WEBVTT

1
00:00:02.008 --> 00:00:03.020
888

2
00:00:04.000 --> 00:00:06.024
Als je mannen zoekt... Moet je naar Sri Lanka.

3
00:00:07.004 --> 00:00:09.009
'Loopt ze met zo'n zwarte.'

4
00:00:09.014 --> 00:00:11.011
Dit is wel een heel wit dorp.

5
00:00:11.016 --> 00:00:14.016
Hij krijgt dan toch de naam buitenlander, vrees ik.

6
00:00:18.011 --> 00:00:20.018
Zoek eens een vent uit Nederland.

7
00:00:24.023 --> 00:00:28.008
Ik ben soms wel bang dat-ie het zat is en terug wil.

8
00:00:28.013 --> 00:00:31.020
In KRO's Liefs uit volg ik acht Nederlanders...

9
00:00:32.000 --> 00:00:37.009
die samen met hun buitenlandse liefde in ons land een toekomst op willen bouwen.

10
00:00:37.014 --> 00:00:42.008
We beleven hun meest romantische momenten, maar zijn er ook als het niet zo goed gaat.

11
00:00:42.013 --> 00:00:46.001
Liefs uit gaat over de liefde. En over Nederland.

12
00:00:46.006 --> 00:00:49.019
Is hun liefde bestand tegen het Hollandse klimaat?

13
00:00:54.022 --> 00:00:57.005
Den Oever, in de mist.

14
00:00:57.010 --> 00:00:59.005
In de winter. In de kou.

15
00:00:59.010 --> 00:01:03.007
En jij haalt een man uit het warme Sri Lanka hiernaartoe.

16
00:01:03.012 --> 00:01:06.023
Hoe durf je! Ik heb geen idee hoe ik 'm dit aan kan doen.

17
00:01:07.003 --> 00:01:09.019
Hij zal het vreselijk vinden, al die kou.

18
00:01:09.024 --> 00:01:13.017
Ik ben benieuwd hoe hij zo'n winter hier gaat ervaren.

19
00:01:13.022 --> 00:01:17.023
Is Thusitha ook het type waar jij je hele leven al op viel?

20
00:01:18.003 --> 00:01:20.008
Nee, ook niet.

21
00:01:20.013 --> 00:01:24.011
Maar ik denk juist dat het daarom wel gaat werken.

22
00:01:24.016 --> 00:01:26.013
Omdat het niet mijn type is.

23
00:01:26.018 --> 00:01:32.002
Ik heb altijd een beetje een ander type man in mijn leven gehad...

24
00:01:32.007 --> 00:01:33.019
en dat ging niet goed.

25
00:01:33.024 --> 00:01:37.020
Normaal gesproken val ik op assertievere mannen.

26
00:01:38.000 --> 00:01:40.012
Iets meer bravoure? Juist.

27
00:01:40.017 --> 00:01:46.024
MUZIEK Financieel adviseur Anne-Marijn heeft na een verbroken relatie behoefte aan een break.

28
00:01:47.004 --> 00:01:51.011
Samen met een vriendin boekt ze eind 2011 een korte vakantie naar Sri Lanka.

29
00:01:51.016 --> 00:01:56.012
De eerste ochtend in het hotel loopt ze de manager Thusitha tegen het lijf.

30
00:01:56.017 --> 00:02:00.024
Hij maakte met alle nieuwe gasten een praatje, dus ook met ons.

31
00:02:01.004 --> 00:02:06.017
En er was eigenlijk direct al een vonk die oversloeg.

32
00:02:06.022 --> 00:02:09.021
Hij maakte een hele relaxte, fijne indruk.

33
00:02:10.001 --> 00:02:14.002
We hadden heel veel oogcontact. Je merkte wel al meteen...

34
00:02:14.007 --> 00:02:16.017
dat er wederzijdse interesse was.

35
00:02:27.002 --> 00:02:30.002
Toen was het continu blikken die elkaar kruisten.

36
00:02:30.007 --> 00:02:33.006
We konden onze ogen niet van elkaar afhouden.

37
00:02:42.009 --> 00:02:46.007
We hebben met z'n tweeen gekletst en al snel kwam de eerste zoen van hem.

38
00:02:46.012 --> 00:02:52.000
Dat overdonderde mij nogal, maar het was wel een heel intiem moment.

39
00:02:52.005 --> 00:02:54.008
En ik zoende ook terug.

40
00:02:54.013 --> 00:03:00.003
Het is een romantische maar korte vakantieliefde, want na vier dagen moet Anne alweer naar huis.

41
00:03:00.008 --> 00:03:05.007
Ik was daar wel verliefd, maar ik onderdrukte dat, liet 't niet toe.

42
00:03:05.012 --> 00:03:09.013
Omdat het zo'n ontzettend moeilijke situatie zou zijn...

43
00:03:09.018 --> 00:03:12.006
dat hij in Sri Lanka zit en ik in Nederland.

44
00:03:12.011 --> 00:03:15.016
Nou, een visje dan maar, he? Een kibbelingetje.

45
00:03:15.021 --> 00:03:19.014
Hier is de familiebak kibbeling. Zo! Heerlijk.

46
00:03:19.019 --> 00:03:22.009
Toen je 'm daar leerde kennen...

47
00:03:22.014 --> 00:03:26.002
heb je 'm toen meteen vertrouwd? Dacht je meteen...

48
00:03:27.013 --> 00:03:32.024
Nee? Wij kwamen daar aan en er liepen meteen hordes Sri Lankanen achter ons aan.

49
00:03:33.004 --> 00:03:37.008
We zijn daar wel honderd keer ten huwelijk gevraagd. O!

50
00:03:37.013 --> 00:03:40.022
Dus daar moet je wezen. Ja, als je mannen zoekt...

51
00:03:41.002 --> 00:03:44.010
Moet je naar Sri Lanka. Ja. Dat was heel gek.

52
00:03:44.015 --> 00:03:49.012
Je denkt dan: Ze zoeken Europeanen, ze zoeken iemand voor een visum.

53
00:03:49.017 --> 00:03:52.023
Dus in het begin heb ik dat heel erg gevoeld.

54
00:03:53.003 --> 00:03:56.001
Bij Thusitha ook? Ja. O ja?

55
00:03:56.006 --> 00:04:01.008
Hm... Niet omdat hij me dat gevoel gaf, maar omdat dat mijn algemene beeld was.

56
00:04:01.013 --> 00:04:06.006
Die mannen willen jou, want je bent een ticket naar een rijk leven?

57
00:04:06.011 --> 00:04:11.015
Ik ben een wandelende portemonnee van 1.78 meter. Dat idee kreeg ik.

58
00:04:11.020 --> 00:04:14.021
Snapte hij dat jij bang was dat hij jou zo zag?

59
00:04:15.001 --> 00:04:18.019
Ik legde hem uit dat we hier in Nederland wel dat beeld hebben.

60
00:04:18.024 --> 00:04:23.011
Van mannen uit Azie, of Afrika, of Zuid-Amerika.

61
00:04:23.016 --> 00:04:27.018
Dat dat wel in de meeste mensen hun hoofd zit.

62
00:04:27.023 --> 00:04:32.001
Merk jij dat zelf ook, dat mensen in jouw omgeving hebben gedacht:

63
00:04:32.006 --> 00:04:34.003
ja, ja! ja, ja!

64
00:04:34.008 --> 00:04:37.011
Dat ze denken dat het niet om liefde gaat?

65
00:04:37.016 --> 00:04:40.000
Ik ben er voldoende voor gewaarschuwd.

66
00:04:40.005 --> 00:04:42.008
Nu hoor ik het niet meer zo vaak.

67
00:04:42.013 --> 00:04:44.023
Nu denk je het zelf ook nooit meer?

68
00:04:45.003 --> 00:04:46.022
Heel lang getwijfeld...

69
00:04:47.002 --> 00:04:51.002
maar ik ben er vrijwel zeker van dat dat niet kan gebeuren.

70
00:04:51.007 --> 00:04:53.021
Een relatie kan altijd stuklopen...

71
00:04:54.001 --> 00:04:58.012
maar 't gaat 'm niet om het visum of de banen die hij hier kan krijgen.

72
00:04:58.017 --> 00:05:02.005
Het gaat 'm om jou. Ja. Dat weet ik echt wel zeker.

73
00:05:02.010 --> 00:05:04.011
MUZIEK

74
00:05:07.009 --> 00:05:10.022
Na twee maanden skypen neemt het stel de proef op de som...

75
00:05:11.002 --> 00:05:14.024
en komt Thusitha begin 2012 voor drie maanden naar Nederland.

76
00:05:15.004 --> 00:05:17.018
Ik zei: Als jij het een kans wil geven...

77
00:05:17.023 --> 00:05:21.022
dan ga ik m'n hele wereld op z'n kop zetten, maar moet jij dat ook doen.

78
00:05:22.002 --> 00:05:24.002
Jij betaalt je ticket...

79
00:05:24.007 --> 00:05:29.000
en ik zorg ervoor dat je hier eten, drinken en onderdak hebt.

80
00:05:50.018 --> 00:05:53.003
Het samenwonen hier was heel fijn.

81
00:05:53.008 --> 00:05:56.019
Na twee weken was het alsof we al jaren samen waren.

82
00:05:56.024 --> 00:05:59.004
MUZIEK

83
00:06:03.017 --> 00:06:06.018
Anne en Thusitha genieten enorm van elkaar.

84
00:06:06.023 --> 00:06:12.012
Hun liefde voelt zo goed, dat Anne voor een maand naar Sri Lanka gaat en zich met hem verlooft.

85
00:06:12.017 --> 00:06:17.022
Omdat ze allebei een vaste baan en een goed inkomen hebben, is een verblijfsvergunning geen probleem.

86
00:06:18.002 --> 00:06:21.004
Thusitha komt voorgoed in Den Oever wonen.

87
00:06:21.009 --> 00:06:23.018
MUZIEK

88
00:06:24.020 --> 00:06:27.015
Hoeveel Sri Lankanen wonen er in Den Oever?

89
00:06:27.020 --> 00:06:30.021
Ik weet vrijwel zeker dat het er nul zijn, ja.

90
00:06:31.001 --> 00:06:34.006
En hoeveel buitenlandse mensen wonen er hier?

91
00:06:34.011 --> 00:06:37.023
Ik denk, ehm, een stuk of vijf.

92
00:06:38.003 --> 00:06:39.015
Vijf?

93
00:06:39.020 --> 00:06:41.014
Of zes. Ohhh!

94
00:06:41.019 --> 00:06:44.022
Niet heel veel. Hoe gaat-ie zich voelen?

95
00:06:45.002 --> 00:06:48.004
Hij voelde zich wel heel erg zwart hier, ja.

96
00:06:48.009 --> 00:06:50.009
Ja, dat snap ik.

97
00:06:50.014 --> 00:06:52.022
In Amsterdam, of in Utrecht...

98
00:06:53.002 --> 00:06:56.022
dat is natuurlijk heel anders...

99
00:06:57.002 --> 00:06:59.013
maar dit is wel een heel wit dorp.

100
00:06:59.018 --> 00:07:01.022
MUZIEK

101
00:07:02.002 --> 00:07:06.013
Sri Lanka is een ontwikkelingsland, met een laag gemiddeld inkomen.

102
00:07:06.018 --> 00:07:11.009
Maar vanwege de prachtige natuur, neemt de toerisme toe op het eiland.

103
00:07:11.014 --> 00:07:14.021
Ook Thusitha heeft zijn plek gevonden in het toerisme.

104
00:07:15.001 --> 00:07:18.019
Na de hotelschool werkte hij zich op tot manager van een hotel.

105
00:07:18.024 --> 00:07:24.024
Ondanks deze goede baan, verruilt hij zijn woonplaats Kandy voor een bestaan met Anne in Nederland.

106
00:07:39.005 --> 00:07:43.022
Thusitha's land en familie zijn erg belangrijk voor hem.

107
00:07:54.007 --> 00:07:56.020
MUZIEK

108
00:07:59.015 --> 00:08:03.022
Thusitha heeft lang met zijn familie aan de rand van de jungle gewoond.

109
00:08:04.002 --> 00:08:09.015
De leefomstandigheden zijn eenvoudig. Bij droogte moet er water uit de waterput worden gehaald.

110
00:08:09.020 --> 00:08:14.019
Maar voor Sri Lankaanse begrippen heeft Thusitha 't thuis niet slecht.

111
00:08:20.005 --> 00:08:23.021
Zijn vader is accountant bij een theefabriek.

112
00:08:24.001 --> 00:08:30.001
Hij is opgegroeid met nannies, dus je verwacht dat het een redelijk welgestelde familie is.

113
00:08:30.006 --> 00:08:33.004
Ik schrok ervan hoe zijn huis eruitzag.

114
00:08:33.009 --> 00:08:37.015
Ik schrok al toen we aankwamen, dat ik het huis niet zag...

115
00:08:37.020 --> 00:08:40.015
maar dat we eerst nog een stuk de jungle in moesten.

116
00:08:40.020 --> 00:08:43.002
En dat we aankwamen...

117
00:08:43.007 --> 00:08:45.007
en de deuren open gingen...

118
00:08:45.012 --> 00:08:49.022
toen zag ik dat het een stuk armer was dan ik verwacht had.

119
00:08:50.002 --> 00:08:54.013
Thusitha heeft een goede band met zijn ouders en zijn jongere broer.

120
00:08:54.018 --> 00:08:59.022
Vooral zijn moeder vindt het vreselijk dat haar zoon voorgoed naar Europa vertrekt.

121
00:09:54.001 --> 00:09:56.023
Hoe heeft Thusitha jouw leven veranderd?

122
00:09:57.003 --> 00:10:01.004
Ik kan mezelf zijn bij hem, ik kan m'n verhaal bij hem kwijt.

123
00:10:01.009 --> 00:10:06.002
Het maakt mij heel rustig. Ik ken veel extremiteiten in m'n leven.

124
00:10:06.007 --> 00:10:09.018
Hele gelukkige periodes, hele donkere periodes.

125
00:10:09.023 --> 00:10:11.021
Alles was hectisch.

126
00:10:12.001 --> 00:10:14.005
Alles was super-extreem.

127
00:10:14.010 --> 00:10:19.002
Dat begon toen de relatie van m'n ouders op de klippen liep. En...

128
00:10:19.007 --> 00:10:23.001
dat is eigenlijk EEN grote achtbaan geweest.

129
00:10:23.006 --> 00:10:26.006
Toen was ik 20. Toen werd m'n moeder heel ziek.

130
00:10:26.011 --> 00:10:29.008
Net na mijn 21e verjaardag is zij gestorven.

131
00:10:29.013 --> 00:10:34.001
Dus dat was ook weer heel hectisch. Dan ben je 21. Ja, toen was ik 21.

132
00:10:34.006 --> 00:10:38.019
En dan zonder moeder. Zonder moeder. Zonder vader eigenlijk ook.

133
00:10:38.024 --> 00:10:43.014
Want na de scheiding is het contact met hem verwaterd en verbroken.

134
00:10:43.019 --> 00:10:46.013
Dus dat waren hele hectische tijden.

135
00:10:46.018 --> 00:10:50.001
En in mijn toenmalige relatie ging het ook in hele extremen.

136
00:10:50.006 --> 00:10:55.001
Ook een man die een beetje op mij lijkt. Hij heel fel, ik heel fel.

137
00:10:55.006 --> 00:10:58.016
Dus hele leuke maar ook hele donkere periodes.

138
00:10:58.021 --> 00:11:00.022
Dat is wel iets wat mij...

139
00:11:01.002 --> 00:11:02.017
Ik ken niet anders.

140
00:11:02.022 --> 00:11:04.023
En nu is er een rust bij mij...

141
00:11:05.003 --> 00:11:07.006
die heel goed voelt.

142
00:11:07.011 --> 00:11:09.020
MUZIEK

143
00:11:10.000 --> 00:11:16.003
Terwijl Anne nauwelijks meer familie heeft, zijn de familiebanden voor Thusitha heel hecht.

144
00:11:16.008 --> 00:11:20.015
Het naderende afscheid valt ook Thusitha's vader en broertje zwaar.

145
00:12:13.007 --> 00:12:16.002
MUZIEK

146
00:12:50.024 --> 00:12:53.005
MUZIEK

147
00:12:57.015 --> 00:12:59.022
Hee, Japie! Ja, hoor!

148
00:13:00.002 --> 00:13:05.009
Bij gebrek aan familie, heeft Anne haar eigen mensen om zich heen verzameld.

149
00:13:05.014 --> 00:13:09.023
Koffie staat klaar. Koffie staat klaar. Even een bakkie, en dan...

150
00:13:10.003 --> 00:13:11.023
Alsjeblieft. Dank je wel.

151
00:13:12.003 --> 00:13:14.017
Hoe is het met Thuthu? Met Thuti?

152
00:13:14.022 --> 00:13:19.014
Ja, goed. Hij is zenuwachtig, want het begint er nu echt aan te komen.

153
00:13:19.019 --> 00:13:23.014
Jaap is belangrijk voor me, want hij helpt me met alles.

154
00:13:23.019 --> 00:13:26.019
EEN keer in de week nemen we de week samen door.

155
00:13:26.024 --> 00:13:31.002
Hij is wel een beetje mijn vervangende vaderfiguur te noemen.

156
00:13:31.007 --> 00:13:34.000
Groot feest als-ie komt. Ja, zeker.

157
00:13:34.005 --> 00:13:36.017
Volgens mij verheug jij je er wel op.

158
00:13:36.022 --> 00:13:40.000
Ja, natuurlijk. Dat is waar je naartoe werkt.

159
00:13:40.005 --> 00:13:42.022
Ik denk dat Thuthu heel belangrijk voor haar is.

160
00:13:43.002 --> 00:13:47.003
Voordat Anne Thuthu ontmoette, was ze heel onzeker...

161
00:13:47.008 --> 00:13:49.001
met een heleboel dingen.

162
00:13:49.006 --> 00:13:52.001
Ik denk wel dat dit een goede zet van 'r is.

163
00:13:52.006 --> 00:13:55.002
Over buitenlanders wordt slecht gedacht.

164
00:13:55.007 --> 00:14:00.006
Er zou hier een asielzoekerscentrum komen, dat ging niet door. De bevolking kwam in opstand.

165
00:14:00.011 --> 00:14:03.008
In zo'n dorp roddelen de mensen heel snel.

166
00:14:03.013 --> 00:14:07.001
'Moet je Anne-Marijn zien. Loopt ze met zo'n zwarte.'

167
00:14:07.006 --> 00:14:08.024
Want zo wordt er gepraat.

168
00:14:09.004 --> 00:14:13.017
Uurtje werk. Hij moet leeg en weer gevuld worden.

169
00:14:13.022 --> 00:14:16.004
Je moet even thuis zijn als we dat doen.

170
00:14:16.009 --> 00:14:19.006
Ik heb heel veel lompe dingen meegemaakt.

171
00:14:19.011 --> 00:14:22.017
Ze noemen 'm aap of kachelpijp, of ze zeggen:

172
00:14:22.022 --> 00:14:26.019
Wat moet je met iemand uit Sri Lanka? Jij kan zo veel beter krijgen.

173
00:14:26.024 --> 00:14:29.006
Zoek eens een vent uit Nederland.

174
00:14:29.011 --> 00:14:31.018
Dat kan hij straks mooi zelf doen.

175
00:14:31.023 --> 00:14:35.016
Je moet 'm wel wat leren, want hij is niet zo technisch.

176
00:14:35.021 --> 00:14:37.015
Kijk even of-ie het doet.

177
00:14:37.020 --> 00:14:39.020
Ja. Jaaaa!

178
00:14:42.007 --> 00:14:48.005
Op z'n laatste dag in Sri Lanka geeft Thusitha een afscheidsfeestje.

179
00:15:34.017 --> 00:15:36.022
MUZIEK

180
00:16:53.022 --> 00:16:56.018
MUZIEK

181
00:17:30.003 --> 00:17:34.020
Thusitha verlaat het tropische Sri Lanka voor het Noord-Hollandse Den Oever.

182
00:17:35.000 --> 00:17:38.019
Straks zien we dat hun leven al snel helemaal op z'n kop staat.

183
00:17:38.024 --> 00:17:41.005
Do you think it's a boy?

184
00:17:45.008 --> 00:17:49.011
Anne kent Thusitha een jaar, als ze vorig jaar december hem op staat te wachten...

185
00:17:49.016 --> 00:17:52.016
om samen te beginnen aan een nieuw leven in Nederland.

186
00:17:52.021 --> 00:17:55.007
12 uur, 12 uur...

187
00:17:55.012 --> 00:17:57.011
40? O ja, 12.40 uur.

188
00:17:57.016 --> 00:18:00.010
Dubai. Expected landing 12.36 uur.

189
00:18:00.015 --> 00:18:02.002
Nou.

190
00:18:02.007 --> 00:18:06.016
Nou, op tijd. Spannend. Leuk. Ik heb slecht geslapen vannacht.

191
00:18:06.021 --> 00:18:10.012
Zenuwachtig. Nog een paar minuten en dan is-ie hier in Nederland.

192
00:18:10.017 --> 00:18:14.010
Ja, spannend. Heel spannend. Ze is echt heel nerveus.

193
00:18:14.015 --> 00:18:17.010
Al van tevoren. Dus niet alleen vandaag.

194
00:18:17.015 --> 00:18:20.000
Ze kijkt wat schichtiger om zich heen.

195
00:18:20.005 --> 00:18:25.000
Ik vind het geweldig voor Anne. Hier heeft ze heel lang naar uitgekeken. Helemaal top.

196
00:18:25.005 --> 00:18:28.006
MUZIEK VAN SHARON DOORSON: HIGH ON YOUR LOVE

197
00:18:28.011 --> 00:18:33.000
*Yeah, I'm on fire, on fire

198
00:18:33.005 --> 00:18:35.004
*Tonight

199
00:18:35.009 --> 00:18:37.009
Nee, dat is 'm niet.

200
00:18:37.014 --> 00:18:39.014
Nu mag-ie wel komen, hoor.

201
00:18:39.019 --> 00:18:44.007
*Baby, it's there tonight

202
00:18:44.012 --> 00:18:47.021
*You're gonna light my world

203
00:18:48.001 --> 00:18:49.013
Ja!

204
00:18:49.018 --> 00:18:52.017
*I'm getting high on your love

205
00:18:52.022 --> 00:18:57.003
*I'm geting high on your love

206
00:18:57.008 --> 00:19:01.004
*I'm getting high on your love

207
00:19:01.009 --> 00:19:05.004
*I'm getting high on your love*

208
00:19:14.016 --> 00:19:18.004
Je wil alleen maar zo snel mogelijk in z'n armen vliegen.

209
00:19:18.009 --> 00:19:21.021
En hem even vasthouden. En dat is zo'n gek moment dan weer.

210
00:19:40.001 --> 00:19:42.003
MUZIEK

211
00:19:42.008 --> 00:19:43.020
Yes!

212
00:19:47.020 --> 00:19:50.013
Ik ben zo blij dat-ie nu hier thuis is.

213
00:19:50.018 --> 00:19:53.007
Dit voelt gewoon weer als vertrouwd.

214
00:19:53.012 --> 00:19:56.000
Alsof-ie niet is weggeweest.

215
00:19:59.013 --> 00:20:02.010
Ik ben supergelukkig. Ik kon gisteren niet slapen.

216
00:20:02.015 --> 00:20:05.019
Ik zat alleen maar naar deze dag toe te leven. Hij is er nu.

217
00:20:18.020 --> 00:20:21.003
Proost. Op de toekomst. Proost.

218
00:20:21.008 --> 00:20:23.008
Op de toekomst.

219
00:20:24.024 --> 00:20:27.012
ANNE-MARIJN EN THUSITHA LACHEN

220
00:20:34.005 --> 00:20:37.016
Hij is 27 jaar en hij heeft nog nooit sneeuw gezien.

221
00:20:37.021 --> 00:20:41.008
Nu weet hij hoe het is om sneeuw onder je voeten te hebben.

222
00:20:41.013 --> 00:20:44.009
Fantastisch om hem dan zo te zien. Ah! Haha.

223
00:20:51.004 --> 00:20:53.003
Ik vond 'm hartstikke stoer.

224
00:20:53.008 --> 00:20:56.012
Hij begon gelijk al ballen te draaien.

225
00:20:56.017 --> 00:21:00.001
En ik kreeg gelijk al een enorme inpepering.

226
00:21:00.006 --> 00:21:03.005
Dus hij is al goed ingeburgerd, qua sneeuw.

227
00:21:26.000 --> 00:21:29.002
Heel onwerkelijk dat hij niet meer naar huis hoeft.

228
00:21:37.010 --> 00:21:41.014
Heel gek nog. De eerste paar dagen zijn nog een soort droom voor ons.

229
00:21:41.019 --> 00:21:46.009
Om naast elkaar wakker te worden, elkaar aan te kijken en te voelen:

230
00:21:46.014 --> 00:21:48.014
Je gaat niet meer weg.

231
00:22:05.011 --> 00:22:09.003
Na een paar romantische dagen moet Anne gewoon weer aan het werk.

232
00:22:09.008 --> 00:22:12.003
Thusitha wacht nog op z'n werkvergunning.

233
00:22:20.016 --> 00:22:23.005
Hee, vriend. Hee, vriend. Hoe is het?

234
00:22:23.010 --> 00:22:28.020
Om de tijd te doden, heeft-ie afgesproken met Jaap, die hij nog kent van zijn vorige bezoek.

235
00:22:29.000 --> 00:22:31.018
Alles goed, man? Alles goed, ja. Koud?

236
00:22:31.023 --> 00:22:35.016
Heel koud. Hoe kan dat? Heb je geen sneeuw in Sri Lanka?

237
00:22:35.021 --> 00:22:37.022
Nee. Ik heb wat voor jou.

238
00:22:38.002 --> 00:22:42.006
Anne zei dat je koude handen hebt. Daar gaan we wat aan doen.

239
00:22:42.011 --> 00:22:46.019
Heb je een goede vlucht gehad? Goede reis? Naar Holland.

240
00:22:46.024 --> 00:22:48.024
Eh...

241
00:22:49.004 --> 00:22:51.011
Was de reis goed? Reis goed. Ja?

242
00:22:51.016 --> 00:22:53.016
Ja. Oke. Goed.

243
00:22:53.021 --> 00:22:57.017
Jij wilde een kerstboom voor Anne-Marijn halen? Ja.

244
00:22:57.022 --> 00:23:03.008
Ik vind het leuk. Ik probeer hem ook op gang te helpen hier in Nederland.

245
00:23:03.013 --> 00:23:07.021
Ook met werk zoeken ga ik kijken of ik wat voor ze kan betekenen.

246
00:23:10.004 --> 00:23:12.014
Fijn, he, Holland zo?

247
00:23:21.013 --> 00:23:24.008
Nou, moet je hier wat uitzoeken, chef.

248
00:23:24.013 --> 00:23:27.003
Jij mag het zeggen. Het is jouw feestje.

249
00:23:27.008 --> 00:23:31.003
Hier met hem een boompje zagen voor Anne, schitterend.

250
00:23:31.008 --> 00:23:37.000
Geweldig dat die jongen haar zo blij kan maken met een boompie, waar ik mee mag helpen om te halen.

251
00:23:37.005 --> 00:23:39.000
Hartstikke leuk.

252
00:23:39.005 --> 00:23:43.004
Ah, yeah. Ja? Ja. Zal ik 'm vasthouden? Mag jij zagen.

253
00:23:45.020 --> 00:23:47.011
Ja, we hebben 'm.

254
00:23:47.016 --> 00:23:49.024
We leggen 'm op het dak neer. Ja.

255
00:23:50.023 --> 00:23:52.023
Een, twee.

256
00:23:53.003 --> 00:23:55.023
MUZIEK VAN MICHAEL BUBLE: JINGLE BELLS

257
00:24:00.008 --> 00:24:02.017
O my God! GELACH

258
00:24:05.007 --> 00:24:10.005
Anne geeft een feestje voor haar verjaardag en om Thusitha voor te stellen.

259
00:24:29.009 --> 00:24:31.010
Ik ben wel een beetje nerveus.

260
00:24:31.015 --> 00:24:35.017
Ik weet niet hoe het gaat verlopen, dus dat is wel heel grappig.

261
00:24:50.017 --> 00:24:53.005
MUZIEK

262
00:24:53.010 --> 00:24:56.005
Hallo. Ja, dit is 'm nou. Hallo. Marja.

263
00:24:58.012 --> 00:25:02.007
Ja, ik moet je eerst feliciteren. Ja, hartelijk dank.

264
00:25:05.003 --> 00:25:09.002
Ik ben blij dat jullie 'm nu zien, in plaats van alleen op Facebook.

265
00:25:09.007 --> 00:25:12.024
Het was best spannend om 'm voor het eerst te ontmoeten.

266
00:25:13.004 --> 00:25:16.002
Ik vind het bijzondere van iemand uit een ander land...

267
00:25:16.007 --> 00:25:18.017
uit DAT land, dat-ie erg donker is.

268
00:25:20.006 --> 00:25:22.014
Dat is heel opvallend hier.

269
00:25:22.019 --> 00:25:24.012
En jij kookt Sri Lankees?

270
00:25:24.017 --> 00:25:29.002
Ja, ze kookt Indiaas. Hij kookt... Sri Lankan, ja.

271
00:25:29.007 --> 00:25:33.017
Ik denk dat de toekomst best wel moeilijk zal worden voor ze.

272
00:25:33.022 --> 00:25:37.022
Hij moet natuurlijk straks aan het werk komen en dat valt niet mee.

273
00:25:38.002 --> 00:25:40.018
Hij krijgt dan toch de naam buitenlander, vrees ik.

274
00:25:40.023 --> 00:25:45.016
Is het niet eng hier voor hem? Heel koud vooral. Koud, ja.

275
00:25:45.021 --> 00:25:48.006
Dat is-ie niet gewend natuurlijk.

276
00:26:00.022 --> 00:26:04.013
Hee, vriend. Alles goed? Alles goed. Hoe koud is het?

277
00:26:04.018 --> 00:26:07.004
Zo koud? Ja.

278
00:26:13.014 --> 00:26:18.018
Bedankt dat jullie allemaal aanwezig zijn. Dat jullie de kou hebben getrotseerd.

279
00:26:18.023 --> 00:26:23.000
Het is voor mij een speciale verjaardag, niet alleen omdat ik 30 ben geworden...

280
00:26:23.005 --> 00:26:27.020
maar ook omdat Thusitha bij me is. Sommigen van jullie hebben hem nog niet gezien...

281
00:26:28.000 --> 00:26:33.018
dus ik hoop dat jullie van deze avond gebruik maken om hem beter te leren kennen. Proost erop.

282
00:26:33.023 --> 00:26:36.006
Proost. Proost. Cheers.

283
00:26:36.011 --> 00:26:40.003
Op nog 30 jaar. En gefeliciteerd. Dank je wel.

284
00:26:47.021 --> 00:26:52.015
Hij babbelt met iedereen. Dat had ik niet verwacht, maar hij is met iedereen druk in de weer.

285
00:26:52.020 --> 00:26:59.012
En iedereen is ook met hem in de weer. Daar ben ik heel blij om, want daar had ik wel spanningen over.

286
00:26:59.017 --> 00:27:02.000
MUZIEK

287
00:27:02.005 --> 00:27:05.002
Dan begint de dagelijkse realiteit.

288
00:27:05.007 --> 00:27:10.018
Anne is iedere dag naar haar werk en Thusitha heeft nog steeds geen werkvergunning.

289
00:27:23.016 --> 00:27:27.011
Om meer kans op een baan te hebben, wil het stel verhuizen naar de Randstad.

290
00:27:27.016 --> 00:27:31.023
Maar de verkoop van het huis vlot niet, tot frustratie van Thusitha.

291
00:27:53.024 --> 00:27:57.019
Hier in Den Oever is het heel moeilijk om te integreren.

292
00:27:57.024 --> 00:28:00.010
Want er is hier niks te beleven.

293
00:28:00.015 --> 00:28:03.018
Dat maakt het voor hem dat hij echt stilstaat.

294
00:28:05.003 --> 00:28:08.013
Ik voel me verantwoordelijk voor de dingen die we doen.

295
00:28:08.018 --> 00:28:12.012
Boodschappen doen lukt hem nu wel. Hij is een aantal keer geweest.

296
00:28:12.017 --> 00:28:17.008
Dat zijn kleine dingen. Het echte leven hou ik nu draaiende.

297
00:28:17.013 --> 00:28:22.018
Je merkt aan hem dat het hem steeds meer tegen gaat staan.

298
00:28:22.023 --> 00:28:24.018
19,20 alsjeblieft.

299
00:28:24.023 --> 00:28:26.010
Nineteen twenty.

300
00:28:26.015 --> 00:28:28.002
Thank you.

301
00:28:28.007 --> 00:28:30.021
Dank je wel. Doei. Bye bye. Doei doei.

302
00:28:59.013 --> 00:29:03.002
Als ik thuiskom van mijn werk en ik ben moe, dan staat het eten klaar.

303
00:29:03.007 --> 00:29:07.019
Als ik wil afruimen, dan zegt hij: Nee, blijf zitten. Ik doe het wel.

304
00:29:07.024 --> 00:29:10.012
Ik merk niet dat hij het moeilijk vindt.

305
00:29:10.017 --> 00:29:13.014
Het is niet dat hij die taken niet op zich wil nemen.

306
00:29:13.019 --> 00:29:18.008
Het is meer dat hij zijn eigen geld wil verdienen en zich nu niet eh...

307
00:29:18.013 --> 00:29:22.002
niet een goede bijdrage vindt leveren in het huishouden.

308
00:29:22.007 --> 00:29:25.001
Terwijl de rollen eigenlijk prima verdeeld zijn.

309
00:29:25.006 --> 00:29:30.005
MUZIEK VAN DUFFY: OH BOY *O, boy

310
00:29:30.010 --> 00:29:35.013
*If you ever have to let me down

311
00:29:35.018 --> 00:29:37.005
O, ruikt lekker!

312
00:29:37.010 --> 00:29:40.023
*In this world Roti, rijst.

313
00:29:41.003 --> 00:29:46.021
Kip. Lekker, hoor. *My life surely would be upside down

314
00:29:48.001 --> 00:29:50.014
*Boy, you got me* EEN schepje.

315
00:31:18.000 --> 00:31:21.023
Wanneer hij Sri Lanka mist, idealiseert hij het land.

316
00:31:22.003 --> 00:31:23.019
Dan is ALLES beter daar.

317
00:31:23.024 --> 00:31:26.008
Dan is alles hier in Nederland slecht.

318
00:31:26.013 --> 00:31:30.010
Ik ben af en toe weleens bang dat-ie het zat is en terug wil.

319
00:31:30.015 --> 00:31:35.014
Ik zeg het wel tegen hem en hij zegt: Nee, ik heb gekozen en ik blijf bij je.

320
00:31:35.019 --> 00:31:39.004
We komen er wel doorheen, maar het is met horten en stoten.

321
00:31:59.015 --> 00:32:01.013
Thusitha heeft het niet makkelijk.

322
00:32:01.018 --> 00:32:07.000
Hij zoekt steun bij zijn Sri Lankaanse vriend die hij ontmoet heeft via Facebook.

323
00:32:07.005 --> 00:32:12.016
Hij komt uit Thusitha's geboortedorp en woont al bijna vijf jaar in Nederland.

324
00:33:35.018 --> 00:33:39.015
Ondertussen deelt Anne-Marijn haar ervaringen met Thimi's vrouw.

325
00:33:39.020 --> 00:33:43.015
Ik heb hem van tevoren uitgelegd: Ja, je zal...

326
00:33:43.020 --> 00:33:48.017
ook al wil je in de horeca wat vinden, je begint weer onderaan.

327
00:33:48.022 --> 00:33:52.001
Ik denk dat het nu belangrijk is dat hij iets doet.

328
00:33:52.006 --> 00:33:55.007
Ik merk aan hem dat de taal een barriere is.

329
00:33:55.012 --> 00:34:00.015
Het feit dat hij hier geen vrienden heeft is een barriere. Dat hij geen werk heeft.

330
00:34:00.020 --> 00:34:03.017
Dat hij nergens naartoe kan, geen rijbewijs heeft.

331
00:34:03.022 --> 00:34:09.004
Al die dingen... Je moet ergens beginnen, maar nu zijn die bergen nog zo hoog.

332
00:34:09.009 --> 00:34:13.012
Ik denk dat dat het moeilijkste is. Dat merk ik aan Thimi ook.

333
00:34:13.017 --> 00:34:16.016
Het accepteren dat je weer 'niks' bent.

334
00:34:16.021 --> 00:34:22.001
Terwijl je daar, net als wij, je vrienden en mensen om je heen hebt.

335
00:34:22.006 --> 00:34:23.018
Hier begin je op niks.

336
00:34:23.023 --> 00:34:27.020
Ik schrik van het feit dat het zo lang duurt om hier te settelen.

337
00:34:28.000 --> 00:34:31.002
Ik merk ook aan Thimi dat hij nog niet gesetteld is.

338
00:34:31.007 --> 00:34:34.003
Zij zijn al een stukje verder. Dus...

339
00:34:34.008 --> 00:34:36.020
Er staat ons nog heel wat te wachten.

340
00:34:37.000 --> 00:34:38.018
MUZIEK

341
00:34:38.023 --> 00:34:42.021
Er is goed nieuws. Thusitha heeft inmiddels zijn werkvergunning binnen.

342
00:34:43.001 --> 00:34:45.007
Hij heeft een baan gevonden als ober.

343
00:34:45.012 --> 00:34:48.004
In Sri Lanka werkte hij als manager in de horeca.

344
00:35:05.003 --> 00:35:07.008
Goedemorgen. Hee, goedemorgen.

345
00:35:07.013 --> 00:35:10.003
Alles goed? Nee. Waarom?

346
00:35:10.008 --> 00:35:13.003
Oke. Ja. Warm, he. Ja.

347
00:35:13.008 --> 00:35:16.017
Het theewater kan er nu in. Ja.

348
00:35:17.022 --> 00:35:19.018
Die. O, die. Ah.

349
00:35:19.023 --> 00:35:21.010
En de koffie ook.

350
00:35:21.015 --> 00:35:24.016
Hoeveel mensen? Vol.

351
00:35:24.021 --> 00:35:28.014
En koffiemelk. Effe andersom. Koffie en thee. Andersom.

352
00:35:28.019 --> 00:35:34.022
Thusitha is de eerste buitenlander die werkt in het hotel en dat gaat prima.

353
00:35:35.002 --> 00:35:37.020
Waar hij vandaan komt, is alles anders.

354
00:35:38.000 --> 00:35:40.001
Het is daar veel rustiger.

355
00:35:40.006 --> 00:35:43.000
Hier gaat het sneller en daar moet hij aan wennen.

356
00:35:45.024 --> 00:35:48.006
Zo. Wat heb je gedaan het weekend?

357
00:35:48.011 --> 00:35:53.007
Eh... Slapen. Fietsen? Fietsen.

358
00:35:53.012 --> 00:35:57.009
En, ehm... En naar de supermarkt.

359
00:35:57.014 --> 00:36:00.003
Is Anne-Marijn ook werken? Ja, werken.

360
00:36:00.008 --> 00:36:02.020
Hoe laat komt ze thuis? Zes uur? Nee.

361
00:36:03.000 --> 00:36:06.008
Nee, zeven... acht uur.

362
00:36:06.013 --> 00:36:08.002
Komt ze wel thuis?

363
00:36:27.000 --> 00:36:30.011
Jij werkt hier in de bediening? Mooi weer hier, he?

364
00:36:30.016 --> 00:36:32.021
Nee, werk je hier? Ja, werken hier.

365
00:36:33.001 --> 00:36:36.018
En je komt oorspronkelijk uit? Uit Sri Lanka.

366
00:36:36.023 --> 00:36:38.011
Sri Lanka. Oke.

367
00:36:38.016 --> 00:36:44.000
Wij willen graag koffie van je. Koffie? Ik ook. En heeft u gebak?

368
00:36:44.005 --> 00:36:46.015
Ja, ja, ja.

369
00:36:46.020 --> 00:36:51.010
En wat voor gebak heb je? Oke. Vraag maar even.

370
00:36:59.023 --> 00:37:03.022
We wilden alleen maar weten wat voor gebak.

371
00:37:14.023 --> 00:37:16.010
Wauw!

372
00:38:58.022 --> 00:39:03.010
Precies een jaar na hun verloving...

373
00:39:03.015 --> 00:39:07.016
stappen Anne en Thusitha vandaag in het huwelijksbootje.

374
00:39:07.021 --> 00:39:12.009
Met familie en vrienden bezegelt het stel hun liefde met het ja-woord.

375
00:39:12.014 --> 00:39:16.019
Vanmorgen was de stress zo hoog. Ik dacht niet dat ik het ging redden.

376
00:39:16.024 --> 00:39:21.024
Vanwege het gedoe met die jurk. Ja, en alle stress er omheen.

377
00:39:22.004 --> 00:39:24.013
Ik kan nu eindelijk weer tot adem komen.

378
00:40:02.017 --> 00:40:05.002
Ook Anne mist haar moeder vandaag.

379
00:40:06.002 --> 00:40:08.018
Ik had haar er graag bij willen hebben.

380
00:40:08.023 --> 00:40:12.007
Ik weet zeker dat ze het ziet. Ze kijkt wel mee.

381
00:40:12.012 --> 00:40:16.017
Ik had heel graag mijn moeder bij het huwelijk willen hebben.

382
00:40:16.022 --> 00:40:20.021
Dat is iets waar moeders naar uit kijken.

383
00:40:21.001 --> 00:40:24.019
Het zou voor mij veel betekenen als ze Thusitha had gekend.

384
00:40:24.024 --> 00:40:28.020
Ik was in de 20 toen zij overleed.

385
00:40:29.000 --> 00:40:34.009
Vanaf dat moment denk je al: Ze gaat haar kleinkinderen missen en het trouwen.

386
00:40:34.014 --> 00:40:38.013
Dus op die momenten is het extra moeilijk als ze er niet is.

387
00:40:38.018 --> 00:40:41.010
Ze hoort daar bij.

388
00:41:09.022 --> 00:41:14.023
Voor mij was het het mooiste moment dat we de geloftes konden uitspreken.

389
00:41:15.003 --> 00:41:18.010
En het bezegelen met een kus is dan ook zo intens.

390
00:41:18.015 --> 00:41:20.003
Sprookjesachtig.

391
00:41:30.009 --> 00:41:34.014
Ik heb een man nodig die mij nooit verlaat, die voor eeuwig is.

392
00:41:34.019 --> 00:41:38.008
Die helemaal voor mij gaat en voor mij kiest.

393
00:41:46.019 --> 00:41:49.008
Tsuhitha is de perfecte man voor mij.

394
00:41:53.013 --> 00:41:56.018
Na het huwelijk hebben we de ballon op gelaten.

395
00:41:56.023 --> 00:41:58.014
Dat was een mooi moment.

396
00:41:58.019 --> 00:42:04.014
Dat degenen die er niet bij konden zijn er zo toch bij waren.

397
00:42:04.019 --> 00:42:06.006
APPLAUS EN GEJUICH

398
00:42:15.004 --> 00:42:17.003
Kijk, hier zie je het hartje.

399
00:42:17.008 --> 00:42:18.020
Oooo.

400
00:42:19.000 --> 00:42:21.024
Het komt uit op 13 weken en twee dagen. Mooi.

401
00:42:22.004 --> 00:42:24.020
Ben je er al een beetje aan gewend?

402
00:42:26.003 --> 00:42:29.021
Dit is echt heel bizar. Ook omdat je het nog niet voelt.

403
00:42:30.001 --> 00:42:32.022
Je ziet op het scherm iets bewegen.

404
00:42:33.002 --> 00:42:35.014
Ik zie een hartje kloppen en dat zit in mij.

405
00:42:45.014 --> 00:42:47.001
7,3 centimeter.

406
00:42:52.011 --> 00:42:55.018
Hij is gek op dikke baby's. Dus...

407
00:43:00.023 --> 00:43:02.010
Die voetjes.

408
00:43:02.015 --> 00:43:05.003
Een heel mooi profieltje zo.

409
00:43:12.012 --> 00:43:14.017
Dit is wel echt een romantische plek, he?

410
00:43:14.022 --> 00:43:16.021
Ja, dit is fantastisch.

411
00:43:17.001 --> 00:43:21.013
Een jaar geleden had je nooit gedacht dat je zo snel je eigen familie had.

412
00:43:21.018 --> 00:43:25.000
Voelt het nu zo sprookjesachtig als je toen dacht?

413
00:43:25.005 --> 00:43:27.012
Meer zelfs.

414
00:43:27.017 --> 00:43:32.001
Het is onvoorstelbaar als je het ziet bewegen op die beelden.

415
00:43:32.006 --> 00:43:34.019
Dan hou je er al van. En dat is zo gek.

416
00:43:34.024 --> 00:43:36.024
Dat had ik niet verwacht.

417
00:43:37.004 --> 00:43:40.010
Ik dacht: Als de baby er is dan ga je er van houden.

418
00:43:40.015 --> 00:43:44.016
Maar het is nu al zo'n houden van-gevoel.

419
00:43:44.021 --> 00:43:48.004
Dat is heftiger dan dat ik dacht.

420
00:44:01.011 --> 00:44:03.021
Het is bizar hoe snel het allemaal gegaan is.

421
00:44:04.001 --> 00:44:07.000
Hoe ziet het leven er over een paar jaar uit?

422
00:44:07.005 --> 00:44:11.018
Ik hoop lekker in de stad.

423
00:44:11.023 --> 00:44:15.005
Dat hij een goeie baan bij een hotelketen vindt.

424
00:44:15.010 --> 00:44:20.000
Want dat is wel zijn ding. En een tweede kindje.

425
00:44:20.005 --> 00:44:23.007
En dat ik gewoon lekker aan het werk ben.

426
00:44:23.012 --> 00:44:25.022
En ja... Dan zijn we compleet.

427
00:44:30.023 --> 00:44:32.022
De zwangerschap verloopt prima.

428
00:44:33.002 --> 00:44:36.005
Begin 2014 verwacht het stel hun eerste kind.

429
00:44:36.010 --> 00:44:40.007
Thusitha werkt inmiddels op de visafslag van Den Oever.

430
00:44:40.012 --> 00:44:43.015
Volgende week het verhaal van student Ellen.

431
00:44:43.020 --> 00:44:46.006
Zij wordt verliefd op Bismark uit Ghana.

432
00:44:46.011 --> 00:44:50.009
Maar in Nederland gaat het behoorlijk mis.

433
00:44:50.014 --> 00:44:52.019
Ik twijfel of er toekomst in zit.

434
00:44:52.024 --> 00:44:57.004
Heb jij ook een buitenlandse liefde die naar Nederland komt?

435
00:44:57.009 --> 00:45:00.000
Ga dan naar kro.nl en meld je aan.

436
00:45:00.005 --> 00:45:03.023
Op de site zie je ook hoe het gaat met Anne en Thuhitha. Dag.

