WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:03.021
888

2
00:00:04.001 --> 00:00:08.024
Hee, schatje! Het was voor mij niet verliefd. Dat kwam niet in me op. Het was een monnik.

3
00:00:09.004 --> 00:00:11.015
Het zou mooi zijn als Keo dit jaar hier is.

4
00:00:11.020 --> 00:00:13.009
Zo ben je net z'n broer.

5
00:00:13.014 --> 00:00:15.001
Zwanger!

6
00:00:15.006 --> 00:00:24.021
EMOTIONEEL: Alleen naar feestjes gaan en weten dat hij erbij kon zijn...

7
00:00:25.001 --> 00:00:28.000
Ik zou het zo weer doen.

8
00:00:29.000 --> 00:00:31.016
In KRO's Liefs uit volg ik acht Nederlanders...

9
00:00:31.021 --> 00:00:37.016
die er alles voor over hebben om samen met hun buitenlandse liefde in ons land een toekomst op te bouwen.

10
00:00:37.021 --> 00:00:42.017
We beleven hun meest romantische momenten, maar zijn er ook als het niet goed gaat.

11
00:00:42.022 --> 00:00:46.008
Liefs uit gaat over de liefde. En over Nederland.

12
00:00:46.013 --> 00:00:50.001
Is hun liefde bestand tegen het Hollandse klimaat?

13
00:00:54.013 --> 00:00:57.008
In de Achterhoek een Boeddha.

14
00:00:57.013 --> 00:00:59.000
In het bos.

15
00:00:59.005 --> 00:01:01.003
Ja, het komt hier voor mij samen.

16
00:01:01.008 --> 00:01:05.001
Jij hebt een boeddhistische monnik uit Laos verleid.

17
00:01:05.006 --> 00:01:09.020
En 'm uit dat klooster getrokken! Ja, ja.

18
00:01:10.000 --> 00:01:12.001
Om hem hier naartoe te lokken.

19
00:01:12.006 --> 00:01:15.008
Erg eigenlijk, he. Haha, als je het zo stelt. Ja.

20
00:01:15.013 --> 00:01:20.008
Dat heb jij gedaan! Gelukkig heeft hij zelf een keus. Hij wil het zelf.

21
00:01:20.013 --> 00:01:22.000
Hoop ik, haha.

22
00:01:22.005 --> 00:01:25.016
Want hij is wel een beetje jouw droomman, lijkt me.

23
00:01:25.021 --> 00:01:27.021
Anders doe je dat niet. Ja.

24
00:01:28.001 --> 00:01:31.010
We weten waarvoor we het doen. Het is wel ehm...

25
00:01:32.017 --> 00:01:36.023
Het is af en toe... Ons geduld wordt erg op de proef gesteld.

26
00:01:37.003 --> 00:01:40.020
Ik heb het idee dat we soms heel lang onnodig moeten wachten.

27
00:01:41.000 --> 00:01:45.010
Maar ik heb ook het idee dat we het ergens voor doen. Ja...

28
00:01:45.015 --> 00:01:48.007
Wat maakt deze man zo speciaal?

29
00:01:48.012 --> 00:01:52.011
Ja... Hij is wie hij is.

30
00:01:53.012 --> 00:01:58.020
De 34-jarige receptioniste Simone gaat in 2009 voor een paar maanden op reis.

31
00:01:59.000 --> 00:02:01.023
Ze komt onder andere in Thailand terecht.

32
00:02:02.003 --> 00:02:05.018
Ik had een soort van noodzaak of zo dat ik moest reizen.

33
00:02:05.023 --> 00:02:09.018
Ik kan niet zeggen waarom. Achteraf denk ik: Het moest zo zijn.

34
00:02:09.023 --> 00:02:13.017
Tijdens haar reis komt Simone ook in het Noord-Thaise Chiang Mai.

35
00:02:13.022 --> 00:02:18.001
In haar reisboek staat dat je in een tempel met monniken kan praten.

36
00:02:18.006 --> 00:02:21.018
Zo zit ze opeens tegenover de dan 24-jarige monnik Keo.

37
00:02:21.023 --> 00:02:26.024
We raakten in gesprek over het boeddhisme en over het leven in het Westen.

38
00:02:27.004 --> 00:02:30.013
Ik vond 'm heel charismatisch. Hij viel me gelijk op.

39
00:02:45.009 --> 00:02:49.010
Ik vond hem gelijk heel leuk. Ik was niet direct verliefd.

40
00:02:49.015 --> 00:02:52.011
Dat kwam ook niet in me op, want het was een monnik.

41
00:02:52.016 --> 00:02:55.018
Keo's leven staat in het teken van de tempel en Boeddha.

42
00:02:55.023 --> 00:02:57.010
Hij leeft celibatair.

43
00:02:57.015 --> 00:03:01.008
Een liefdesrelatie is verboden en vrouwen mag hij niet aanraken.

44
00:03:01.013 --> 00:03:06.001
Maar tijdens zijn ontmoeting met Simone gebeurt er iets dat hij nooit eerder ervoer.

45
00:03:27.010 --> 00:03:30.009
We hadden allebei zoiets van: Je bent leuk!

46
00:03:30.014 --> 00:03:33.019
En toen zaten we natuurlijk tegenover elkaar.

47
00:03:33.024 --> 00:03:36.011
Maar er kan niks, he. Ik weet dat ik dacht:

48
00:03:36.016 --> 00:03:38.024
'Hoe zou het zijn om met hem te zoenen?'

49
00:03:39.004 --> 00:03:40.016
Maar ja, dat kan niet.

50
00:04:05.001 --> 00:04:09.019
Simone kan Keo niet vergeten en gaat aan het einde van haar reis terug naar Chiang Mai.

51
00:04:09.024 --> 00:04:14.011
Keo verruilt nog diezelfde avond stiekem zijn monnikenpij voor gewone kleren...

52
00:04:14.016 --> 00:04:17.022
en verrast Simone in het geheim met een onverwacht bezoek.

53
00:04:18.002 --> 00:04:22.008
Ik zag hem staan, tegen een scooter aangeleund en ik wist gelijk dat hij het was.

54
00:04:22.013 --> 00:04:25.011
Ik rende de straat over. Gelukkig was er geen verkeer.

55
00:04:25.016 --> 00:04:27.016
En we vlogen elkaar in de armen.

56
00:04:27.021 --> 00:04:30.024
MUZIEK

57
00:04:41.020 --> 00:04:46.000
Het is helemaal geen type waar ik normaal op val. Echt niet.

58
00:04:46.005 --> 00:04:48.008
En toch ehm...

59
00:04:48.013 --> 00:04:51.000
ja, ik vind het... Het is een mooi mens.

60
00:05:11.007 --> 00:05:14.003
Keo is sinds 2011 geen monnik meer.

61
00:05:14.008 --> 00:05:18.013
Hij ging na zijn uittreding terug naar zijn geboortedorp in Laos.

62
00:05:18.018 --> 00:05:24.012
Hij geef les aan jonge monnikjes in dezelfde tempel waar hij als 7-jarig jongetje toetrad.

63
00:05:24.017 --> 00:05:30.003
Keo koos, net als veel anderen, voor een leven in de tempel uit economische motieven.

64
00:06:31.010 --> 00:06:33.005
*Time to leave

65
00:06:34.023 --> 00:06:36.010
*And say goodbye*

66
00:06:36.015 --> 00:06:42.003
Na hun ontmoeting in 2009 vliegt Simone met vlinders in haar buik terug naar Nederland.

67
00:06:42.008 --> 00:06:44.019
Ze is stapelverliefd... op een monnik!

68
00:06:44.024 --> 00:06:48.022
Als ze een paar maanden terug is, heeft ze de tijd om na te denken.

69
00:06:49.002 --> 00:06:53.011
Ze twijfelt steeds meer over de haalbaarheid van een relatie met Keo.

70
00:06:53.016 --> 00:06:57.015
Keo wil pas uittreden als hij zijn studie heeft afgerond.

71
00:06:59.011 --> 00:07:03.005
Ik had zoiets: Dan moet ik een jaar wachten tot jij klaar bent.

72
00:07:03.010 --> 00:07:05.006
Wat doe ik in die tussentijd?

73
00:07:05.011 --> 00:07:08.020
Waar wacht ik op? We hebben elkaar twee weken gezien.

74
00:07:09.000 --> 00:07:13.012
Simone schrijft Keo een brief waarin ze vertelt dat ze veel om hem geeft

75
00:07:13.017 --> 00:07:16.017
maar dat een relatie met hem onmogelijk lijkt.

76
00:07:16.022 --> 00:07:19.019
Toen kreeg ik een hele mooie en lange brief terug.

77
00:07:19.024 --> 00:07:21.022
Hij eindigde: Als ik het niet ben...

78
00:07:22.002 --> 00:07:26.005
'dan hoop ik dat je iemand vindt die net zoveel van jou houdt. Dat verdien je.'

79
00:07:26.010 --> 00:07:28.001
En dat ontroert me weer.

80
00:07:30.001 --> 00:07:34.004
EMOTIONEEL: Ik vond het zo mooi dat hij dat voor mij overhad.

81
00:07:34.009 --> 00:07:38.022
Ehm... 'Ik hoop dat je iemand vindt die jou de moeite waard vindt.'

82
00:07:39.002 --> 00:07:40.024
Na die brief twijfelt ze niet meer.

83
00:07:41.004 --> 00:07:45.000
Anderhalf jaar na hun eerste ontmoeting bezoekt ze hem in Laos.

84
00:07:45.005 --> 00:07:48.006
Keo is afgestudeerd en uitgetreden als monnik.

85
00:08:01.004 --> 00:08:04.022
Keo zei: Ik kan overal ter wereld wonen, het maakt me niks uit.

86
00:08:05.002 --> 00:08:09.011
'Ik denk'... Hij noemt mij liefie. 'Ik denk dat liefie beter af is in Nederland.'

87
00:08:09.016 --> 00:08:14.000
'Laten we in Nederland gaan wonen.' Meer een soort van praktisch denken.

88
00:08:14.005 --> 00:08:16.014
*This is where we belong*

89
00:08:16.019 --> 00:08:21.008
Eind 2011 komt Keo voor het eerst drie maanden naar Nederland.

90
00:08:21.013 --> 00:08:24.001
Keo is het mooiste mens wat ik ooit heb ontmoet.

91
00:08:24.006 --> 00:08:26.011
Hij deugt in elke vezel van zijn lichaam.

92
00:08:26.016 --> 00:08:28.021
Ik voel me echt een geluksvogel.

93
00:08:29.001 --> 00:08:32.002
Ik voel me echt een geluksvogel dat hij mij kiest.

94
00:08:32.007 --> 00:08:36.010
Geen enkele twijfel bij jou, he? Nee. Nee.

95
00:08:36.015 --> 00:08:38.023
Nee, dat had ik wel in het begin, hoor.

96
00:08:39.003 --> 00:08:41.020
Ik vond het heel moeilijk. Want, ja...

97
00:08:42.000 --> 00:08:46.005
Wat ga je doen? Waar begin je aan? De route van iemand eh...

98
00:08:46.010 --> 00:08:48.024
naar hier krijgen is niet makkelijk.

99
00:08:49.004 --> 00:08:54.021
Maar ik hou zo veel van hem dat ik niet twijfel of wij het redden. Nee.

100
00:08:55.001 --> 00:08:59.021
Ik voel dat het goed zit en ik voel dat hij de vader van mijn kinderen moet zijn.

101
00:09:00.001 --> 00:09:02.007
Ik kan er nog twee jaar over nadenken.

102
00:09:02.012 --> 00:09:07.021
We kunnen de tijd z'n werk laten doen en dan kom ik waarschijnlijk tot hetzelfde besluit.

103
00:09:09.019 --> 00:09:13.018
Dus, ja... Ik zie dan de noodzaak om te wachten wat minder.

104
00:09:13.023 --> 00:09:15.014
Maar die noodzaak is er wel.

105
00:09:15.019 --> 00:09:21.007
Al een half jaar geleden haalde Keo zijn inburgeringsexamen en is de aanvraag voor de MVV ingediend.

106
00:09:21.012 --> 00:09:24.015
Maar in Laos verzandt Keo in een bureaucratische molen.

107
00:09:24.020 --> 00:09:28.010
Hij krijgt keer op keer de verkeerde papieren van de instanties.

108
00:09:28.015 --> 00:09:34.007
Inmiddels staat Keo al maanden tevergeefs in de startblokken om af te reizen naar Deventer.

109
00:09:34.012 --> 00:09:37.001
Dit tot grote frustratie van Simone.

110
00:09:37.006 --> 00:09:40.018
Ze gaat vaak langs bij haar ouders om stoom af te blazen.

111
00:09:40.023 --> 00:09:43.001
Ik heb Keo net nog gesproken. En?

112
00:09:43.006 --> 00:09:46.019
Hij zei dat hij denkt zo'n twee weken nodig te hebben.

113
00:09:46.024 --> 00:09:52.000
Heerlijke optimist, he. Nou ja, moed verloren, al verloren. Niet dan?

114
00:09:52.005 --> 00:09:56.012
Ik ben best een control freak. Ik wil de dingen regelen zoals ik denk dat het moet.

115
00:09:56.017 --> 00:10:00.014
Ik ben nu overgeleverd aan een wetgeving die ik niet ken.

116
00:10:00.019 --> 00:10:03.004
Met mensen die op grote afstand zitten.

117
00:10:03.009 --> 00:10:07.014
Die allerlei regels kunnen bedenken waar ik gewoon... ja...

118
00:10:07.019 --> 00:10:10.010
Of ik nou hoog of laag spring, zij bepalen.

119
00:10:10.015 --> 00:10:12.007
Dat vind ik het moeilijkste.

120
00:10:12.012 --> 00:10:17.023
Het is niet zoals bij Nederlandse instanties, dat er gewoon vaste lijnen zijn.

121
00:10:18.003 --> 00:10:21.010
Die zijn er wel, maar tegelijkertijd is het heel corrupt.

122
00:10:21.015 --> 00:10:23.014
Er wordt continu afgeweken.

123
00:10:23.019 --> 00:10:26.006
En wie heeft de eindbeslissing dan?

124
00:10:26.011 --> 00:10:30.002
Per instantie kunnen ze zeggen: Het is niet goed. Regel het maar.

125
00:10:30.007 --> 00:10:33.014
Ik heb er best last van dat ik hem erg mis, ja. Natuurlijk.

126
00:10:33.019 --> 00:10:37.001
Simone vindt het lastig om te laten zien.

127
00:10:37.006 --> 00:10:41.011
Ze is... Wij vinden het lastig dat ze soms in stilte zo verdrietig is.

128
00:10:41.016 --> 00:10:44.015
Je wil d'r soms lekker even knuffelen of...

129
00:10:44.020 --> 00:10:48.003
Dat heeft ze een klein beetje, dat ze denkt: Laat me maar.

130
00:10:48.008 --> 00:10:52.017
Ik vind niets akeliger dan om jou toch een klein beetje... ja...

131
00:10:52.022 --> 00:10:55.019
ongelukkig te zien. Ja, dat doet wel zeer.

132
00:10:55.024 --> 00:10:57.011
Ja... ja.

133
00:10:58.016 --> 00:11:02.007
We hopen dat de langste tijd van het wachten is geweest.

134
00:11:02.012 --> 00:11:06.003
Het zou mooi zijn als Keo nog dit jaar hier is.

135
00:11:07.011 --> 00:11:11.006
Laos ligt in Zuidoost-Azie ten noorden van Thailand.

136
00:11:11.011 --> 00:11:15.009
Het landschap is grotendeels ruw bergachtig terrein.

137
00:11:15.014 --> 00:11:17.018
Laos heeft nauwelijks infrastructuur.

138
00:11:17.023 --> 00:11:20.010
De rivieren zijn de belangrijkste routes.

139
00:11:20.015 --> 00:11:27.003
Het merendeel van de bevolking woont in afgelegen dorpen waarvan vele nog nooit door een toerist zijn bezocht.

140
00:11:27.008 --> 00:11:29.024
Laos is arm. De kindersterfte is er hoog...

141
00:11:30.004 --> 00:11:33.015
en de gemiddelde Laotiaan wordt niet ouder dan 62 jaar.

142
00:11:33.020 --> 00:11:35.019
Ook Keo's familie is arm.

143
00:11:35.024 --> 00:11:41.016
Door als zevenjarige toe te treden tot de tempel, kreeg hij daar kost en inwoning en hij kon studeren.

144
00:11:41.021 --> 00:11:47.019
Het is van Keo daarom ook belangrijk om afscheid te nemen van de master van zijn tempel.

145
00:12:28.022 --> 00:12:30.021
Zij leven heel erg in het moment.

146
00:12:31.001 --> 00:12:33.019
Als Keo hier komt hoop ik aan de ene kant...

147
00:12:33.024 --> 00:12:39.009
dat hij die mentaliteit kan bewaren van het bij zichzelf blijven, bij de dag leven.

148
00:12:39.014 --> 00:12:41.001
'Het komt wel goed.'

149
00:12:54.009 --> 00:13:00.012
Ik denk dat hij een switch moet maken om mee te gaan in de hectiek van de Westerse maatschappij.

150
00:13:01.024 --> 00:13:07.022
Tijdens zijn eerste verblijf in Nederland maakt Keo kennis met het garagebedrijf van Simone's familie.

151
00:13:08.002 --> 00:13:11.018
Simone's broer Joeri heeft zijn vaders garage overgenomen.

152
00:13:11.023 --> 00:13:13.024
En Simone werkt als receptioniste.

153
00:13:14.004 --> 00:13:18.011
Zie je dat, 1,7. Ja, 1 millimeter, dan moeten we die vervangen.

154
00:13:18.016 --> 00:13:23.001
Als Keo hier voorgoed is zal hij hier als klusjesman gaan werken.

155
00:13:23.006 --> 00:13:27.013
Hij vindt het volgens mij heel erg leuk om te doen.

156
00:13:27.018 --> 00:13:32.002
Hij kan niet stilzitten, dus ik denk dat hij het leuk vindt om iets te doen.

157
00:13:32.007 --> 00:13:35.021
Laten we eerlijk zijn: De banen liggen niet voor het oprapen.

158
00:13:36.001 --> 00:13:40.021
Niet eens voor Nederlanders, laat staan voor eh... de buitenlander.

159
00:13:41.001 --> 00:13:44.001
Het geduld van Simone wordt flink op de proef gesteld.

160
00:13:44.006 --> 00:13:49.012
Ze hoopte dat Keo nog met de Kerst in Nederland zou zijn, maar zijn papieren zijn opnieuw vertraagd.

161
00:13:49.017 --> 00:13:53.012
Kun je de hele set bestellen of doe je dat apart? Nee, je zoekt op auto.

162
00:13:53.017 --> 00:13:58.003
Je merkt dat ze het moeilijk heeft en daardoor ook verdrietig is.

163
00:13:58.008 --> 00:14:01.011
Je wil natuurlijk je zus vrolijk zien en eh...

164
00:14:01.016 --> 00:14:03.011
ja, dat is weleens lastig.

165
00:14:03.016 --> 00:14:05.004
Hoe is het verder met hem?

166
00:14:05.009 --> 00:14:09.012
Ja... geen nieuws nog, he. Zoals altijd: Wachten, wachten.

167
00:14:09.017 --> 00:14:11.004
BELTOON

168
00:14:14.020 --> 00:14:17.002
Ja! Daar zie ik je!

169
00:14:17.007 --> 00:14:20.005
Hee, hee, schatje. Hallo!

170
00:14:21.022 --> 00:14:23.009
Wat zie je er mooi uit.

171
00:14:24.024 --> 00:14:26.013
Zijn de papieren goed?

172
00:14:38.019 --> 00:14:40.014
Ik mis hem gewoon heel erg.

173
00:14:40.019 --> 00:14:45.003
Ik heb hem nu al een maand of vijf niet meer gezien, tenminste...

174
00:14:45.008 --> 00:14:48.009
niet in levende lijve, dat vind ik heel lang.

175
00:14:48.014 --> 00:14:53.006
Ik heb regelmatig 's avonds dat ik naar bed ga en heel erg moet huilen.

176
00:14:53.011 --> 00:14:57.011
Ja, weet je... het heeft er gewoon mee te maken dat eh...

177
00:14:57.016 --> 00:15:00.019
het zit hem juist in die kleine rotdingetjes.

178
00:15:00.024 --> 00:15:04.010
Weet je wel? Alleen naar feestjes gaan en weten...

179
00:15:04.015 --> 00:15:07.014
dat hij er eigenlijk bij had kunnen zijn...

180
00:15:07.019 --> 00:15:10.001
als het allemaal mee had gezeten.

181
00:15:10.006 --> 00:15:12.024
Mijn ouders waren pas 40 jaar getrouwd.

182
00:15:13.004 --> 00:15:17.001
We hadden een hartstikke leuk feest, maar Keo is er niet.

183
00:15:17.006 --> 00:15:19.011
Het is een soort van incompleet.

184
00:15:21.013 --> 00:15:23.000
Oke liefie.

185
00:15:31.000 --> 00:15:34.022
Keo is nog altijd in Laos, maar dit keer is er goed nieuws.

186
00:15:35.002 --> 00:15:40.001
Hij heeft zijn verblijfsvergunning op zak en kan over een paar dagen...

187
00:15:40.006 --> 00:15:41.018
naar Nederland.

188
00:15:41.023 --> 00:15:46.001
Voordat hij vertrekt, neemt hij afscheid van zijn familie.

189
00:16:30.015 --> 00:16:34.020
Keo's ouders werken op het land en zorgen voor de kleinkinderen.

190
00:16:35.000 --> 00:16:37.007
De familie komt het dorp nooit uit.

191
00:16:37.021 --> 00:16:40.021
Ze hebben geen idee waar hun zoon komt te wonen.

192
00:17:05.005 --> 00:17:09.023
Keo's ouders hebben een traditionele afscheidsceremonie geregeld.

193
00:17:10.003 --> 00:17:13.019
Het hele dorp is uitgelopen om afscheid te nemen van Keo.

194
00:17:58.020 --> 00:18:01.007
Het is de ochtend van Keo's vertrek.

195
00:18:01.012 --> 00:18:03.015
Van blijdschap is geen sprake.

196
00:18:03.020 --> 00:18:07.023
Keo realiseert zich dat het jaren kan duren voor hij terugkomt.

197
00:20:05.023 --> 00:20:10.003
Keo neemt met pijn in zijn hart afscheid van z'n oude leven...

198
00:20:10.008 --> 00:20:12.011
van z'n familie en van z'n land.

199
00:20:12.016 --> 00:20:16.023
De overgang van het spirituele Oosten naar het jachtige Westen...

200
00:20:17.003 --> 00:20:21.002
lijkt hem gemakkelijk af te gaan, maar op den duur gaat hij...

201
00:20:21.007 --> 00:20:23.019
het tempelleven wel degelijk missen.

202
00:20:26.024 --> 00:20:30.023
Terwijl Keo begint aan zijn lange reis naar Nederland...

203
00:20:31.003 --> 00:20:35.012
zijn de emoties aan de andere kant van de wereld behoorlijk heftig.

204
00:20:35.017 --> 00:20:39.022
Op Valentijnsdag van dit jaar staat Simone, op van de zenuwen...

205
00:20:40.002 --> 00:20:44.003
te wachten op de komst van haar grote liefde. O, ze vertrekken.

206
00:20:44.008 --> 00:20:46.007
Ik heb klamme handjes, hoor.

207
00:20:46.012 --> 00:20:50.015
Ik vind het spannend omdat het ineens nu werkelijk wordt of zo.

208
00:20:50.020 --> 00:20:53.006
DIEPE ZUCHT Het duurt geen uur meer.

209
00:20:53.011 --> 00:20:56.012
Als zus ken je haar natuurlijk goed dus eh...

210
00:20:56.017 --> 00:20:59.004
Dan zie je wel dat gespannen bekkie.

211
00:20:59.009 --> 00:21:02.021
Af en toe zie je dat wel. De bagage ligt al op de band...

212
00:21:03.001 --> 00:21:04.013
dus hij kan zo komen.

213
00:21:04.018 --> 00:21:06.021
Liefde laat zich niet dwingen.

214
00:21:07.001 --> 00:21:11.006
Als het echt goed zit, en ze hebben al enkele jaren een relatie...

215
00:21:11.011 --> 00:21:13.008
dan moet je dat gewoon doen.

216
00:21:13.013 --> 00:21:17.004
Ze gaan er allebei voor, ik heb er alle vertrouwen in.

217
00:21:17.009 --> 00:21:19.010
Is hij er al? Bijna. Ja, bijna.

218
00:21:37.007 --> 00:21:40.016
Het duurt geen acht maanden meer. Gegarandeerd.

219
00:21:50.009 --> 00:21:52.003
LUID GEJUICH

220
00:22:17.010 --> 00:22:18.022
Ja, geweldig.

221
00:22:19.002 --> 00:22:21.012
Ja, ik ben nog steeds een beetje...

222
00:22:21.017 --> 00:22:23.004
in de war ervan of zo.

223
00:22:23.009 --> 00:22:24.021
Ja, nee, ik ben eh...

224
00:22:25.001 --> 00:22:27.011
Ja... ik ben gewoon helemaal eh...

225
00:22:27.016 --> 00:22:29.021
Ik ben er nog niet helemaal of zo.

226
00:22:30.001 --> 00:22:32.017
Hij is geland, ik nog niet helemaal.

227
00:23:33.000 --> 00:23:34.012
Sneeuw, sneeuw.

228
00:23:56.022 --> 00:24:00.017
Ame... fort. Amersfoort.

229
00:24:00.022 --> 00:24:02.009
Zwolleee.

230
00:24:02.014 --> 00:24:05.003
Vorig jaar gingen we naar Zwolle, ja.

231
00:24:05.008 --> 00:24:07.018
Hij leest continu alle borden mee.

232
00:24:07.023 --> 00:24:10.018
Ik hoor Zwolle en alle parkeerplaatsen.

233
00:24:10.023 --> 00:24:13.003
Vrachtwagen. Vraggg... wagen.

234
00:24:13.008 --> 00:24:15.000
Vragggwagen. Ja.

235
00:24:21.006 --> 00:24:23.005
Niet moeilijk. Nee, haha.

236
00:24:30.003 --> 00:24:31.015
Ooooo...

237
00:25:02.012 --> 00:25:06.023
Het heeft voor m'n gevoel heel lang geduurd en nu ineens is het zover.

238
00:25:07.003 --> 00:25:10.023
Ook dat besef is er haast nog niet alhoewel ik echt blij ben.

239
00:25:11.003 --> 00:25:14.021
Als ik hem dan even aan kan raken... Ja, hij is er wel.

240
00:25:29.015 --> 00:25:31.022
Ik heb heel onrustig geslapen...

241
00:25:32.002 --> 00:25:36.005
omdat het erg wennen is om ineens weer samen in een bed te liggen.

242
00:25:36.010 --> 00:25:40.006
Maar het was heel lekker om 's ochtends wakker te worden...

243
00:25:40.011 --> 00:25:42.002
en hem als eerste te zien.

244
00:25:58.017 --> 00:26:01.018
Mijn melk staat in de koelkast. This one? Ja.

245
00:26:13.022 --> 00:26:15.017
Wil je ook sap Keo, of niet?

246
00:26:15.022 --> 00:26:17.009
Ja, goed.

247
00:26:17.014 --> 00:26:19.001
Maybe Pepsi.

248
00:26:19.006 --> 00:26:20.018
Ja kan, wat je wil.

249
00:26:23.014 --> 00:26:27.002
Het kan alleen in Laos, cola bij het ontbijt. Ja.

250
00:26:27.007 --> 00:26:30.012
Als monnik at Keo maar twee maaltijden per dag.

251
00:26:30.017 --> 00:26:32.012
Hij kreeg geen avondeten.

252
00:26:32.017 --> 00:26:36.018
Ik weet niet of het bewust compenseren is, maar het is er nu.

253
00:26:36.023 --> 00:26:41.011
Hij kan het betalen, het is er, hij hoeft er geen uren voor te lopen.

254
00:26:41.016 --> 00:26:45.017
Als je in Laos vis wilt eten, moet je eerst zelf gaan vissen.

255
00:26:45.022 --> 00:26:49.023
Als je gelukt hebt, vang je wat. Zo niet, dan eet je groente.

256
00:26:50.003 --> 00:26:51.019
Jij vond het lekker? Ja.

257
00:26:51.024 --> 00:26:55.008
Maar 's morgens vroeg vind ik het een beetje te warm.

258
00:26:55.013 --> 00:27:00.009
Ik vind het wel verbazingwekkend dat hij voorheen met twee maaltijden...

259
00:27:00.014 --> 00:27:04.010
per dag zich prima kon redden en nu eet hij drie keer per dag.

260
00:27:04.015 --> 00:27:06.018
Eet smakelijk. Eet smakelijk.

261
00:27:06.023 --> 00:27:10.007
En nog steeds... ik weet niet waar hij het laat...

262
00:27:13.012 --> 00:27:14.024
En? Goed gelukt?

263
00:27:22.004 --> 00:27:23.016
Je zweet helemaal.

264
00:27:27.014 --> 00:27:29.001
Een, twee...

265
00:27:29.006 --> 00:27:30.018
Ha, die is leuk.

266
00:27:36.019 --> 00:27:38.006
Hier, kijk dan.

267
00:28:04.014 --> 00:28:06.003
Ze worden niet groter.

268
00:28:06.008 --> 00:28:08.015
Het zijn hele kleine aapjes. Oke.

269
00:28:08.020 --> 00:28:11.008
De naam is... kood...

270
00:28:11.013 --> 00:28:13.013
Nee, doods... doods...

271
00:28:13.018 --> 00:28:15.013
hoofd... hoofd... aapje.

272
00:28:15.018 --> 00:28:17.005
Doodshoofd.

273
00:28:27.021 --> 00:28:30.024
Het is zo vertrouwd. Eigenlijk vanaf dag een.

274
00:28:31.004 --> 00:28:33.011
Alsof hij er altijd geweest is...

275
00:28:33.016 --> 00:28:35.003
Het klopt of zo... ja.

276
00:28:49.001 --> 00:28:50.017
Ik wil graag een kroket.

277
00:28:50.022 --> 00:28:53.013
Het is vrijdag, patatdag in Deventer.

278
00:28:53.018 --> 00:28:57.004
Dus verzorgt Simone voor haar collega's de lunch.

279
00:28:57.009 --> 00:29:01.012
Keo moet nog wennen aan de Hollandse cuisine.

280
00:29:04.011 --> 00:29:05.023
Picanto. Picanto.

281
00:29:06.003 --> 00:29:07.015
Scherp is dat.

282
00:29:34.005 --> 00:29:37.010
Ik wist wel dat hij heel erg voetbalminded was.

283
00:29:37.015 --> 00:29:42.003
Ik vind het gewoon leuk dat hij dat stukje van Nederland al leuk vindt.

284
00:29:52.018 --> 00:29:54.005
Edgar Davids.

285
00:29:55.022 --> 00:29:59.019
Voor mij is alles wat hij zegt heel duidelijk en logisch.

286
00:29:59.024 --> 00:30:03.004
Ik heb nooit dat ik hem niet versta, gek genoeg.

287
00:30:03.009 --> 00:30:06.000
Hallo!

288
00:30:06.005 --> 00:30:08.008
Hebben jullie hungry, honger?

289
00:30:08.013 --> 00:30:13.000
Wij hebben wel lekkere zin in eten. Ja. Alles goed? Goed.

290
00:30:13.005 --> 00:30:17.004
Keo heeft Simone's collega's bijna een jaar niet gezien.

291
00:30:17.009 --> 00:30:18.021
Hij heeft ze gemist.

292
00:30:19.001 --> 00:30:20.021
Hebben jullie honger? Ja.

293
00:30:21.001 --> 00:30:23.017
Ik heb patat voor jou. Oke. Ik rook het.

294
00:30:35.011 --> 00:30:36.023
Eet smakelijk.

295
00:30:37.003 --> 00:30:39.015
Eet smakelijk, Keo. Ja, dank je wel.

296
00:30:39.020 --> 00:30:41.007
Ziet er goed uit. Ja.

297
00:31:22.011 --> 00:31:24.012
Niet gezond, maar wel lekker.

298
00:31:28.006 --> 00:31:29.018
Ja!

299
00:31:29.023 --> 00:31:32.001
Taart! Heb je die zelf gemaakt?

300
00:31:32.006 --> 00:31:34.002
Ja. Zwanger!

301
00:31:34.007 --> 00:31:38.005
Nou... Ja. Ja. Ja?!!

302
00:31:38.010 --> 00:31:40.013
GELACH EN ENTHOUSIASTE KRETEN

303
00:31:40.018 --> 00:31:43.021
Je hebt de weddenschap gewonnen. Ja... nu...

304
00:31:44.001 --> 00:31:45.013
Samen. Ja!

305
00:31:45.018 --> 00:31:47.024
EMOTIONEEL: Wat leuk!

306
00:31:49.011 --> 00:31:53.008
Ik ben gewoon zwanger. Ja, gewoon. Ja...

307
00:31:53.013 --> 00:31:55.013
O wat... O super.

308
00:31:55.018 --> 00:31:57.005
Wat leuk.

309
00:31:57.010 --> 00:31:58.022
Bizar.

310
00:31:59.002 --> 00:32:03.001
Ja... als je het rekent dan was hij hier en ik werd zwanger.

311
00:32:03.006 --> 00:32:05.001
Zo snel is het echt gegaan.

312
00:32:05.006 --> 00:32:09.023
Dat hadden we... misschien naief, maar we hadden het niet verwacht.

313
00:32:10.003 --> 00:32:12.012
Gefeliciteerd.

314
00:32:12.017 --> 00:32:16.006
Een ongelooflijk fijne verrassing.

315
00:32:16.011 --> 00:32:20.014
Zal ik hem even aanpakken dan kunnen ze jou feliciteren. Ja.

316
00:32:20.019 --> 00:32:22.006
Dit past zo bij ze.

317
00:32:22.011 --> 00:32:25.004
Het is echt een bekroning op hun liefde.

318
00:32:27.024 --> 00:32:29.017
Ik ben er onwijs blij mee.

319
00:32:29.022 --> 00:32:33.013
En het idee dat Keo de vader is, vind ik het allermooiste.

320
00:32:33.018 --> 00:32:36.023
Ik hoop gewoon dat het heel erg zijn genen krijgt.

321
00:32:37.003 --> 00:32:40.020
Tegelijkertijd is dit wel weer een nieuwe uitdaging...

322
00:32:41.000 --> 00:32:44.021
die we samen aangaan. Het is wat sneller dan verwacht.

323
00:32:45.001 --> 00:32:47.004
Heb je het je ouders al verteld?

324
00:33:15.005 --> 00:33:19.002
Maar we hebben ook bewijs van onze kleine buddie kamboe.

325
00:33:19.007 --> 00:33:21.015
Dit is ons kleine wurmpje.

326
00:33:21.020 --> 00:33:24.023
Ja, je kunt er nog niet heel veel van zeggen...

327
00:33:25.003 --> 00:33:27.013
maar hij lijkt nu een beetje op jou.

328
00:33:27.018 --> 00:33:30.003
Ik had het helemaal niet verwacht.

329
00:33:30.008 --> 00:33:32.022
Helemaal niet. Nou, geweldig toch?!

330
00:33:33.002 --> 00:33:35.003
Ik moet er even aan wennen nog.

331
00:33:37.024 --> 00:33:39.011
Dat hoopt ie.

332
00:33:44.008 --> 00:33:48.002
Hij is ervan overtuigd dat het heel erg op mij gaat lijken.

333
00:33:48.007 --> 00:33:52.020
Het is in ieder geval met heel veel liefde gemaakt. Het moet goed komen.

334
00:33:53.000 --> 00:33:55.012
Keo heeft gedroomd... Vertel eens?

335
00:34:20.015 --> 00:34:22.002
Ik vind het prachtig.

336
00:34:22.007 --> 00:34:24.021
Ja, daar kan ik heel erg van genieten.

337
00:34:25.001 --> 00:34:29.012
En het is ook voor hem fijn, dat hij dat aan ons kan overbrengen...

338
00:34:29.017 --> 00:34:33.018
want wij staan er over het algemeen heel wat nuchterder in.

339
00:34:33.023 --> 00:34:36.024
Hij geeft er toch een diepere betekenis aan.

340
00:35:44.019 --> 00:35:46.014
Keo skypt met zijn moeder.

341
00:37:27.009 --> 00:37:28.023
Moeziek. Muziek.

342
00:37:29.003 --> 00:37:35.015
KEO ZINGT MEE MET DE MUZIEK UIT ZIJN VADERLAND

343
00:37:35.020 --> 00:37:39.017
Muziek is nog wel echt een ding wat hij heel erg meeneemt.

344
00:37:39.022 --> 00:37:41.021
Daar luistert hij veel naar.

345
00:37:42.001 --> 00:37:46.008
Er zit hele zoete suikerpop tussen, maar ook wel weer erg leuk.

346
00:38:05.012 --> 00:38:07.007
Goedemiddag! Hallo.

347
00:38:07.012 --> 00:38:08.024
Hee, hallo dan.

348
00:38:09.004 --> 00:38:11.007
Keo is aan het werk in de garage.

349
00:38:11.012 --> 00:38:13.015
Maar hij heeft heimwee naar...

350
00:38:13.020 --> 00:38:15.007
zijn oude leven.

351
00:38:37.016 --> 00:38:41.015
Doet ie het goed, Jeffrey? Prima. Ja, mag hij blijven? Ja.

352
00:39:10.006 --> 00:39:11.020
Met de autoservice...

353
00:39:12.000 --> 00:39:15.020
Keo heeft het eigenlijk nooit zo over dat hij iets mist.

354
00:39:16.000 --> 00:39:20.010
Nee, het is meer dat ik... dat ik het invul en denk, maar...

355
00:39:20.015 --> 00:39:25.002
Als ik het hem expliciet vraag van: Joh, mis je thuis? Nee.

356
00:39:28.017 --> 00:39:31.012
Dat denk ik wel. Dan moet hij glimmen, he.

357
00:39:31.017 --> 00:39:33.020
Hoe is het met Simone? Ja, goed.

358
00:39:34.000 --> 00:39:35.020
Goed? Baby ook alles goed?

359
00:39:36.000 --> 00:39:37.012
Bijna.

360
00:39:46.021 --> 00:39:50.012
Als de baby zo sterk als Simone is en de rust van jou...

361
00:39:50.017 --> 00:39:52.020
dan komt het wel goed, hoor. Ja.

362
00:40:32.005 --> 00:40:34.002
Naar beneden, Keo. Zakken.

363
00:41:00.022 --> 00:41:05.004
Ik merk dat op het moment dat er dingen spelen dan meldt hij het wel.

364
00:41:05.009 --> 00:41:08.000
En hoe meer ik trek, hoe minder ik hoor.

365
00:41:08.005 --> 00:41:10.015
Hij komt er wel mee als het nodig is.

366
00:41:33.002 --> 00:41:35.005
Het is ondertussen hoog zomer.

367
00:41:35.010 --> 00:41:40.007
Keo is nu vijf maanden in Nederland en Simone dus vijf maanden zwanger.

368
00:41:40.012 --> 00:41:42.007
En er is weer een nieuwtje:

369
00:41:42.012 --> 00:41:45.019
Het stel is verhuisd naar een eengezinswoning.

370
00:41:45.024 --> 00:41:47.021
Een nieuw spik en span huis.

371
00:41:48.001 --> 00:41:49.024
Ja, alles nieuw.

372
00:41:50.004 --> 00:41:53.022
Kijk. Een babybadje heb je toch gevonden. Ja, is goed.

373
00:41:54.002 --> 00:41:56.016
En een koelkast voor eh... kinderen.

374
00:41:56.021 --> 00:41:58.008
Een koelkast?

375
00:41:58.013 --> 00:42:01.002
Een koelkast voor kinderen?! GELACH

376
00:42:11.006 --> 00:42:13.005
Gaat het goed met het buikje?

377
00:42:13.010 --> 00:42:14.022
Ja, heel goed.

378
00:42:15.002 --> 00:42:18.022
Als het zo de rest van de tijd doorgaat, teken ik ervoor.

379
00:42:21.003 --> 00:42:22.021
Proost. Proost. Proost.

380
00:42:23.001 --> 00:42:26.020
Als je naar jullie kijkt, denk je: Het is heel goed te doen.

381
00:42:27.000 --> 00:42:31.009
Je wordt verliefd, er komt iemand uit een klooster hier naartoe...

382
00:42:31.014 --> 00:42:35.011
je raakt zwanger, je hebt een huis, het is heel gemakkelijk.

383
00:42:35.016 --> 00:42:37.009
Maar dat is niet, he? Nee.

384
00:42:37.014 --> 00:42:41.023
We hebben het moeilijkste jaar, de moeilijkste periode was...

385
00:42:42.003 --> 00:42:44.004
toen we niet bij elkaar waren.

386
00:42:44.009 --> 00:42:46.004
Met name het laatste jaar.

387
00:42:46.009 --> 00:42:49.014
We hebben een jaar eigenlijk op pauze gestaan.

388
00:42:49.019 --> 00:42:53.010
En nu lijkt het alsof het ineens fast forward gaat...

389
00:42:53.015 --> 00:42:57.022
maar ik denk ook dat het een inhaalslag is van de verloren tijd.

390
00:42:58.002 --> 00:43:01.018
Ja. Nee, het is zeker niet altijd makkelijk geweest.

391
00:43:01.023 --> 00:43:05.005
Maar het is wel heel erg de moeite waard geweest.

392
00:43:05.010 --> 00:43:06.024
Ik zou het zo weer doen.

393
00:43:07.004 --> 00:43:10.009
Ik ook, ja. Ja.

394
00:43:35.012 --> 00:43:38.009
Nu komt er dadelijk een kindje en dan is er...

395
00:43:38.014 --> 00:43:41.007
hoewel jullie pas kort bij elkaar zijn...

396
00:43:41.012 --> 00:43:42.024
een hele grote taak.

397
00:43:45.023 --> 00:43:50.015
We hebben heel voorzichtig, want we kijken niet te ver in de toekomst...

398
00:43:50.020 --> 00:43:55.002
maar we hebben wel 't plan ooit voor een paar jaar naar Laos te gaan.

399
00:43:55.007 --> 00:43:58.024
Dan zou het lekker zijn als de kindjes de taal al spreken.

400
00:43:59.004 --> 00:44:03.007
Fantastisch als ze de achtergrond van hun vader mee krijgen...

401
00:44:03.012 --> 00:44:06.015
dat er meer is dan de hectiek, geld verdienen.

402
00:44:30.005 --> 00:44:34.020
En ik hoop verder dat het kindje net zo'n makkelijk karakter krijgt...

403
00:44:35.000 --> 00:44:37.022
als de vader. Dan heb je er geen werk mee. Nee.

404
00:44:38.002 --> 00:44:40.016
Dan krijgen we een baby die helemaal zen is.

405
00:44:40.021 --> 00:44:45.001
Keo en Simone verwachten eind van dit jaar hun eerste kindje.

406
00:44:45.006 --> 00:44:49.015
De zwangerschap gaat goed en het stel geniet van de warme zomer.

407
00:44:49.020 --> 00:44:52.021
Volgende week het verhaal van Vincent en Lynn.

408
00:44:53.001 --> 00:44:56.019
De hoog opgeleide Lynn verruilt Singapore voor Brabant.

409
00:44:56.024 --> 00:45:00.014
Maar... als ze hier is, komt hun relatie in zwaar weer.

410
00:45:05.019 --> 00:45:10.022
Heb jij ook een buitenlandse partner die binnenkort naar Nederland komt?

411
00:45:11.002 --> 00:45:15.015
Ga naar kro.nl en geef je op voor een nieuw seizoen van Liefs uit...

412
00:45:15.020 --> 00:45:19.006
Daar kun je zien hoe het nu gaat met Keo en Simone.

413
00:45:19.011 --> 00:45:22.020
Keo is echt het mooiste mens wat ik ooit heb ontmoet.

