bevolking ligt buiten aan de geeuwhonger.

273
00:15:02.008 --> 00:15:04.020
Gezelligheid kent geen tijd.

274
00:15:05.000 --> 00:15:06.012
En dan in ene...

275
00:15:06.017 --> 00:15:09.000
In ene komen wij binnen.

276
00:15:10.022 --> 00:15:12.009
Wij?

277
00:15:12.014 --> 00:15:14.001
Wij tweeen.

278
00:15:15.017 --> 00:15:17.009
Ik doe niet eens mee.

279
00:15:17.014 --> 00:15:21.017
Jaap, heb ik al eens verteld hoe dom je bent?

280
00:15:24.005 --> 00:15:25.017
Nee.

281
00:15:25.022 --> 00:15:28.013
Dan doe ik dat nou. O.

282
00:15:28.018 --> 00:15:36.013
Er doet zich een kans voor voor open goal die Jules de Korte met z'n ogen dicht nog niet zou missen.

283
00:15:36.018 --> 00:15:38.005
Wat dan?

284
00:15:38.010 --> 00:15:43.015
Als jij schittert in dat stuk, kan Harmsen niet meer om je heen.

285
00:15:45.000 --> 00:15:47.008
Dat niet natuurlijk. He, he.

286
00:15:49.000 --> 00:15:51.000
Ik doe mee. Dat dacht ik ook.

287
00:15:51.005 --> 00:15:54.017
Ik speel Lodewijk 14e. Dat is Harmsen. De 15e?

288
00:15:54.022 --> 00:15:56.009
De 16e dan? Nee.

289
00:15:56.014 --> 00:15:58.006
Ik ben Robespierre.

290
00:15:58.011 --> 00:16:02.001
Dat is een soort Goebbels met Frans accent.

291
00:16:02.006 --> 00:16:03.018
En jij...

292
00:16:05.001 --> 00:16:06.013
bent de beul.

293
00:16:14.024 --> 00:16:16.011
Zo!

294
00:16:17.020 --> 00:16:19.015
MELODIE OP EEN SPINET

295
00:17:31.018 --> 00:17:33.005
TELEFOON

296
00:17:33.010 --> 00:17:34.022
H-e-e-e-e-eh...

297
00:17:36.012 --> 00:17:37.024
TELEFOON

298
00:17:40.023 --> 00:17:42.010
Rambouillet.

299
00:17:43.000 --> 00:17:44.008
Ja, die is hier.

300
00:17:45.010 --> 00:17:46.022
Ik zal het zeggen.

301
00:17:47.002 --> 00:17:50.019
Je moet naar huis. Nee, he?

302
00:17:52.010 --> 00:17:54.010
MUZIEK

303
00:18:15.005 --> 00:18:19.005
*Allons avant de la patrie

304
00:18:19.010 --> 00:18:23.003
*Le jour de gloire est arrive

305
00:18:23.008 --> 00:18:25.011
GEGIL

306
00:18:25.016 --> 00:18:28.001
Et maintenant, is het afgelopen.

307
00:18:28.006 --> 00:18:30.013
Dood aan het ancien regime.

308
00:18:30.018 --> 00:18:32.013
Weg met de monarchie!

309
00:18:32.018 --> 00:18:35.017
Ruim baan voor het schrikbewind.

310
00:18:35.022 --> 00:18:37.009
GEGIL

311
00:18:37.014 --> 00:18:39.000
En dan beginnen wij...

312
00:18:40.014 --> 00:18:42.007
met jou Lully!

313
00:18:42.012 --> 00:18:45.010
IEDEREEN SCHREEUWT Lully!

314
00:18:45.015 --> 00:18:48.016
Het moet maar eens afgelopen zijn...

315
00:18:48.021 --> 00:18:51.011
met die decadente bourgeoismuziek.

316
00:18:51.016 --> 00:18:56.010
IEDEREEN ROEPT DOOR ELKAAR

317
00:18:56.015 --> 00:18:58.002
Hahahahahaha...

318
00:19:01.011 --> 00:19:03.008
Vrienden vreest niet.

319
00:19:03.013 --> 00:19:07.024
Onze hoofden zullen elkaar kussen in de mand.

320
00:19:08.004 --> 00:19:09.016
Ooooo...

321
00:19:13.003 --> 00:19:14.015
Beul!

322
00:19:14.020 --> 00:19:16.015
Ogenblikkie, Simon.

323
00:19:16.020 --> 00:19:18.022
Apres nous le deluge.

324
00:19:20.007 --> 00:19:21.019
De volgende.

325
00:19:21.024 --> 00:19:23.011
Nee! Nee!

326
00:19:29.017 --> 00:19:33.004
Het is een echte guillotine. Natuurlijk.

327
00:19:33.009 --> 00:19:35.021
Er is een kleine complicatie.

328
00:19:36.001 --> 00:19:38.013
Hopjes is z'n hoofd kwijt.

329
00:19:39.021 --> 00:19:41.008
Kooiman!

330
00:19:41.013 --> 00:19:44.020
Het is toneel, Jacobus. Dat weet ik wel.

331
00:19:45.000 --> 00:19:47.000
Dan is het dus niet echt.

332
00:19:47.005 --> 00:19:48.020
Had dat dan gezegd!

333
00:20:09.019 --> 00:20:11.016
Nu is de mand weer leeg.

334
00:20:17.006 --> 00:20:20.011
Zo gemakkelijk komt u niet van mij af.

335
00:20:20.016 --> 00:20:24.024
He-e-e-e-eh...

336
00:20:27.023 --> 00:20:29.010
Goeiemorgen.

337
00:20:29.015 --> 00:20:31.015
Ha, Henk... he?! He? He?

338
00:20:31.020 --> 00:20:33.022
Dat had je toch al gezien?

339
00:20:34.002 --> 00:20:36.012
Dat was voor het toneelstuk.

340
00:20:36.017 --> 00:20:39.010
Welnee, dat kwam toevallig zo uit.

341
00:20:41.002 --> 00:20:42.014
Joh.

342
00:20:42.019 --> 00:20:44.021
Ik ben er erg blij mee. Ja.

343
00:20:45.001 --> 00:20:46.023
Dan ben je wel de enige.

344
00:20:48.011 --> 00:20:49.023
Meen je dat nou?

345
00:20:50.003 --> 00:20:52.006
Echt mooi is het niet.

346
00:20:55.020 --> 00:20:58.018
Niet? Zonder haar ben je veel leuker.

347
00:20:58.023 --> 00:21:01.004
En veel aantrekkelijker.

348
00:21:01.009 --> 00:21:04.024
Je bent nu net Julius Caesar in de overgang.

349
00:21:13.014 --> 00:21:15.001
Dan niet.

350
00:21:17.017 --> 00:21:20.015
Gebruik ik 't gewoon als borsthaar.

