WEBVTT

1
00:00:02.008 --> 00:00:03.020
888

2
00:00:04.000 --> 00:00:08.016
Heel veel in de bajes gezeten. Op m'n 14e kreeg ik 8 maanden. Zo.

3
00:00:08.021 --> 00:00:11.001
En wa doe de gij hier, Kleerhaak?

4
00:00:11.006 --> 00:00:13.018
Goed gedaan, Marnix. Laat zien wie je bent.

5
00:00:13.023 --> 00:00:18.011
Komt-ie aan. Ik dacht: kettingzagen, ik? GELUID VAN KETTINGZAAG

6
00:00:18.016 --> 00:00:20.005
TUNE

7
00:00:29.015 --> 00:00:33.001
De 17-jarige Marnix uit Giethoorn...

8
00:00:33.006 --> 00:00:36.017
wordt al z'n hele leven omringd door toeristen.

9
00:00:36.022 --> 00:00:40.008
Z'n ouders verhuren bootjes en doen rondvaarten.

10
00:00:40.013 --> 00:00:44.016
Marnix wil later zelf ook het toerisme in.

11
00:00:44.021 --> 00:00:49.020
Z'n droom is om als scheidsrechter in de Eredivisie te fluiten. FLUITJE

12
00:00:50.000 --> 00:00:55.001
Ik ben Marnix. Ik woon in Giethoorn met m'n ouders en zusje. Hallo! Hoi.

13
00:00:55.006 --> 00:00:57.024
Dit is m'n broer, maar die is er even niet.

14
00:00:58.004 --> 00:01:02.020
Wij werken met de hele familie in ons bedrijf. Druk! Zien jullie elkaar nog wel?

15
00:01:03.000 --> 00:01:05.024
Heel veel, alleen wel op het werk. Viel spass.

16
00:01:06.004 --> 00:01:08.001
Marnix spreekt zijn talen.

17
00:01:08.006 --> 00:01:11.017
On the right side the church. Aqui esta la iglesia.

18
00:01:11.022 --> 00:01:14.010
'An die rechter' Seite ist die Kirche.

19
00:01:14.015 --> 00:01:17.002
Heb je ook nog tijd voor iets anders?

20
00:01:17.007 --> 00:01:21.024
Ik loop stage op een camping als animator. Wat doe je voor opleiding?

21
00:01:22.004 --> 00:01:26.011
De opleiding recreatiemedewerker. Marnix heeft ook hobby's.

22
00:01:26.016 --> 00:01:31.022
Ik maak radio bij de lokale omroep en spreek ook wel tekenfilms in. De Kerstman zwaait naar mij!

23
00:01:32.002 --> 00:01:35.015
Vorig jaar ben ik uit de kast gekomen. Vonden wij niet erg.

24
00:01:35.020 --> 00:01:39.024
Hopelijk spreek je een woordje over de grens. Welkom in Giethoorn!

25
00:01:40.004 --> 00:01:43.020
Hallo. Ik ben Haico. Welkom in Brabant. Hier woon ik.

26
00:01:44.000 --> 00:01:46.003
Hoi Haico. Dit is mijn familie.

27
00:01:46.008 --> 00:01:50.021
Mijn vader, moeder, mijn zusje, mijn broer en mijn kleine neefje.

28
00:01:51.001 --> 00:01:53.015
Dag allemaal. Kopje koffie? Lekker.

29
00:01:53.020 --> 00:01:55.011
Wat een gezellige boel.

30
00:01:55.016 --> 00:01:59.019
Ja, ik kan ook niet zonder mijn familie. We hebben een hechte band.

31
00:01:59.024 --> 00:02:04.016
En wie zijn dit? Een paar maten hier uit Chaam. Proost! Hee!

32
00:02:04.021 --> 00:02:08.017
Haico houdt wel van een drankje. Ik lust er wel eentje, ja.

33
00:02:08.022 --> 00:02:12.018
En hoe is het met de dames? Zoals je ziet geen vriendin.

34
00:02:12.023 --> 00:02:16.020
Maar aan aandacht ontbreekt het me niet. Gelukkig maar.

35
00:02:17.000 --> 00:02:20.005
Haico is erg sportief. Ik ben scheidsrechter.

36
00:02:20.010 --> 00:02:24.009
Mijn grote droom is om straks in de Eredivisie te fluiten.

37
00:02:24.014 --> 00:02:27.023
Ambitieus hoor. Klopt, maar als dat niet lukt...

38
00:02:28.003 --> 00:02:31.014
wil ik in de maatschappelijke opvang gaan werken.

39
00:02:31.019 --> 00:02:35.019
Kom snel naar Chaam, Brabantse gezelligheid. Welkom in Chaam.

40
00:02:35.024 --> 00:02:39.004
Een boerderij zou ik erger vinden dan een flat.

41
00:02:39.009 --> 00:02:41.012
Moet ik straks nog aan het werk.

42
00:02:41.017 --> 00:02:45.015
Ik verwacht dat ik in Amsterdam Oud-Zuid of zo terechtkomt.

43
00:02:45.020 --> 00:02:48.023
Bij zo'n kakfamilie of zo. Daar hou ik niet zo van.

44
00:02:49.003 --> 00:02:50.022
MUZIEK

45
00:02:54.011 --> 00:02:55.023
KRASSENDE PLAAT

46
00:02:56.003 --> 00:02:57.015
Hee yo.

47
00:02:57.020 --> 00:02:59.021
Nee, dit had ik niet verwacht.

48
00:03:00.001 --> 00:03:02.017
Ik had een veel grotere stad verwacht.

49
00:03:02.022 --> 00:03:05.006
En niet alleen een dorp.

50
00:03:10.003 --> 00:03:11.015
DEURBEL

51
00:03:11.020 --> 00:03:13.007
Hoi. Hallo.

52
00:03:13.012 --> 00:03:15.007
Marnix. Marian.

53
00:03:16.010 --> 00:03:17.022
Marnix. Hallo. Ad.

54
00:03:19.008 --> 00:03:21.007
Nou ehm... Kom binnen. Ja.

55
00:03:23.012 --> 00:03:25.001
Hoi. Hoi.

56
00:03:25.006 --> 00:03:29.008
Jessica. De zus. Marnix. Hoi. Dion Machielse. Marnix.

57
00:03:29.013 --> 00:03:31.000
Waar ben ik?

58
00:03:31.005 --> 00:03:33.019
Je bent in een dorpje, Chaam heet het.

59
00:03:33.024 --> 00:03:38.022
Waar? Chaam. Chaam? En dat is tegen de Belgische grens aan.

60
00:03:39.002 --> 00:03:40.020
MUZIEK

61
00:03:44.007 --> 00:03:46.004
KRASSENDE PLAAT

62
00:03:46.009 --> 00:03:49.001
Oke. Tof. Lekker aan het water.

63
00:03:49.006 --> 00:03:51.022
Volgens mij ergens in Groningen of zo.

64
00:03:52.002 --> 00:03:55.020
O, en naast een cafe, da's helemaal super natuurlijk.

65
00:03:56.000 --> 00:03:58.013
Volgens mij wel toeristisch ook en zo.

66
00:03:58.018 --> 00:04:03.006
Volgens mij wel gezellig. Terrasje pakken. Ik zie het wel zitten.

67
00:04:07.010 --> 00:04:11.004
'Beste ruilpuber. Leuk dat je komt maar wij zijn al aan het werk.'

68
00:04:11.009 --> 00:04:15.017
'Je kan de sleutel ophalen bij ons bedrijf aan deze straat op huis nummer 1.'

69
00:04:15.022 --> 00:04:17.015
Hier zou het moeten zijn.

70
00:04:17.020 --> 00:04:21.004
Het is even hectisch, dus ik ga even de mensen helpen. Prima.

71
00:04:21.009 --> 00:04:25.008
Jullie zijn dus allemaal het huis uit. Waar wonen jullie?

72
00:04:25.013 --> 00:04:29.018
We wonen allemaal in hetzelfde dorp. En hoe groot is het dorp?

73
00:04:29.023 --> 00:04:34.006
Zo'n 4000 man denk ik. 3500-4000 inwoners. Oke.

74
00:04:34.011 --> 00:04:36.004
Hij kwam op mij vlot over.

75
00:04:36.009 --> 00:04:37.021
Ja. Hij ehm...

76
00:04:38.001 --> 00:04:42.003
Ik denk dat het wel een leuke gast is denk. Dat neem ik wel aan.

77
00:04:42.008 --> 00:04:46.008
En dit is het neefje van Haico. Hoe oud ben jij?

78
00:04:48.007 --> 00:04:50.011
Vier. Vier jaar, he. Ja.

79
00:04:52.017 --> 00:04:56.010
Het is nu even heel druk. Dat is altijd zo met mooi weer.

80
00:04:56.015 --> 00:04:59.020
Augustus, hectisch, veel mensen, rondvaart.

81
00:05:00.000 --> 00:05:03.001
Dus Ruben gaat even met je mee met de sleutel.

82
00:05:03.006 --> 00:05:05.007
Hoi. Hoi. Ik ben Ruben. Haico.

83
00:05:05.012 --> 00:05:07.007
Waar ben ik nou eigenlijk?

84
00:05:07.012 --> 00:05:09.013
Je bent hier in Giethoorn. Ja.

85
00:05:09.018 --> 00:05:12.005
En het ligt in de kop van Overijssel.

86
00:05:12.010 --> 00:05:14.013
Oke, veel plezier. Dank je wel.

87
00:05:14.018 --> 00:05:17.011
De moeder van Marnix heeft weinig tijd.

88
00:05:17.016 --> 00:05:20.013
Broer Ruben helpt Haico een beetje op weg.

89
00:05:22.014 --> 00:05:24.008
Dit is de kamer van Haico.

90
00:05:30.010 --> 00:05:32.011
Het is een beetje grijs en wit.

91
00:05:32.016 --> 00:05:37.007
Ik heb zelf ook niet een heel erg kleurrijke kamer maar...

92
00:05:39.018 --> 00:05:41.005
Ja, voetbalsokken.

93
00:05:42.023 --> 00:05:45.010
Volgens mij is hij scheidsrechter.

94
00:05:45.015 --> 00:05:48.014
Hij voetbalt dus hij is wel een harde jongen volgens mij.

95
00:05:48.019 --> 00:05:51.014
Volgens mij houdt hij ook wel van meiden.

96
00:05:51.019 --> 00:05:53.018
Hard. Een tweepersoonsbed.

97
00:05:53.023 --> 00:05:56.016
Lekker. Heerlijk. Dat heb ikzelf niet.

98
00:05:56.021 --> 00:05:58.021
Ja, hier kan ik wel mee leven.

99
00:06:00.013 --> 00:06:02.007
MUZIEK

100
00:06:03.017 --> 00:06:05.004
PSV. Oke dan.

101
00:06:05.009 --> 00:06:09.018
Hij is de enige in de familie die voor PSV is. De rest is voor Ajax.

102
00:06:09.023 --> 00:06:12.024
Nou, kijk nog maar even rond hier in de kamer.

103
00:06:13.004 --> 00:06:16.005
Ik moet nu terug want ze hebben me echt nodig.

104
00:06:16.010 --> 00:06:18.022
Leef je uit zou ik zeggen. Komt goed.

105
00:06:21.010 --> 00:06:24.015
Ze zijn druk bezig natuurlijk met het bedrijf.

106
00:06:24.020 --> 00:06:30.014
Misschien dat het zou kunnen zijn dat de kinderen een beetje achtergesteld worden.

107
00:06:30.019 --> 00:06:32.013
Ballroom dancen denk ik.

108
00:06:34.012 --> 00:06:35.024
Oke.

109
00:06:36.004 --> 00:06:38.019
Hij zit dus op dansen.

110
00:06:38.024 --> 00:06:44.006
Ballroom dancen. Ja, dan denk ik ook van: misschien dat hij homo is.

111
00:06:46.009 --> 00:06:48.004
En heb je ook een vriendin?

112
00:06:48.009 --> 00:06:50.016
Ehm... Nee, ik heb geen vriendin.

113
00:06:50.021 --> 00:06:52.018
Nee? Nee, ik val op jongens.

114
00:06:52.023 --> 00:06:56.018
Oke. Je bent homoseksueel. Ja, zo kan je het ook zeggen.

115
00:06:56.023 --> 00:06:59.015
Hoe reageerden je ouders er op?

116
00:06:59.020 --> 00:07:02.009
Nou, destijds kon ik 't niet zeggen.

117
00:07:02.014 --> 00:07:07.008
Ik had 't eerst in 'n sms'je getypt, zeg maar, dat ze boven moest komen.

118
00:07:07.013 --> 00:07:11.014
En toen kwam ze boven en toen had ik het op een briefje staan.

119
00:07:11.019 --> 00:07:15.001
Toen zat ze naast me en toen moest ik huilen en zo.

120
00:07:15.006 --> 00:07:17.020
Ja, verwijfd noemen wij dat, he. Nou.

121
00:07:18.000 --> 00:07:22.003
Zo zeggen wij dat toch? Nou, ik vind hem niet verwijfd, hoor.

122
00:07:22.008 --> 00:07:26.003
Nee, dat niet, maar qua... Zijn stem gewoon een beetje.

123
00:07:26.008 --> 00:07:28.017
Een beetje zijn manier van praten.

124
00:07:28.022 --> 00:07:32.024
Haico heeft zijn spullen achtergelaten op de slaapkamer van Marnix.

125
00:07:33.004 --> 00:07:38.001
Ruben is klaar met werken en geeft hem een rondleiding door Giethoorn.

126
00:07:38.006 --> 00:07:41.004
Op de solex. Te gek. Mooi plekje.

127
00:07:41.009 --> 00:07:44.005
Dit is eigenlijk mijn geheime plekje.

128
00:07:44.010 --> 00:07:47.017
Heeft Marnix hier ook mooie herinneringen aan?

129
00:07:47.022 --> 00:07:49.009
Ehm... Ja.

130
00:07:49.014 --> 00:07:54.006
Ik en Marnix zijn echt broers. We zijn niet echt vrienden van mekaar.

131
00:07:54.011 --> 00:07:59.019
We hebben wel een paar gemeenschappelijke vrienden, via het dansen wat wij doen.

132
00:07:59.024 --> 00:08:03.008
Maar anders is het gewoon echt een broerrelatie.

133
00:08:03.013 --> 00:08:05.000
We gaan houtzagen.

134
00:08:05.005 --> 00:08:09.004
In Chaam heeft de vader van Haico dingen te doen in de tuin.

135
00:08:09.009 --> 00:08:11.015
Ik dacht: kettingzagen, ik?

136
00:08:11.020 --> 00:08:15.015
Hier optillen. Gelukkig hoefde ik alleen maar vast te houden.

137
00:08:26.014 --> 00:08:28.015
M'n shirt zat helemaal onder.

138
00:08:28.020 --> 00:08:30.009
Maar het was wel ehm...

139
00:08:30.014 --> 00:08:35.001
Even een kickmomentje, even van... HIJ IMITEERT KETTINGZAAGGELUID

140
00:08:39.020 --> 00:08:43.008
Alsteblieft. Dat gaat niet in EEN keer denk ik hoor.

141
00:08:43.013 --> 00:08:45.018
Mijn moeder gaat zo hard lachen.

142
00:08:45.023 --> 00:08:47.010
Ik moet meer zo slaan.

143
00:08:47.015 --> 00:08:51.001
Op de manier dat Marnix de kliefhamer vastpakt...

144
00:08:51.006 --> 00:08:54.022
kun je gelijk zien dat hij het nog nooit gedaan heeft.

145
00:08:55.002 --> 00:08:57.019
Daar moet je gewoon om lachen, ja.

146
00:09:00.002 --> 00:09:01.024
Het ging eerst niet zo goed.

147
00:09:03.010 --> 00:09:04.022
APPLAUS He, he.

148
00:09:05.002 --> 00:09:08.002
Maar uiteindelijk brak hij, en daar gaat 't om.

149
00:09:08.007 --> 00:09:11.018
De ouders van Marnix verhuren boten in Giethoorn.

150
00:09:11.023 --> 00:09:14.024
De boten moeten goed onderhouden worden...

151
00:09:15.004 --> 00:09:17.011
en Marnix helpt hier vaak aan mee.

152
00:09:17.016 --> 00:09:22.013
Buiten dat jullie 'n bedrijf hebben, doen jullie dingen met het gezin?

153
00:09:22.018 --> 00:09:26.009
Jawel. We gaan natuurlijk gezamenlijk op vakantie.

154
00:09:26.014 --> 00:09:29.019
Marnix is nu 17 en wil natuurlijk niet meer mee.

155
00:09:29.024 --> 00:09:33.012
Marnix is wat dat betreft toch echt wel op zichzelf.

156
00:09:33.017 --> 00:09:37.022
Heeft Marnix een vriendin? Hij is laatst uit de kast gekomen.

157
00:09:38.002 --> 00:09:40.020
Oke. Hij valt dus op jongens.

158
00:09:41.000 --> 00:09:42.018
Het is gewoon een keer zo.

159
00:09:42.023 --> 00:09:45.016
En daar moet je gewoon heel vrij in zijn.

160
00:09:45.021 --> 00:09:49.021
En ja, hij houdt daar van, nou, da's goed. Het blijft voor mij Marnix.

161
00:09:50.001 --> 00:09:53.003
Marnix is gewoon Marnix, kun je niks aan veranderen.

162
00:09:53.008 --> 00:09:58.003
Het was raar, het was echt heel raar, dat ik hier aankwam.

163
00:09:58.008 --> 00:10:04.006
Want ik dacht: he? Ik had een grote stad verwacht, Amsterdam of zo.

164
00:10:04.011 --> 00:10:07.010
Het was een hele drukke en vermoeiende dag.

165
00:10:07.015 --> 00:10:11.010
Ik heb het helemaal naar mijn zin. Ik heb niks te klagen.

166
00:10:11.015 --> 00:10:16.001
Behalve dan dat ik hier in een PSV-bed lig.

167
00:10:16.006 --> 00:10:19.023
Haico wil later in de maatschappelijke opvang gaan werken.

168
00:10:20.003 --> 00:10:25.012
Marnix loopt een dagje mee in een opvanghuis voor jongeren met een moeilijk verleden.

169
00:10:25.017 --> 00:10:29.012
Deze mensen doen de dierenverzorging. Dit is William.

170
00:10:29.017 --> 00:10:31.022
Dit is zijn tuintje, zijn trots.

171
00:10:32.002 --> 00:10:33.021
William. Marnix. Hoi.

172
00:10:34.001 --> 00:10:39.012
De bedoeling is om de plantjes rondom deze andijvie...

173
00:10:39.017 --> 00:10:43.010
weg te krassen, weet je, zo.

174
00:10:43.015 --> 00:10:45.020
Hoe ben je hier terechtgekomen?

175
00:10:46.000 --> 00:10:48.010
Een tijdje ben ik dakloos geweest.

176
00:10:48.015 --> 00:10:53.022
Ik heb ook heel vaak, heel veel in de bajes gezeten.

177
00:10:54.002 --> 00:10:57.008
Maar heb je wel gewoon je school en zo afgemaakt?

178
00:10:57.013 --> 00:10:59.020
Of ben je daar eerder mee gestopt?

179
00:11:00.000 --> 00:11:03.009
Ik heb wel diploma's gehaald, in gevangenissen.

180
00:11:03.014 --> 00:11:07.010
Je zat al heel vroeg in de gevangenis zeg maar?

181
00:11:07.015 --> 00:11:11.010
Ja, op mijn 14e kreeg ik voor het eerst acht maanden. Zo.

182
00:11:11.015 --> 00:11:15.006
Jeugdgevangenis dus ook. Ja, een jeugdgevangenis.

183
00:11:15.011 --> 00:11:19.008
Daarna heb ik nog een keer drie jaar achter elkaar gezeten.

184
00:11:19.013 --> 00:11:21.018
Ik was veelpleger toentertijd.

185
00:11:21.023 --> 00:11:24.014
Ik vond het verhaal van William heavy.

186
00:11:24.019 --> 00:11:28.013
Waarbij ik denk van: wow, heb je dat allemaal meegemaakt?

187
00:11:28.018 --> 00:11:32.013
Ik kan me niet voorstellen dat ik dat zelf zou meemaken.

188
00:11:32.018 --> 00:11:34.024
Dus dat greep mij wel aan.

189
00:11:35.004 --> 00:11:40.023
Af en toe heb ik ook nog wel last van een terugval of zo weet je.

190
00:11:41.003 --> 00:11:45.001
Maar ehm... Maar hier helpen ze je daar dus gewoon goed mee? Ja.

191
00:11:45.006 --> 00:11:47.006
Het gaat al stukken beter.

192
00:11:47.011 --> 00:11:50.004
Ik denk niet dat dit werk wat voor mij is.

193
00:11:50.009 --> 00:11:54.013
Ik denk niet dat ik grip op ze kan krijgen om ze aan 't werk te zetten.

194
00:11:54.018 --> 00:11:58.015
Ik zou het heel moeilijk vinden als ze niet naar me luisteren.

195
00:11:58.020 --> 00:12:03.004
MUZIEK Marnix begeleidt rondvaarten voor groepen toeristen.

196
00:12:03.009 --> 00:12:06.020
Tijdens de tocht vertelt hij iets over Giethoorn.

197
00:12:07.000 --> 00:12:10.018
Iedereen is al aan boord en wacht op rondleider Haico.

198
00:12:10.023 --> 00:12:14.001
Ik stuur en jij mag tekst en uitleg geven. Oke.

199
00:12:14.006 --> 00:12:15.020
Stap in, we gaan varen.

200
00:12:16.000 --> 00:12:20.017
Jan duwt mij een papiertje in handen van: jij mag het gaan vertellen.

201
00:12:20.022 --> 00:12:23.007
Da's natuurlijk wel even slikken.

202
00:12:23.012 --> 00:12:27.000
En het moest gewoon echt per direct opgelezen worden.

203
00:12:30.019 --> 00:12:33.009
Het staat ook in het Duits en in het Spaans.

204
00:12:33.014 --> 00:12:38.010
Dan moet je 't maar oplezen en hopen dat je uitspraak een beetje goed is.

205
00:12:38.015 --> 00:12:42.007
HAICO STAMELT WAT DUITSE WOORDEN

206
00:12:44.019 --> 00:12:49.020
Duits, ja, daar moet je echt wel voor in de wieg gelegd zijn.

207
00:12:50.000 --> 00:12:51.022
We schuiven ertussendoor.

208
00:12:52.002 --> 00:12:53.020
Nee... Daar komt-ie aan.

209
00:12:56.018 --> 00:13:00.000
Als u links moet, moet u rechts drukken, meneer.

210
00:13:00.005 --> 00:13:04.020
He. Ja. U bent er alweer? Helemaal van de schrik bekomen? Ja.

211
00:13:05.000 --> 00:13:08.011
Oke, gelukkig. Nou, daar gaan we dan weer hoor.

212
00:13:08.016 --> 00:13:12.007
Haico heeft een cursus gedaan voor scheidsrechter.

213
00:13:12.012 --> 00:13:15.005
Hij fluit ieder weekend een wedstrijd.

214
00:13:15.010 --> 00:13:18.007
Vandaag is Marnix de leidsman op het veld.

215
00:13:18.012 --> 00:13:20.019
Hij krijgt uitleg van een ouwe rot.

216
00:13:20.024 --> 00:13:23.011
Je roept ze op, je maakt even kennis.

217
00:13:23.016 --> 00:13:25.017
Mag ik de aanvoerders?

218
00:13:25.022 --> 00:13:28.007
Hoi. Ralph. Marnix. Bink. Marnix.

219
00:13:28.012 --> 00:13:29.024
Oke. FLUITSIGNAAL

220
00:13:33.012 --> 00:13:34.024
Oke, Marnix, ga door.

221
00:13:35.004 --> 00:13:36.016
Blijf goed volgen.

222
00:13:39.009 --> 00:13:40.021
FLUITSIGNAAL

223
00:13:41.001 --> 00:13:46.012
Zijn eerste beslissingen waren met overtuiging. 'n Jongen met potentie.

224
00:13:46.017 --> 00:13:50.005
Marnix. Bij een achterbal naar het doel wijzen, he.

225
00:13:50.010 --> 00:13:51.022
O ja, het doel.

226
00:13:52.002 --> 00:13:58.000
Ik had wel een paar keer van: moet ik nou naar het doel wijzen of naar de middenstip?

227
00:13:58.005 --> 00:14:00.021
Armen uit de zij, Marnix.

228
00:14:01.001 --> 00:14:02.013
Goed zo.

229
00:14:03.024 --> 00:14:05.011
FLUITSIGNAAL

230
00:14:08.016 --> 00:14:11.015
Goed gedaan, Marnix. Laat zien wie je bent.

231
00:14:11.020 --> 00:14:13.007
EINDSIGNAAL

232
00:14:13.012 --> 00:14:15.009
Je hebt goed gefloten, man.

233
00:14:15.014 --> 00:14:19.007
Complimenten joh, voor de eerste keer. Ja. Geweldig.

234
00:14:19.012 --> 00:14:20.024
Bedankt, scheids!

235
00:14:21.004 --> 00:14:25.009
Ik denk niet dat die jongens doorhadden dat ik op jongens val.

236
00:14:25.014 --> 00:14:30.015
Want volgens mij heb ik niet verwijfd gedaan of zo dus...

237
00:14:30.020 --> 00:14:32.023
Ik had het al wel vrij snel door.

238
00:14:33.003 --> 00:14:38.003
Meteen al toen hij begon te fluiten, door zijn houding alleen al.

239
00:14:38.008 --> 00:14:42.017
Interesseert me niks, het gaat erom hoe goed hij als scheids is.

240
00:14:42.022 --> 00:14:46.013
Ik zou een scheids erop afrekenen als hij slecht fluit...

241
00:14:46.018 --> 00:14:50.000
niet vanwege zijn geaardheid, dat slaat nergens op.

242
00:14:50.005 --> 00:14:55.008
Marnix spreekt animatiefilms in en doet voice-overs voor commercials.

243
00:14:55.013 --> 00:14:57.018
Haico is dat totaal niet gewend.

244
00:14:57.023 --> 00:14:59.011
Hoi. Raymond.

245
00:14:59.016 --> 00:15:01.021
Deze is voor jou. Piraat Eenoog.

246
00:15:02.001 --> 00:15:06.004
Ja, dat vonden we wel mooi passen bij jou. 'Val aan, mannen!'

247
00:15:06.009 --> 00:15:08.014
'O, en wat doe jij nou hier, Kleerhaak?'

248
00:15:08.019 --> 00:15:13.007
Ga eens omhoog met je stem. 'O, en wat doe jij nou hier, Kleerhaak?'

249
00:15:13.012 --> 00:15:16.018
'Zo te horen verwacht je dat je versterking kreeg.'

250
00:15:16.023 --> 00:15:18.010
Ik vond dat de beste.

251
00:15:18.015 --> 00:15:22.018
In het begin vragen ze of ik alvast een paar stemmetjes kan oefenen.

252
00:15:22.023 --> 00:15:25.023
Dat moet je dan even snel uit je mouw schudden.

253
00:15:26.003 --> 00:15:31.008
Da's lastig want je weet helemaal niet wat zij verwachten of willen.

254
00:15:31.013 --> 00:15:35.006
Kan je dit voor mij zo Nederlands mogelijk in te lezen?

255
00:15:35.011 --> 00:15:38.004
Gewoon even los. Normale stem? Gewoon.

256
00:15:38.009 --> 00:15:40.002
Gewoon. Gewoon. Gewoon.

257
00:15:40.007 --> 00:15:44.014
De 'goal' was natuurlijk om dat Brabantse er uit te krijgen...

258
00:15:44.019 --> 00:15:48.017
want je hoort netjes ABN te spreken als je stem bent.

259
00:15:48.022 --> 00:15:53.012
'O, en wat doe jij hier nou weer, Kleerhaak?' Nee. Die was heel fout.

260
00:15:53.017 --> 00:15:55.024
Ik denk: dat gaan we wel even doen.

261
00:15:56.004 --> 00:15:59.021
Maar een Brabander is een Brabander en die krijg je niet zomaar om.

262
00:16:00.001 --> 00:16:04.018
Ik heb een leuk voorstel. We maken er een echte Brabantse piraat van.

263
00:16:04.023 --> 00:16:07.001
Kijk. Nou ben je echt mijn held.

264
00:16:07.006 --> 00:16:10.022
Die zachte G die hoort ook wel bij mij, en mijn accent.

265
00:16:11.002 --> 00:16:14.002
Dus toen heb ik het maar uitgebouwd, da's nog leuker.

266
00:16:14.007 --> 00:16:16.018
En wa doe de gij hier, Kleerhaak?

267
00:16:16.023 --> 00:16:18.010
Ge zoek hetzelfde.

268
00:16:18.015 --> 00:16:20.009
Val aan, mannen!

269
00:16:20.014 --> 00:16:23.009
En wa doe de gij hier, Kleerhaak?

270
00:16:23.014 --> 00:16:25.008
Ik vind het echt keurig.

271
00:16:25.013 --> 00:16:27.000
Oke.

272
00:16:28.006 --> 00:16:31.024
Scheidsrechter, ja scheidsrechter, het is niet mijn ding.

273
00:16:32.004 --> 00:16:35.022
Want als ik dan op dat voetbalveld sta denk ik van: ik wil meedoen.

274
00:16:36.002 --> 00:16:38.007
Maar toch, het was wel leuk.

275
00:16:38.012 --> 00:16:40.003
Nog wel even EEN ding...

276
00:16:40.008 --> 00:16:44.011
Ik hou nog wel van een drankje, zeker als ik laat thuiskom...

277
00:16:44.016 --> 00:16:47.019
nog even snel een pilsje voor het slapengaan.

278
00:16:47.024 --> 00:16:53.000
Maar hier drinken ze niet en daar baal ik zo erg van.

279
00:16:53.005 --> 00:16:57.010
Marnix heeft een bijbaan op een camping in het animatieteam.

280
00:16:57.015 --> 00:17:01.001
We gaan zo meteen gelijk beginnen met het theater.

281
00:17:01.006 --> 00:17:02.020
Dit is je kleding. Oke.

282
00:17:03.000 --> 00:17:05.020
Super. Nou, dat moet nog blijken, he.

283
00:17:06.000 --> 00:17:11.002
Ik heb een vriendje meegenomen. Ons vriendje Loek Tuinbroek. Hallo!

284
00:17:13.002 --> 00:17:16.002
Hoi. O, laat ik het allemaal heel?

285
00:17:16.007 --> 00:17:19.000
Wat doe jij allemaal op vakantie, Loek?

286
00:17:19.005 --> 00:17:21.019
Ik doe zwemmen, en naar de speeltuin.

287
00:17:21.024 --> 00:17:26.006
Je komt aanlopen en je ziet al iemand van de recreatie staan...

288
00:17:26.011 --> 00:17:29.020
en dan denk je: dat moet ik waarschijnlijk ook doen.

289
00:17:30.000 --> 00:17:34.009
Die kinderen gaan gillen als je iets zegt of als er iets gebeurt.

290
00:17:34.014 --> 00:17:39.012
En dat zegt wel dat je het goed doet en dat je goed bezig bent met die kinderen.

291
00:17:39.017 --> 00:17:44.006
Klasse, Haico. Zwaar werk. Warm ook zo'n pak. Lijkt me wel zweten.

292
00:17:47.024 --> 00:17:49.021
Hij was het. Ik kon 't weten!

293
00:17:50.001 --> 00:17:51.013
Hoe gaat ie?

294
00:17:51.018 --> 00:17:53.005
Ja, warm.

295
00:17:53.010 --> 00:17:56.023
Zo, dit is ook wel heftig hoor, over warm gesproken.

296
00:17:57.003 --> 00:18:01.023
Jij bent een echte jongen-jongen. Ja. Je wil scheidsrechter worden.

297
00:18:02.003 --> 00:18:05.023
Onder andere, ja. Past dit binnen jouw straatje? Ja...

298
00:18:06.003 --> 00:18:07.015
Is het stoer genoeg?

299
00:18:07.020 --> 00:18:12.006
Nee, maar het type stoer dat vind ik niet echt een jongen-jongen.

300
00:18:12.011 --> 00:18:17.001
Als jongen-jongen moet je ook wel dit soort kanten kunnen laten zien.

301
00:18:17.006 --> 00:18:22.009
Je zachte. Je zachte kanten. Dit is Marnix zijn werk. Iets voor jou?

302
00:18:22.014 --> 00:18:27.008
Voor een keertje vind ik het wel leuk, maar niet voor elke dag.

303
00:18:27.013 --> 00:18:30.016
Het is wel echt werken. Dat ben je niet gewend?

304
00:18:30.021 --> 00:18:32.018
Jawel. Je werkt niet graag?

305
00:18:32.023 --> 00:18:36.011
Nee, maar je moet continu met die kids bezig zijn...

306
00:18:36.016 --> 00:18:38.011
en continu improviseren.

307
00:18:38.016 --> 00:18:42.019
Het is niet alleen fysiek maar ook voor je geest zwaar.

308
00:18:42.024 --> 00:18:46.003
Arme jongen(!) Ja, die Marnix. Zwaar voor je geest.

309
00:18:46.008 --> 00:18:51.014
Effe een halfuurtje kinderen vermaken. Ja, maar die kinderen zijn vermoeiend hoor.

310
00:18:51.019 --> 00:18:54.022
Haico speelt bariton in een harmonieorkest.

311
00:18:55.002 --> 00:18:59.001
Marnix krijgt vandaag dit blaasinstrument in handen...

312
00:18:59.006 --> 00:19:01.011
maar of er ook geluid uitkomt...

313
00:19:01.016 --> 00:19:04.012
SLAP KLINKENDE NOOT

314
00:19:04.017 --> 00:19:08.012
Die hoge hebben we nodig, die moeten we zien te krijgen.

315
00:19:08.017 --> 00:19:12.000
Het viel flink tegen. Veel moeilijker dan ik dacht.

316
00:19:12.005 --> 00:19:13.017
VALSE NOOT

317
00:19:13.022 --> 00:19:15.009
Wacht even.

318
00:19:21.009 --> 00:19:22.021
Oh man.

319
00:19:23.001 --> 00:19:25.002
Echt, dit is niet mijn ding.

320
00:19:25.007 --> 00:19:27.017
Ik heb het maar gewoon geprobeerd.

321
00:19:27.022 --> 00:19:32.018
Nou, dan stel ik voor dat ik een uniform voor je regel...

322
00:19:32.023 --> 00:19:38.008
en dat we dadelijk met de harmonie een stukje gaan lopen en dan gaan we dit spelen.

323
00:19:38.013 --> 00:19:40.004
Oh... Oke.

324
00:19:40.009 --> 00:19:42.021
Toen ik naar buiten werd gehaald...

325
00:19:43.001 --> 00:19:46.006
toen dacht ik echt: moet ik nou mee gaan spelen?

326
00:19:46.011 --> 00:19:49.007
Dan hoor je mij die flinke tonen ernaast zitten, zeg maar.

327
00:19:49.012 --> 00:19:51.023
Voorwaarts! Mars!

328
00:19:52.003 --> 00:19:58.012
Ik voelde schaamte om met zo'n pakje door de stad te lopen.

329
00:19:58.017 --> 00:20:01.013
Het is echt niet mijn ding.

330
00:20:01.018 --> 00:20:03.013
ZE SPELEN LANG ZAL ZE LEVEN

331
00:20:03.018 --> 00:20:06.013
Ik vind het om eerlijk te zijn oerlelijk.

332
00:20:08.000 --> 00:20:12.013
Na het optreden op de camping komt het animatieteam bij elkaar...

333
00:20:12.018 --> 00:20:16.017
om de dag af te sluiten met een drankje en een kampvuurtje.

334
00:20:16.022 --> 00:20:19.009
Toch anders dan wat Haico gewend is.

335
00:20:19.014 --> 00:20:21.013
Gaan jullie ook wel eens uit?

336
00:20:21.018 --> 00:20:25.006
Na het werk zitten wij met het personeel bij elkaar.

337
00:20:25.011 --> 00:20:27.018
Ontstaan er dan ook wel romances?

338
00:20:27.023 --> 00:20:33.003
Je zou het bijna denken maar ik heb het hier nog niet meegemaakt.

339
00:20:33.008 --> 00:20:36.005
Maar hier op de camping veel jongeren. Ja.

340
00:20:36.010 --> 00:20:40.005
Is dat niks geworden, of met het personeel?

341
00:20:40.010 --> 00:20:44.007
Nee. Je bent hier in dienst van een park. Dan mag het niet.

342
00:20:44.012 --> 00:20:49.007
Af en toe kan het heel gezellig zijn maar je moet wel je grenzen kennen.

343
00:20:49.012 --> 00:20:54.002
Het is belangrijk dat gasten ook weten dat we wel leuk met ze zijn...

344
00:20:54.007 --> 00:20:58.003
maar dat we na werktijd gewoon onze eigen vrije tijd moeten kunnen pakken.

345
00:20:58.008 --> 00:21:02.017
Ze vertelden dat ze na werktijd niet met gasten om mogen gaan...

346
00:21:02.022 --> 00:21:06.000
maar als je echt een leuk meisje tegen komt...

347
00:21:06.005 --> 00:21:08.023
zou ik die regels aan mijn laars lappen.

348
00:21:09.003 --> 00:21:11.008
In Breda zijn leuke meisjes zat.

349
00:21:11.013 --> 00:21:15.010
Dus gaan de vrienden van Haico er in het weekend stappen.

350
00:21:15.015 --> 00:21:17.002
MUZIEK Hee!

351
00:21:19.004 --> 00:21:22.020
Van die carnavalsmuziek hebben ze niet bij jullie, of wel? Nee.

352
00:21:30.021 --> 00:21:32.010
Hoe gaat-ie? Ja, goed.

353
00:21:32.015 --> 00:21:34.002
Ja? Ja, prima.

354
00:21:34.007 --> 00:21:35.021
Een beetje naar je zin?

355
00:21:36.001 --> 00:21:38.002
Ja, prima. Gezellig hier, he.

356
00:21:38.007 --> 00:21:42.012
Ga even mee naar buiten want ik versta je niet zo goed. Is goed.

357
00:21:42.017 --> 00:21:47.005
Wat is het belangrijkste tijdens zo'n avondje stappen? Vrouwen!

358
00:21:47.010 --> 00:21:49.013
Vrouwen en vrienden. En drank.

359
00:21:49.018 --> 00:21:52.013
Het belangrijkste tijdens het uitgaan?

360
00:21:52.018 --> 00:21:56.024
Ehm... Niet drinken. De mannen.

361
00:21:57.004 --> 00:21:59.005
GELACH De mannen!

362
00:21:59.010 --> 00:22:00.022
Nee. Wij zijn bezet!

363
00:22:01.002 --> 00:22:05.011
Jullie gaan uit, kijken om je heen of je een knap meisje ziet. Ja.

364
00:22:05.016 --> 00:22:10.004
En dan staat er iemand tussen die meer op de kontjes van mannen let.

365
00:22:10.009 --> 00:22:13.018
Da's geen probleem, het gaat om de gezelligheid.

366
00:22:13.023 --> 00:22:16.014
Als iedereen lol heeft dan is het goed.

367
00:22:16.019 --> 00:22:21.007
Ah kijk, als er genoeg gedronken is dan gaat hij ook met mij dansen.

368
00:22:21.012 --> 00:22:24.020
Da's geen probleem. We zijn EEN grote familie.

369
00:22:25.000 --> 00:22:27.024
Gisteren hadden ze niks, alleen rode wijn.

370
00:22:28.004 --> 00:22:33.001
Ruben had geregeld dat we nog samen een afzakkertje konden pakken.

371
00:22:33.006 --> 00:22:36.012
Berenburger, met een beetje cola erbij.

372
00:22:36.017 --> 00:22:39.016
Die smaakt altijd wel goed, of niet, Ruben? Zeker.

373
00:22:39.021 --> 00:22:44.015
Dat pakje wat ik aanhad was echt oerlelijk.

374
00:22:44.020 --> 00:22:47.021
Dat zal ik nooit van mijn leven weer aandoen.

375
00:22:48.001 --> 00:22:51.021
Ik vond het een hele leuke ruil de afgelopen paar dagen.

376
00:22:52.001 --> 00:22:56.021
Het leven van Marnix vind ik leuk, als je zo met je familie kunt werken.

377
00:22:57.001 --> 00:23:00.017
Het is een jongen, als hij zou komen solliciteren...

378
00:23:00.022 --> 00:23:03.017
dan nam ik hem direct aan als bootjongen.

379
00:23:03.022 --> 00:23:07.002
Hij is open, vriendelijk, is niet verlegen...

380
00:23:07.007 --> 00:23:09.021
durft een praatje te maken met mensen.

381
00:23:10.001 --> 00:23:13.008
Gezellig dat je er was. Ik vond het ook heel gezellig.

382
00:23:13.013 --> 00:23:17.011
Dank je wel voor de gastvrijheid. Jij ook. Wij spreken elkaar.

383
00:23:19.005 --> 00:23:20.017
Tot ziens. Houdoe!

384
00:23:21.020 --> 00:23:25.000
Ze reageerden goed op mijn homoseksualiteit.

385
00:23:25.005 --> 00:23:27.010
Ze hadden er geen problemen mee.

386
00:23:27.015 --> 00:23:31.003
Ze hebben er gewoon respect voor en dat vind ik fijn.

387
00:23:31.008 --> 00:23:34.013
Ik denk dat het grootste verschil is gewoon...

388
00:23:34.018 --> 00:23:39.009
hij is meer actief en ik heb gewoon het luie leven.

389
00:23:39.014 --> 00:23:42.019
Ik ben wel een klein beetje een verwend ventje.

390
00:23:42.024 --> 00:23:45.021
Haico is dat wat minder volgens mij.

391
00:23:46.001 --> 00:23:47.017
En leuke knul. Ja, echt.

392
00:23:47.022 --> 00:23:52.016
Hij heeft het ook wel leuk gevonden hier denk ik. Ja, ik geloof het wel.

393
00:23:52.021 --> 00:23:56.009
Hee. Goeie reis terug, het was leuk. Ja. Dank je wel.

394
00:23:56.014 --> 00:23:58.001
Jesse.

395
00:23:58.006 --> 00:24:02.013
Marnix heeft wel de inzet om ook wel als hij ergens voor gaat...

396
00:24:02.018 --> 00:24:07.006
en wil gaan, enthousiast voor is, dan komt hij er wel. Ja, echt wel.

397
00:24:07.011 --> 00:24:09.001
Doei! Houdoe. Doei.

398
00:24:11.010 --> 00:24:12.022
Hee, vriendje! Hee!

399
00:24:13.002 --> 00:24:15.008
Heeeee!

400
00:24:15.013 --> 00:24:17.012
Hoe is het, jongen? Ja, goed.

401
00:24:17.017 --> 00:24:19.004
Hee, jongen.

402
00:24:19.009 --> 00:24:21.006
Alles goed? Ja. Met jou ook?

403
00:24:21.011 --> 00:24:23.004
Hee man. Hoe is-ie? Goed.

404
00:24:23.009 --> 00:24:25.005
MUZIEK

405
00:24:25.010 --> 00:24:28.013
Hal-loooo. Hoi.

406
00:24:28.018 --> 00:24:30.005
Hoi. Ben je er weer?

407
00:24:30.010 --> 00:24:32.017
Ja, ik ben er weer. Mooi jongen.

408
00:24:32.022 --> 00:24:36.002
Ze reageerden goed op mijn homoseksualiteit.

409
00:24:36.007 --> 00:24:38.012
Ze hadden er geen problemen mee.

410
00:24:38.017 --> 00:24:43.001
Ze hebben er gewoon respect voor en dat vind ik fijn.

