WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:01.012
888

2
00:00:04.003 --> 00:00:07.021
Hij zegt dat er in Nederland NIEMAND zo leuk is als jij.

3
00:00:08.001 --> 00:00:11.010
Ik hoop gewoon dat ze die taal en cultuur zo snel mogelijk leert.

4
00:00:16.009 --> 00:00:20.003
Kan je de oven voorverwarmen? Wat zeg je? Wat zeg je?

5
00:00:20.008 --> 00:00:24.009
Ik versta je niet. Op zo'n moment is de liefde eventjes weg.

6
00:00:28.024 --> 00:00:31.018
In KRO's Liefs uit volg ik acht Nederlanders...

7
00:00:31.023 --> 00:00:37.015
die er alles voor over hebben om samen met hun buitenlandse liefde hier een toekomst op te bouwen.

8
00:00:37.020 --> 00:00:42.010
We beleven hun meest romantische momenten, maar zijn er ook als het minder gaat.

9
00:00:42.015 --> 00:00:46.001
Liefs uit gaat over de liefde. EN over Nederland.

10
00:00:46.006 --> 00:00:49.019
Is hun liefde bestand tegen het Hollandse klimaat?

11
00:00:54.013 --> 00:00:56.000
Kijk.

12
00:00:57.005 --> 00:00:58.017
We gaan 'm versieren!

13
00:00:58.022 --> 00:01:03.001
Ja, inderdaad en de band vervangen. Dan kan zij er mooi op rijden.

14
00:01:03.006 --> 00:01:09.020
Je laat haar gewoon op een tweedehandsje... Ja, integratie... de wereld in fietsen. Ja, inderdaad.

15
00:01:10.000 --> 00:01:14.010
Het is dus niet zo dat jij hier in Nederland een leuke dame op de fiets genoeg vond?

16
00:01:14.015 --> 00:01:17.018
Dat zou makkelijker zijn geweest, maar...

17
00:01:17.023 --> 00:01:21.016
maar blijkbaar is er toch iets sterkers.

18
00:01:21.021 --> 00:01:23.016
Dat mij tot haar aantrekt.

19
00:01:23.021 --> 00:01:27.005
Wat heeft zij wat de Nederlandse dame niet heeft?

20
00:01:27.010 --> 00:01:29.007
Ze heeft een blik in de ogen...

21
00:01:29.012 --> 00:01:31.021
een hele speciale...

22
00:01:32.001 --> 00:01:36.002
lach. Een Chileense lach. Echt een Chileense lach, inderdaad. Haha.

23
00:01:36.007 --> 00:01:39.012
Het klinkt cliche, he. Die hebben ze hier niet.

24
00:01:39.017 --> 00:01:43.018
Als je in de ogen kijkt, dan zie je daar gewoon zo veel ehm...

25
00:01:43.023 --> 00:01:46.023
ja... Het neemt me helemaal mee.

26
00:01:47.003 --> 00:01:48.018
*When I look in your eyes*

27
00:01:48.023 --> 00:01:53.010
Tien jaar geleden kijkt Michael voor het eerst in de ogen van zijn Chileense Lorena.

28
00:01:53.015 --> 00:01:57.014
Hij is 19 als hij na zijn middelbare school op reis gaat naar Chili.

29
00:01:57.019 --> 00:02:00.012
In een mijnwerkersstad in het noorden van Chili...

30
00:02:00.017 --> 00:02:03.019
raakt hij in de kroeg aan de praat met de 16-jarige Lorena.

31
00:02:14.015 --> 00:02:18.001
Ik zag haar staan. Ze was een vrij verlegen meisje.

32
00:02:18.006 --> 00:02:21.005
Maar toch was er... zag ik iets in haar ogen.

33
00:02:21.010 --> 00:02:25.000
Denk ik, toch, wat heel speciaal was.

34
00:02:36.010 --> 00:02:40.008
Heb je haar echt versierd? Toen ik haar de eerste keer zag...

35
00:02:40.013 --> 00:02:45.009
toen... mocht ik haar niet versieren, want ik had een relatie.

36
00:02:45.014 --> 00:02:50.012
Stiekem deed je het toch? Nou, stiekem heb ik haar ehm...

37
00:02:50.017 --> 00:02:54.013
haar e-mailadres gevraagd. We hebben heel lang per e-mail contact gehad.

38
00:02:54.018 --> 00:02:57.000
Toen was het meer een soort van...

39
00:02:57.005 --> 00:02:58.017
gewone vriendschap.

40
00:03:15.000 --> 00:03:19.009
*I want what I can't have, I wanna make you mine

41
00:03:19.014 --> 00:03:21.023
*I don't care what it takes*

42
00:03:22.003 --> 00:03:26.000
Michael en Lorena mailen, skypen en chatten steeds vaker.

43
00:03:26.005 --> 00:03:28.014
Ze beginnen elkaar meer dan leuk te vinden.

44
00:03:28.019 --> 00:03:33.016
De vonk slaat echt over als Michael drie jaar later voor zijn studie naar Mexico gaat.

45
00:03:33.021 --> 00:03:35.008
Lorena zoekt hem op.

46
00:03:35.013 --> 00:03:39.021
Ik weet nog dat toen zij naar het vliegveld kwam ik haar stond op te wachten en eh...

47
00:03:40.001 --> 00:03:44.009
het eerste wat ik deed was toch een knuffel geven en...

48
00:03:44.014 --> 00:03:46.017
Ja, ik voelde me wel heel blij.

49
00:04:03.024 --> 00:04:08.008
De eerste zoen was heel speciaal. Je verlangt er toch naar en...

50
00:04:09.010 --> 00:04:10.024
Het was heel spannend.

51
00:04:12.000 --> 00:04:14.017
Maar het voelde gewoon heel... heel goed.

52
00:04:14.022 --> 00:04:19.018
MUZIEK VAN JOSHUA RADIN: THE GREENEST GRASS *Time stopped when I saw you

53
00:04:19.023 --> 00:04:22.001
*I could barely breathe

54
00:04:22.006 --> 00:04:25.009
Ik denk dat ik echt verliefd werd op puurheid.

55
00:04:25.014 --> 00:04:28.022
Zij doet zich niet anders voor dan ze is.

56
00:04:29.002 --> 00:04:32.009
Ze hoeft geen dure kleding of make-up op te doen.

57
00:04:32.014 --> 00:04:34.001
Ze is gewoon wie ze is.

58
00:04:34.006 --> 00:04:37.001
*I am a lucky man

59
00:04:37.006 --> 00:04:40.003
Dat maakt haar heel puur, heel...

60
00:04:40.008 --> 00:04:43.012
authentiek. En eh...

61
00:04:43.017 --> 00:04:47.000
Dat... dat vind ik heel speciaal.

62
00:04:47.005 --> 00:04:50.019
*I said baby this must be the place

63
00:05:07.016 --> 00:05:12.001
Michael en Lorena vliegen jarenlang op en neer tussen Chili en Nederland.

64
00:05:12.006 --> 00:05:16.019
Maar nu, tien jaar na hun eerste ontmoeting trekt ze voorgoed bij Michael in.

65
00:05:16.024 --> 00:05:19.002
SKYPE-GELUIDEN

66
00:05:19.007 --> 00:05:21.022
Jaaa! Ja, daar is ze. Haha.

67
00:05:22.002 --> 00:05:24.007
Hoe gaat het?

68
00:05:24.012 --> 00:05:25.024
Goed en met jou?

69
00:05:26.004 --> 00:05:28.010
Ja, heel goed!

70
00:05:28.015 --> 00:05:31.011
Dat klinkt al heel Nederlands!

71
00:05:31.016 --> 00:05:34.023
Klein beetje. Ja, ik vind het heel goed.

72
00:05:35.003 --> 00:05:38.001
Maar hoe ziet jullie leven er samen uit?

73
00:05:38.006 --> 00:05:42.014
Lorena zit in de computer, doe eens even, hoe gaat dat hier? Nou, ja...

74
00:05:42.019 --> 00:05:47.004
Als ik thuis kom van mijn werk dan ga ik koken... En dan?

75
00:05:47.009 --> 00:05:51.024
Wat doe je dan? Nou, ik kan eh... Ik kan de computer hier neerzetten.

76
00:05:52.004 --> 00:05:56.006
Als je aan het kokkerellen slaat? Ja. Dan zet je haar hier neer.

77
00:05:56.011 --> 00:06:00.007
En dan zeg ik van eh, haha, 'Wat ben jij aan het doen?'

78
00:06:00.012 --> 00:06:02.020
Ja, op die manier eh... Haha.

79
00:06:03.000 --> 00:06:05.018
Zo probeer je toch dingen met elkaar te delen.

80
00:06:05.023 --> 00:06:09.008
Je zet gewoon je vriendin op het aanrecht. Ja.

81
00:06:09.013 --> 00:06:11.000
En je gaat koken. Ja.

82
00:06:11.005 --> 00:06:17.010
En televisie kijken? Dan zit ik op de bank en dan zorg ik ervoor dat ik een koptelefoon heb.

83
00:06:17.015 --> 00:06:22.008
We zoeken een film uit op internet, we tellen af, 3, 2, 1...

84
00:06:22.013 --> 00:06:27.021
en dan beginnen we. Dan zien we de film terwijl we met elkaar praten.

85
00:06:28.001 --> 00:06:32.017
Het is nog net niet dat je zo... ZE MAAKT KUSGELUIDJES

86
00:06:32.022 --> 00:06:36.000
gaat zitten kussen met je laptop. Nee, nog net niet.

87
00:06:36.005 --> 00:06:38.021
Maar dat is dan ook het enige.

88
00:06:39.001 --> 00:06:42.017
Ooo, je hebt eigenlijk een relatie met je laptop. Ja.

89
00:06:42.022 --> 00:06:50.010
Lorena, hij zegt dat er in Nederland niemand zo mooi en zo leuk is als jij. Hahaha!

90
00:06:51.021 --> 00:06:53.018
Voor mij. Ja, klopt.

91
00:06:57.015 --> 00:07:00.022
Chili is een van de welvarendste landen in Zuid-Amerika.

92
00:07:01.002 --> 00:07:05.022
Er wonen net als in Nederland 17 miljoen mensen, maar het is wel 19 keer zo groot.

93
00:07:06.002 --> 00:07:09.014
Chili is een land van extremen: ijsbergen in het zuiden...

94
00:07:09.019 --> 00:07:13.002
en in het noorden de woestijn waar Lorena vandaan komt.

95
00:07:13.007 --> 00:07:18.017
Lorena wachtte met haar emigratie naar Nederland totdat ze klaar was met haar studie biochemie.

96
00:07:18.022 --> 00:07:20.022
Ze treedt in haar vaders voetsporen.

97
00:07:21.002 --> 00:07:24.019
Hij nam zijn dochter altijd mee naar zijn werkzaamheden als geoloog.

98
00:09:31.011 --> 00:09:36.009
Michael werkt als marketing- en communicatie-manager bij een computerbedrijf in Eindhoven.

99
00:09:36.014 --> 00:09:40.003
Hij kan financieel garant staan voor Lorena's verblijfsvergunning.

100
00:09:40.008 --> 00:09:42.023
Vandaag is de dag waar hij al maanden naar uitkijkt:

101
00:09:43.003 --> 00:09:46.000
Lorena studeert af en kan dan snel naar Nederland komen.

102
00:09:46.005 --> 00:09:48.004
Al mijn collega's leven mee.

103
00:09:48.009 --> 00:09:52.010
Ik vertel ze altijd wat er gebeurt en wat de huidige situatie is.

104
00:09:52.015 --> 00:09:55.004
Ze vragen: Hoe staat het nou? Wanneer komt ze?

105
00:09:55.009 --> 00:09:58.009
Binnen een paar uur afstuderen, eindelijk. Ja.

106
00:09:58.014 --> 00:10:02.001
Dat werd tijd. We hebben weken gediscussieerd over die datum.

107
00:10:02.006 --> 00:10:06.014
Vandaag heeft ze haar verdediging. Volgende week moet ze nog iets regelen.

108
00:10:06.019 --> 00:10:13.000
En dan volgende week vrijdag op Schiphol? Ik hoop dat het tweede examen zo snel mogelijk plaatsvindt.

109
00:10:13.005 --> 00:10:16.006
Zodat ik eindelijk een vlucht kan boeken voor haar.

110
00:10:16.011 --> 00:10:19.010
Want dit duurt gewoon hartstikke lang.

111
00:10:19.015 --> 00:10:24.011
Ik wil weten wanneer ik op Schiphol kan staan om haar op te wachten.

112
00:10:26.016 --> 00:10:29.017
Voor Michael kan Lorena niet snel genoeg overkomen.

113
00:10:29.022 --> 00:10:35.024
Ze is al lang geslaagd voor haar inburgeringsexamen en heeft haar verblijfsvergunning op zak.

114
00:10:36.004 --> 00:10:40.005
We moeten een keuze maken: Gaan we in Chili wonen of in Nederland?

115
00:10:40.010 --> 00:10:43.023
We kozen puur vanuit praktische redenen voor Nederland.

116
00:10:44.003 --> 00:10:46.013
Want ik had hier al een baan en een huis.

117
00:10:46.018 --> 00:10:49.014
Ook voor Lorena's studie, als zij door wil gaan...

118
00:10:49.019 --> 00:10:53.009
is het misschien makkelijker om iets op goed niveau te vinden.

119
00:10:53.014 --> 00:10:56.003
Dit is voor nu de makkelijkste keuze.

120
00:10:57.010 --> 00:10:59.020
Lorena's keuze voor Michael in Eindhoven...

121
00:11:00.000 --> 00:11:04.014
betekent ook afscheid nemen van haar familie waar ze een hele hechte band mee heeft.

122
00:12:54.005 --> 00:12:56.014
Het is niet makkelijk voor Lorena om te gaan.

123
00:12:56.019 --> 00:13:00.010
Haar andere zus vertelt net dat ze zwanger is van haar eerste kindje.

124
00:13:42.009 --> 00:13:45.003
MUZIEK

125
00:13:48.012 --> 00:13:51.008
In Eindhoven slaat Michael zijn frustratie weg.

126
00:13:51.013 --> 00:13:57.018
Lorena's afstuderen loopt vertraging op en dus kan ze nog niet afreizen naar Nederland.

127
00:14:02.007 --> 00:14:05.008
Weet je al wanneer Lorena komt of nog steeds niet?

128
00:14:05.013 --> 00:14:09.001
Volgens mij volgende week of zo, want... Echt waar?

129
00:14:10.006 --> 00:14:12.010
Volgende week al?

130
00:14:12.015 --> 00:14:16.016
Ze heeft gisteren met haar docent contact gehad.

131
00:14:16.021 --> 00:14:19.001
Ze kan vandaag haar examen doen.

132
00:14:19.006 --> 00:14:21.014
O... Ja.

133
00:14:21.019 --> 00:14:24.022
En dan komt ze als het goed is ergens volgende week.

134
00:14:25.002 --> 00:14:30.020
Hij heeft jaren gewacht op dit moment, dus dat ze eindelijk komt, is echt een droom die uitkomt.

135
00:14:31.000 --> 00:14:33.006
Het kan voor hem niet snel genoeg gebeuren.

136
00:14:33.011 --> 00:14:35.016
Zie je het een beetje zitten? Ja.

137
00:14:37.023 --> 00:14:40.005
Ik heb zo lang gewacht. Dat klopt.

138
00:14:40.010 --> 00:14:42.022
Dat zou ik je inderdaad niet nadoen.

139
00:14:43.002 --> 00:14:45.008
MUZIEK

140
00:14:53.005 --> 00:14:54.024
Cheers. Proost.

141
00:14:57.016 --> 00:15:02.021
Eerst twee weken eenzame opsluiting met z'n tweeen en dan eh...

142
00:15:03.001 --> 00:15:05.023
dan zie ik je weer een keer. Hahaha.

143
00:15:06.003 --> 00:15:10.020
Dat is een beetje lullig. Over een paar weken moet ik naar China.

144
00:15:11.000 --> 00:15:13.022
Dan komt ze hier en dan moet ik een week weg.

145
00:15:14.002 --> 00:15:16.017
Dan zit ze dus alleen. Dan zit ze hier eventjes.

146
00:15:16.022 --> 00:15:20.001
Het is wel een goede manier om Nederland te leren kennen.

147
00:15:20.006 --> 00:15:23.019
Dan kom je er wel achter of ze erg afhankelijk is van jou. Ja.

148
00:15:23.024 --> 00:15:27.016
Of dat ze zelf ook een beetje dingen gaat ondernemen.

149
00:15:27.021 --> 00:15:32.015
Dat zal wel moeten. Ze moet gewoon naar de supermarkt, ze moet gewoon dingen gaan doen.

150
00:15:32.020 --> 00:15:37.015
Ze moet naar buiten en dingen gaan ondernemen en weet ik veel wat.

151
00:15:37.020 --> 00:15:40.013
Maar dat zie je wel gebeuren? Ja.

152
00:15:40.018 --> 00:15:42.023
Ja, dat ziet zij ook wel. Oke.

153
00:15:43.003 --> 00:15:47.005
Zij wil ook niet thuis zitten. Jij pusht haar. Nee, nooit, haha.

154
00:15:47.010 --> 00:15:50.002
Wat spannend. In een vreemd land.

155
00:15:50.007 --> 00:15:54.002
En dan na drie weken al een week in je eentje zitten. Dat...

156
00:15:54.007 --> 00:15:58.010
Ik hoop dat ze die taal en cultuur zo snel mogelijk leert. Ja.

157
00:15:59.011 --> 00:16:03.014
Ik hoop dat ze over een jaar gewoon Nederlands spreekt.

158
00:16:03.019 --> 00:16:05.006
Good luck with that.

159
00:16:05.011 --> 00:16:09.004
Ze kan een paar woordjes Nederlands, een paar zinnen...

160
00:16:09.009 --> 00:16:16.002
maar hoe sneller ze het oppakt, hoe makkelijker het voor haar is om zich hier in Nederland goed te voelen.

161
00:16:16.007 --> 00:16:19.002
Mijn uiteindelijke doel is dat ze zich hier goed voelt.

162
00:16:19.007 --> 00:16:25.009
DE RADIO: Op de A1, Amersfoort- Amsterdam, daar staat 4 km.

163
00:16:42.005 --> 00:16:46.014
RADIO: Paula! Hallo, met Paula. Dat was natuurlijk de Melkweg.

164
00:16:53.020 --> 00:16:55.020
RADIO: Gok een Amsterdamse locatie.

165
00:17:13.004 --> 00:17:16.017
Ze kent veel van Nederland. Ze weet wat een bitterbal is.

166
00:17:16.022 --> 00:17:21.015
Ze weet dat ze hier haring eten en ze weet: Om zes uur eten Nederlanders hun avondeten.

167
00:17:21.020 --> 00:17:26.006
Ze kent Marco Borsato. In al die jaren heb ik dat proberen uit te leggen.

168
00:17:26.011 --> 00:17:28.008
Hoe het hier eraan toegaat.

169
00:17:28.013 --> 00:17:30.020
Dat zijn allemaal dingen die je kan zien.

170
00:17:31.000 --> 00:17:35.023
De moeilijkheid wordt: Waarom doen ze dat? Wat zijn de basiswaarden van Nederlanders?

171
00:17:36.003 --> 00:17:41.019
Het wordt de uitdaging om dat te identificeren en dat echt te voelen.

172
00:17:43.001 --> 00:17:45.020
Ik hoop dat ze dat zo snel mogelijk begrijpt...

173
00:17:46.000 --> 00:17:50.008
en dat ik haar zo goed mogelijk kan begeleiden in dat integratieproces.

174
00:18:20.009 --> 00:18:23.000
MUZIEK

175
00:19:53.011 --> 00:19:55.019
Lorena verlaat Chili voorgoed.

176
00:19:55.024 --> 00:19:58.022
Het is nog onzeker wanneer ze haar familie weer ziet.

177
00:19:59.002 --> 00:20:03.007
Straks zien we dat Michael thuis alleen Nederlands met haar wil praten.

178
00:20:03.012 --> 00:20:05.000
En dat valt Lorena zwaar.

179
00:20:05.005 --> 00:20:08.010
Nee, Nederlands. Nee. Ja.

180
00:20:08.015 --> 00:20:13.008
Praat je de hele dag al Nederlands? EEN minuut Spaans. Spaans?

181
00:20:13.013 --> 00:20:15.016
Maar zo ver is het nog lang niet.

182
00:20:15.021 --> 00:20:18.000
Vorig jaar juni landt ze in Amsterdam.

183
00:20:18.005 --> 00:20:23.010
Michael kan haar eindelijk, na jaren op en neer reizen, voorgoed in zijn armen sluiten.

184
00:20:24.015 --> 00:20:27.009
De laatste keer dat we elkaar zagen was in februari.

185
00:20:27.014 --> 00:20:30.000
Dat is toch alweer vijf maanden geleden.

186
00:20:30.005 --> 00:20:33.011
Ze zou eerst een maand geleden komen. Dat ging niet door.

187
00:20:33.016 --> 00:20:36.000
Toen ze dat zei was ik zo gefrustreerd.

188
00:20:36.005 --> 00:20:41.001
Een half uurtje nog. Een beetje nerveus? Klein beetje. Hahaha!

189
00:20:41.006 --> 00:20:45.005
Natuurlijk was het makkelijker als hij iemand had gevonden in Nederland.

190
00:20:45.010 --> 00:20:48.014
Maar het is niet aan de orde. En dit is een hele lieve meid.

191
00:20:48.019 --> 00:20:53.019
Als Michael besloten had naar haar toe te gaan, dan was het toch een beetje anders geweest.

192
00:20:53.024 --> 00:20:57.014
Voor haar ouders, we voelen wel mee, is het ook moeilijk.

193
00:20:57.019 --> 00:21:02.013
Ze willen het zelf. Vanaf nu komt ze eraan. Nu komt ze echt. Ik hoop het.

194
00:21:02.018 --> 00:21:05.024
Mijn hart klopt behoorlijk. Iets eten lukte ook al niet.

195
00:21:06.004 --> 00:21:09.012
Ik vind het echt spannend. Ik heb haar ontzettend gemist.

196
00:21:11.019 --> 00:21:14.005
MUZIEK VAN JOSHUA RADIN: BRAND NEW DAY

197
00:21:14.010 --> 00:21:16.024
*It's a brand new day

198
00:21:17.004 --> 00:21:23.000
Lorey! *The sun is shining, it's a brand new day

199
00:21:24.006 --> 00:21:26.004
*For the first time

200
00:21:26.009 --> 00:21:29.015
*In such a long, long time

201
00:21:29.020 --> 00:21:31.020
*I know

202
00:21:34.013 --> 00:21:36.000
*I'll be okay*

203
00:21:38.005 --> 00:21:41.010
Eindelijk kon ik haar weer vastpakken.

204
00:21:44.010 --> 00:21:45.022
Hahaha!

205
00:22:03.002 --> 00:22:07.005
Ik heb hem wel aangeraden om snel met elkaar Nederlands te praten.

206
00:22:07.010 --> 00:22:10.017
Ik heb de situatie dat mijn vrouw uit Engeland komt.

207
00:22:10.022 --> 00:22:15.003
En in het begin was dat niet makkelijk. Hij heeft dat wel ter harte genomen.

208
00:22:15.008 --> 00:22:18.019
Heb je alle formulieren ingevuld? Sorry?

209
00:22:18.024 --> 00:22:20.011
De formulieren.

210
00:22:20.016 --> 00:22:22.003
Ja. Sorry.

211
00:22:22.008 --> 00:22:24.021
Oke. Oke.

212
00:22:25.001 --> 00:22:28.016
MUZIEK

213
00:22:28.021 --> 00:22:31.005
Michael moet voor zijn werk naar China.

214
00:22:31.010 --> 00:22:33.016
Lorena is een hele week alleen thuis.

215
00:22:33.021 --> 00:22:38.007
Ja, ik vind het aan de ene kant vervelend, want we zijn eindelijk samen...

216
00:22:38.012 --> 00:22:42.001
maar we weten beiden: Oke, dit afscheid is van korte duur.

217
00:22:42.006 --> 00:22:45.024
Dat is heel anders dan de vorige keren dat we afscheid namen...

218
00:22:46.004 --> 00:22:49.007
en dat we niet wisten wanneer we elkaar weer zouden zien.

219
00:22:49.012 --> 00:22:51.020
Zo. Oke.

220
00:22:52.000 --> 00:22:54.016
Ja, sorry.

221
00:22:54.021 --> 00:22:59.016
Tot volgende week. Ja, volgende week. EEN weekje maar. Veel plezier.

222
00:22:59.021 --> 00:23:01.008
Oke.

223
00:23:01.013 --> 00:23:05.022
Ze kan wat simpele dingen doen. Naar de supermarkt, of naar de stad.

224
00:23:06.002 --> 00:23:09.005
Eindhoven een beetje verkennen.

225
00:23:09.010 --> 00:23:11.024
Dus ik denk dat dat wel goed zal komen.

226
00:23:14.000 --> 00:23:17.009
Ze zal zich wel alleen voelen hier, in Eindhoven.

227
00:23:17.014 --> 00:23:20.017
Ze heeft nog geen vrienden, of geen...

228
00:23:20.022 --> 00:23:23.005
ja, kennissen hier.

229
00:24:00.017 --> 00:24:02.017
MUZIEK

230
00:24:02.022 --> 00:24:05.021
Lorena mag nog niet meteen werken in Nederland.

231
00:24:06.001 --> 00:24:10.021
Ze wordt lid van de bibliotheek, om daar aan haar Nederlands te werken.

232
00:24:26.007 --> 00:24:28.014
Kan ik je helpen? Can I...

233
00:24:28.019 --> 00:24:31.018
inschrijven in de bibliotheek? Ja, zeker.

234
00:24:31.023 --> 00:24:34.024
Je wilt lid worden van de bibliotheek?

235
00:24:35.004 --> 00:24:39.003
Ja. Prima. Er zijn verschillende abonnementen.

236
00:24:44.020 --> 00:24:47.021
Als ik te snel praat, moet je het maar zeggen. Oke.

237
00:24:57.015 --> 00:24:59.015
Yes, you can speak English.

238
00:25:06.009 --> 00:25:08.023
Yes. Je kunt altijd veranderen. Oke.

239
00:25:09.003 --> 00:25:12.021
Lekker zoete aardbeien. Drie voor vier in de reclame.

240
00:25:13.001 --> 00:25:15.019
Ik wil EEN doosje. EEN doosje?

241
00:25:15.024 --> 00:25:19.012
Alsjeblieft. Dank je wel. En fijne dag nog, he.

242
00:25:30.016 --> 00:25:33.015
Ik heb hier grotere en daar kriel. Eh, deze.

243
00:25:43.014 --> 00:25:45.007
Kan ik u helpen?

244
00:25:45.012 --> 00:25:48.022
Mag ik een gehaktbal voor thuis? Een gehaktbal? Ja.

245
00:25:49.002 --> 00:25:50.014
Eentje? Ja.

246
00:25:50.019 --> 00:25:53.014
In de magnetron, twee minuten. Oke.

247
00:25:53.019 --> 00:25:55.006
Dan is-ie klaar.

248
00:26:05.011 --> 00:26:08.000
Alsjeblieft. Dank je wel. Tot ziens.

249
00:26:08.005 --> 00:26:10.018
MUZIEK

250
00:26:15.015 --> 00:26:17.012
Nou, daar gaan we dan.

251
00:26:18.018 --> 00:26:20.024
Hier. Jij eerst.

252
00:26:21.004 --> 00:26:22.016
Kom maar.

253
00:26:24.012 --> 00:26:28.012
Het is zomer. Michael gaat met Lorena een dagje naar de Biesbosch.

254
00:26:28.017 --> 00:26:31.020
Maar dat is niet geheel zonder gevaar. Pas op.

255
00:26:32.000 --> 00:26:34.009
Wil jij een zwemvest? Nee.

256
00:26:34.014 --> 00:26:39.002
Nee? Maar je kan toch niet zwemmen? Nee. Nee? Nee.

257
00:26:39.007 --> 00:26:41.020
Moet je niet eruit vallen. Nee.

258
00:26:42.000 --> 00:26:43.018
Lorena kan niet zwemmen.

259
00:26:43.023 --> 00:26:48.018
Volgens mij spartelt ze een beetje in het water. Ze moet op zwemles.

260
00:26:48.023 --> 00:26:53.001
Stel dat er iets gebeurt en ze kan niet zwemmen. Dat kan niet.

261
00:26:53.006 --> 00:26:55.003
Je moet het touw eraf halen.

262
00:26:55.008 --> 00:26:57.013
Het touw. Ja.

263
00:26:57.018 --> 00:27:00.008
Ik? Ja. Nee. Dat touw.

264
00:27:03.004 --> 00:27:06.019
Ik probeer alleen Nederlands tegen 'r te praten.

265
00:27:06.024 --> 00:27:08.011
Gaat-ie? Nee, he?

266
00:27:10.020 --> 00:27:15.010
Als zij in het Spaans begint, dan zeg ik heel flauw: Wat zeg je?

267
00:27:15.015 --> 00:27:20.018
Wat zeg je? Wat zeg je? Ik verstond het niet. Wat zeg je? O!

268
00:27:27.018 --> 00:27:31.000
Kijken of we... Goed kijken voor de bevers.

269
00:27:32.000 --> 00:27:34.015
He? Pronto, pronto. Snel.

270
00:27:36.006 --> 00:27:38.018
Ik voel me heel ontspannen met haar.

271
00:27:38.023 --> 00:27:42.017
Er zit geen druk meer achter, van: O, je gaat straks weer weg.

272
00:27:42.022 --> 00:27:44.013
We genieten er nu meer van.

273
00:27:59.010 --> 00:28:02.001
Is moeilijk. Moeilijk? Ja. Wat?

274
00:28:02.006 --> 00:28:06.012
Varen? Nee, dat is de opposite. De andere kant? Ja.

275
00:28:16.024 --> 00:28:19.002
Dat is een mooi plekje hier. Ja.

276
00:28:19.007 --> 00:28:23.016
Lorena heeft de binnen de anderhalve maand dat ze nu in Nederland is...

277
00:28:23.021 --> 00:28:25.024
al een baan gekregen. Pas op.

278
00:28:26.004 --> 00:28:30.020
Ze gaat als Spaanstalig ordermanager werken bij de Eindhovense gloeilampenfabriek.

279
00:28:31.000 --> 00:28:37.001
Ik ging ervan uit dat het 't eerste jaar heel moeilijk zou worden voor haar om Èuberhaupt iets te vinden.

280
00:28:37.006 --> 00:28:41.021
En dat ze meteen een leuke baan vindt en 1 september kan beginnen...

281
00:28:42.001 --> 00:28:46.000
dat hadden we niet verwacht. We waren totaal verrast.

282
00:28:46.005 --> 00:28:49.021
Ik ben supertrots op haar dat het zo snel is gegaan.

283
00:28:50.001 --> 00:28:52.004
ZE LACHT Kijk!

284
00:28:53.007 --> 00:28:55.007
In een bierglas, maar goed.

285
00:28:56.014 --> 00:28:58.001
Proost.

286
00:28:58.006 --> 00:29:00.003
Op jouw leven in Nederland.

287
00:29:00.008 --> 00:29:02.022
Voor ons. Op ons leven hier. Ja.

288
00:29:03.002 --> 00:29:04.020
Proost. Proost.

289
00:29:05.000 --> 00:29:06.012
Ik blijf.

290
00:29:06.017 --> 00:29:08.019
Je blijft? Wat is?

291
00:29:08.024 --> 00:29:10.011
Blij. Blij.

292
00:29:10.016 --> 00:29:12.019
Blijven is quedar. O ja.

293
00:29:12.024 --> 00:29:15.021
Ik ben echt superblij. Supertrots op jou.

294
00:29:16.001 --> 00:29:18.022
Owww! Echt waar? Ja.

295
00:29:23.016 --> 00:29:26.011
Fijn dat het een baan is op haar niveau...

296
00:29:26.016 --> 00:29:29.011
en niet zomaar productiewerk...

297
00:29:29.016 --> 00:29:31.014
of asperges steken.

298
00:29:31.019 --> 00:29:34.001
Nu begint je echte leven hier. Ja.

299
00:29:34.006 --> 00:29:37.021
For ons two ook. Voor ons tweeen ook, ja.

300
00:29:38.001 --> 00:29:39.016
Finalmente.

301
00:29:39.021 --> 00:29:41.018
Eindelijk.

302
00:29:43.017 --> 00:29:48.013
Lorena gaat als een speer. Ze heeft een baan, leert de taal snel...

303
00:29:48.018 --> 00:29:51.009
en ze heeft een nieuwe hobby: klimmen.

304
00:29:51.014 --> 00:29:56.001
Ik ga proberen het geheim van haar snelle integratie te ontdekken.

305
00:30:36.009 --> 00:30:40.001
Yes. Hoe kom je al zo snel aan een baan?

306
00:30:40.006 --> 00:30:41.018
Ja...

307
00:30:47.015 --> 00:30:49.019
MUZIEK

308
00:30:50.021 --> 00:30:53.006
Aaah! En?

309
00:30:53.011 --> 00:30:55.012
YVON MAAKT BANGIGE GELUIDJES

310
00:30:55.017 --> 00:30:57.010
Best wel hoog.

311
00:31:52.004 --> 00:31:54.018
Ja, het is jammer. Ja. Maar ja.

312
00:32:00.000 --> 00:32:01.014
Yeah.

313
00:32:23.022 --> 00:32:25.009
No.

314
00:32:29.003 --> 00:32:31.004
MUZIEK

315
00:32:31.009 --> 00:32:33.005
Het is september.

316
00:32:33.010 --> 00:32:37.001
Lorena heeft net haar eerste werkweek achter de rug.

317
00:32:37.006 --> 00:32:39.007
En dus mag Michael koken.

318
00:32:39.012 --> 00:32:42.009
Het is even wennen. Normaal kon ik zeggen:

319
00:32:42.014 --> 00:32:45.004
Ik ben om zes uur thuis. Kunnen we gaan eten?

320
00:32:45.009 --> 00:32:47.020
Ja, nu is het andersom.

321
00:32:48.000 --> 00:32:51.010
Ze komt nu ook terug met allemaal verhalen.

322
00:32:51.015 --> 00:32:55.014
'Ik heb dit gedaan, met die en die gepraat.' Dat vind ik erg leuk.

323
00:32:55.019 --> 00:33:00.003
Dat zij nu met alle verhalen komt en niet de hele dag op mij wacht.

324
00:33:00.008 --> 00:33:02.001
Ik ben er superblij mee.

325
00:33:02.006 --> 00:33:05.004
Hee. Hee. Hoe is het? Goed, en met jou?

326
00:33:05.009 --> 00:33:08.010
Was het een leuke dag? Ja. Ja? Wat heb je gedaan?

327
00:33:08.015 --> 00:33:11.003
Werk. Werk. Ja, was leuk.

328
00:33:26.008 --> 00:33:28.024
Wat zie je er netjes uit. Andere stijl.

329
00:33:29.004 --> 00:33:32.022
Ja... Maar, voel je je goed in je nieuwe kleding?

330
00:33:33.002 --> 00:33:35.003
ENGELS:

331
00:33:36.023 --> 00:33:39.012
Different? Wat is different?

332
00:33:41.000 --> 00:33:44.006
Nee, Nederlands. Nee. Ja.

333
00:33:48.015 --> 00:33:51.018
EEN minuut Spaans? Alsjeblieft. Alsjeblieft?

334
00:33:51.023 --> 00:33:54.024
We praten de... Praat je de hele dag al Nederlands?

335
00:33:55.004 --> 00:33:57.012
Nee. Ah...

336
00:34:05.024 --> 00:34:07.011
Nee, nee, nee. Ja.

337
00:34:21.015 --> 00:34:23.018
Vind je het leuk? Ja. Maar...

338
00:34:23.023 --> 00:34:26.006
is de eerste week.

339
00:34:26.011 --> 00:34:28.000
Eerste week. Ja.

340
00:34:28.005 --> 00:34:30.007
Maar goed, de kop is eraf.

341
00:34:30.012 --> 00:34:33.004
Kop? De kop is eraf.

342
00:34:33.009 --> 00:34:35.004
De kop... Aha. is eraf.

343
00:34:35.009 --> 00:34:38.015
Het begin is klaar. Ja. Ja.

344
00:34:51.010 --> 00:34:53.023
Kun je even de oven voorverwarmen?

345
00:34:54.003 --> 00:34:56.001
SPAANS:

346
00:34:56.006 --> 00:34:57.018
Wat? Eh, hoeveel?

347
00:34:57.023 --> 00:34:59.023
Op, eh... Nou, 200.

348
00:35:00.003 --> 00:35:01.022
Of 175.

349
00:35:02.002 --> 00:35:03.014
Quanto?

350
00:35:03.019 --> 00:35:05.020
LANGZAAM UITGESPROKEN: 175.

351
00:35:06.000 --> 00:35:08.001
Honderd...

352
00:35:08.006 --> 00:35:10.015
Vijfenzeventig.

353
00:35:12.013 --> 00:35:14.021
Honderd... Ja. vijf... Ja.

354
00:35:15.001 --> 00:35:17.001
en zeventig.

355
00:35:17.006 --> 00:35:18.018
Zeventig.

356
00:35:22.024 --> 00:35:24.011
Ja! Heel goed.

357
00:35:37.020 --> 00:35:39.017
No.

358
00:35:42.010 --> 00:35:46.017
Hoelang nog? O, we kunnen een beetje Nederlands oefenen. Nee!

359
00:35:46.022 --> 00:35:50.011
Ik besef me wel dat dit van invloed is op de relatie.

360
00:35:50.016 --> 00:35:54.014
Ik heb soms weleens gedacht: Als ik een docent Nederlands ben...

361
00:35:54.019 --> 00:35:58.007
dan is de hele liefde weg.

362
00:35:58.012 --> 00:36:03.000
Hoe sneller ze Nederlands leert, hoe makkelijker het zal zijn...

363
00:36:03.005 --> 00:36:07.024
om weer lief te zijn tegen elkaar. Dan maar even de boeman zijn...

364
00:36:08.004 --> 00:36:12.015
en hopen dat deze fase snel voorbij gaat.

365
00:36:12.020 --> 00:36:16.012
*Zie ginds komt de stoomboot uit Spanje weer aan*

366
00:36:16.017 --> 00:36:19.002
Het is pakjesavond in huize Kriek.

367
00:36:19.007 --> 00:36:21.019
Lorena kent Michaels familie goed.

368
00:36:21.024 --> 00:36:27.003
Ook Sinterklaas is niet nieuw voor haar. Maar ze vindt het wel apart.

369
00:36:41.015 --> 00:36:43.020
Beste Lorena. Na al die jaren...

370
00:36:44.000 --> 00:36:48.024
van een lange afstan... afstandenrelatie...

371
00:36:49.004 --> 00:36:54.004
is er eindelijk een einde gekomen aan de frustratie.

372
00:36:54.009 --> 00:36:56.009
Ja. GELACH

373
00:36:56.014 --> 00:36:59.019
Ik weet het niet. Sint heeft het geschreven.

374
00:36:59.024 --> 00:37:04.012
Je souffleur. Zij heeft geen idee wat we geven, waarschijnlijk.

375
00:37:04.017 --> 00:37:07.013
LORENA: Toch ben jij niet helemaal...

376
00:37:07.018 --> 00:37:10.019
con... contect. Content. Content.

377
00:37:29.005 --> 00:37:31.004
Michaels moeder is Engelse.

378
00:37:31.009 --> 00:37:36.006
Toen zij in Nederland ging wonen, moest ze ook erg wennen.

379
00:37:36.011 --> 00:37:40.003
Engelsen staan erom bekend dat ze in de rij staan voor alles.

380
00:37:40.008 --> 00:37:43.017
Toen ik in Den Haag woonde, moest ik met de tram...

381
00:37:43.022 --> 00:37:48.015
en iedereen probeert snel de bus of de tram in te komen.

382
00:37:48.020 --> 00:37:53.009
Ik vond dat heel vreemd in het begin. Ik moest wel even wennen. Oh!

383
00:37:53.014 --> 00:37:56.006
Heb jij niet problemen, of zo?

384
00:37:56.011 --> 00:38:00.014
Het probleem is de taal. Je hersens hebben geen rust? Ja.

385
00:38:00.019 --> 00:38:03.011
Spreekt Michael dan wel Spaans met je?

386
00:38:03.016 --> 00:38:05.003
Eh, soms.

387
00:38:05.008 --> 00:38:08.009
Soms. Oke. Hij is streng. Soms.

388
00:38:08.014 --> 00:38:12.005
Johan heeft altijd Nederlands tegen mij gesproken.

389
00:38:12.010 --> 00:38:15.020
Aan de ene kant is het heel goed dat je meteen Nederlands spreekt...

390
00:38:16.000 --> 00:38:20.020
maar aan de andere kant kun je dan je gevoelens niet uiten.

391
00:38:21.000 --> 00:38:22.022
Ik wil zeg...

392
00:38:23.002 --> 00:38:26.005
Alles wat gebeurd is overdag... Ja.

393
00:38:26.010 --> 00:38:30.020
maar daar heb je de woordenschat niet voor. Ja. Dat herken ik.

394
00:38:31.000 --> 00:38:33.000
Ik heb precies hetzelfde gehad.

395
00:38:33.005 --> 00:38:37.012
Als je thuis komt en je hebt een rotdag gehad op kantoor of zo...

396
00:38:37.017 --> 00:38:42.002
als je Nederlands moet praten, dan kun je dat niet uiten.

397
00:38:42.007 --> 00:38:45.015
Of als je verdriet hebt over iets.

398
00:38:45.020 --> 00:38:49.001
Dus dat is dan wel moeilijk. Ja.

399
00:38:55.018 --> 00:38:58.005
MUZIEK Het is januari.

400
00:39:00.021 --> 00:39:04.024
De sfeer tussen Lorena en Michael is net als het weer: ijzig.

401
00:39:06.015 --> 00:39:12.011
Lorena is nu een half jaar in Nederland. Ze gaat drie avonden per week naar de Nederlandse les.

402
00:39:12.016 --> 00:39:18.001
Maar haar flitsende start, met drukke baan en de constante discussie over Nederlands leren...

403
00:39:18.006 --> 00:39:23.000
eist z'n tol. Michael is gewicht. Een beetje Spaans is toegestaan.

404
00:39:47.013 --> 00:39:52.005
Ja, ik vrees dat Nederlands toch wel een dingetje is geworden....

405
00:39:53.020 --> 00:39:57.023
met ons. Met haar vooral. Ja.

406
00:39:58.003 --> 00:40:00.004
MUZIEK

407
00:41:18.006 --> 00:41:22.018
Op zo'n moment is de liefde eventjes weg.

408
00:41:22.023 --> 00:41:25.022
En je weet wat je aan elkaar hebt. Je weet...

409
00:41:26.002 --> 00:41:28.012
dat het ook wel weer beter gaat worden.

410
00:41:28.017 --> 00:41:32.001
Maar op dat moment, het voelt gewoon niet lekker.

411
00:41:32.006 --> 00:41:37.007
Michael en Lorena hebben besloten dat ze hard aan hun relatie moeten werken.

412
00:41:37.012 --> 00:41:39.012
Ze willen weer op zoek naar de liefde

413
00:41:39.017 --> 00:41:41.024
Daarom gaan ze vaker samen op pad.

414
00:42:03.002 --> 00:42:05.007
MUZIEK

415
00:42:17.000 --> 00:42:19.022
In maart van dit jaar bevalt Lorena's zus.

416
00:42:20.002 --> 00:42:23.007
Lorena kan haar neefje via Skype bewonderen.

417
00:42:44.005 --> 00:42:47.014
Een jaar geleden stond ik met jou...

418
00:42:47.019 --> 00:42:50.022
een paar banden op te pompen. Ja.

419
00:42:51.002 --> 00:42:55.021
Hij was een fiets voor je aan het maken, zodat jij hier de weg kon leren kennen.

420
00:42:56.001 --> 00:42:58.011
Zo lief. Zo lief.

421
00:42:58.016 --> 00:43:01.004
Heb je inmiddels veel gefietst? Ja.

422
00:43:01.009 --> 00:43:05.015
Ken je de weg in Eindhoven? J... Ja. Ja, een klein beetje.

423
00:43:05.020 --> 00:43:07.016
Voel je je er thuis?

424
00:43:07.021 --> 00:43:10.003
Eh, ja.

425
00:43:10.008 --> 00:43:15.006
Ik voel me nu thuis in Nederland.

426
00:43:15.011 --> 00:43:17.018
En je praat goed Nederlands!

427
00:43:17.023 --> 00:43:21.002
Niet zo goed. Je verstaat alles.

428
00:43:21.007 --> 00:43:24.010
Hm, niet alles.

429
00:43:24.015 --> 00:43:26.024
Meer dan in het begin, maar...

430
00:43:27.004 --> 00:43:30.013
Was dat eerste jaar moeilijk, als je terugkijkt?

431
00:43:30.018 --> 00:43:33.015
Eh, niet zo moeilijk.

432
00:43:33.020 --> 00:43:38.000
Misschien zijn jullie wel het eerste stel dat ik tegenkom die zeggen:

433
00:43:38.005 --> 00:43:40.005
Het was niet zo moeilijk.

434
00:43:40.010 --> 00:43:44.007
Want iedereen vindt het zo moeilijk om hier te beginnen.

435
00:43:44.012 --> 00:43:46.022
Ja, ik weet het ook... Nou ja.

436
00:43:47.002 --> 00:43:50.005
Ik denk dat Lorena goed voorbereid was.

437
00:43:50.010 --> 00:43:53.012
Ze wist waar ze aan zou beginnen.

438
00:43:53.017 --> 00:43:57.009
Ik denk dat het heel erg heeft geholpen dat ze snel een baan had.

439
00:43:57.014 --> 00:44:01.012
Dat ze snel een ritme had hier. En een leuke baan. Ja.

440
00:44:01.017 --> 00:44:06.016
Ze kwam elke dag blij thuis, met verhalen over haar collega's en wat ze allemaal gedaan heeft.

441
00:44:06.021 --> 00:44:09.024
Dat maakt het ook makkelijk om hier te aarden.

442
00:44:10.004 --> 00:44:12.015
MUZIEK

443
00:44:15.014 --> 00:44:17.017
Is het wat jij had verwacht? Ja.

444
00:44:19.001 --> 00:44:21.004
Zeker? Ja.

445
00:44:21.009 --> 00:44:25.010
Nee, ja... Misschien nog wel leuker dan verwacht.

446
00:44:25.015 --> 00:44:29.003
Voor jullie gevoel is het geslaagd, nu al. Ja.

447
00:44:29.008 --> 00:44:32.005
Voor mij wel. Wat betekent dat? Geslaagd.

448
00:44:32.010 --> 00:44:34.022
Handig om te weten, voor je examen.

449
00:44:35.002 --> 00:44:38.005
Mission... Accomplished, ja.

450
00:44:38.010 --> 00:44:40.021
Ja. Ja. Het is gelukt.

451
00:44:41.001 --> 00:44:44.004
Met Michael en Lorena gaat het nog steeds super.

452
00:44:44.009 --> 00:44:48.006
Michael gaat in Den Haag werken en het stel heeft verhuisplannen.

453
00:44:48.011 --> 00:44:51.014
Lorena heeft haar neefje in Chili opgezocht.

454
00:44:51.019 --> 00:44:55.010
Volgende week het verhaal van de Amsterdamse Camiel...

455
00:44:55.015 --> 00:44:58.024
die smoor is op de in Zuid-Afrika wonende Daniel.

456
00:44:59.004 --> 00:45:01.014
Het stel wil in Nederland wonen.

457
00:45:06.012 --> 00:45:10.009
Heb jij ook een buitenlandse partner die binnenkort naar Nederland komt?

458
00:45:10.014 --> 00:45:15.000
Ga dan naar kro.nl en meld je aan voor een nieuw seizoen Liefs uit.

459
00:45:15.005 --> 00:45:18.002
Daar zie je ook hoe het nu gaat met Michael en Lorena.

460
00:45:18.007 --> 00:45:20.009
Heel graag tot volgende week.

461
00:45:20.014 --> 00:45:24.013
De eerste zoen was heel speciaal. Je verlangt er toch naar...

462
00:45:24.018 --> 00:45:26.021
en het voelde gewoon heel goed.

